* Национальное блюдо — пельмени.
* Eh, bien. Ecouterons! (франц.) Ну, хорошо. Послушаем!
*Iste! (латин.) По-истине!
* Il va… (франц.) Он прославит свое имя! Послушай!
* De faites.. (франц.) Факты всегда и везде.
* vache… (франц.) Корова, жирафа, сумасшедшая, зараза!
* Voilà… (франц.) Вот скрипач! Вот виртуоз!
* Henri… (франц.) Генек, иди обедать!
* Le petit… (франц.) Маленький поляк Генрик худой.
* Vive… (франц.) Да здравствует Польша! Да здравствуют храбрейшие из храбрых!
* Apres… (франц.) Кроме первой награды Парижской консерватории, благодаря щедрости императора Николая, Венявский становится владельцем скрипки Гварнери, украшенной крестом.
* Enchanté… (франц.) Восхищенный. Здесь- очень рад, очень мило
* Grand… (франц.) Большое фантастическое каприччио на оригинальную тему.
Son… (франц.) Его волшебный смычок — бальзам для моей души.
dédié… (франц.)… посвящен госпоже генеральше де Рэнне. На память о великолепном приеме, оказанном госпожой генеральшей покорному слуге Генрику Венявскому…
* Entrez… (франц.) Войдите быстро!
* Continuez… (франц.) Играйте дальше, как обычно.
* Sparsamkeit erst…! (нем.) Экономия — прежде всего!
* Schwein… (нем.) Свинья, свинья.
* Nee… (нем.) Нет! Глупость и счастье!
* Намек на пьесу «Пробуждение льва», написанную Антонием Контским, братом скрипача.
* It is… (анг.) Это тебе, моя любимая.
* Legende pour violon… (франц.) Легенда для скрипки с сопровождением оркестра или фортепьяно, сочинил и посвятил жене Изабелле урожденной Гемптон — Генрик Венявский, — опус 17.
* Никаких иллюзий! (Заявление царя Александра II в 1856 г.)
* Ah….(франц.) Это вы, милый друг…
* Il tout… (франц.) Рисковать надо.
* durez… (франц.) Держитесь!
Matinee… (франц.) Музыкальное утро.
Un… (франц.) Воспоминания о Москве.
Trille… (франц.) Трель диавола. Соната Тартини.
* No, très… (франц.) О, знаменитые зрители!
* Il va… (франц.) Он прославит свое имя!
* Сокращенно: Был когда то славный скрипач, Генрик Венявский. Кода ему надо было выступить с концертом он внезапно заболел. Его сменил коллега…