Волк и голубка - [11]
— Пока я не уложил тебя в свою постель, девушка, — медленно произнес Вулфгар, — оставь свои суждения о норманнах при себе. Мне кажется, ты предпочтешь, чтобы тебя покрыл мужчина, а не жалкий хвастунишка.
Эйслинн в ужасе отпрянула и неожиданно ясно поняла, что пройдет совсем немного времени, и она разделит ложе с этим мужчиной. Боже, это тяжелое мускулистое тело просто раздавит ее, когда Вулфгар овладеет ею. Несмотря на свои слова, он, должно быть, станет терзать ее подобно Рагнору, находя жестокое удовлетворение в криках боли.
Эйслинн подумала о бесчисленных отвергнутых брачных предложениях. Так продолжалось, пока отец, потеряв терпение, сам не выбрал ей в женихи Керуика. И вот теперь она не благородная дама, а грязная служанка, которую будет использовать всякий, кому не лень…
Девушка невольно затрепетала от этой страшной мысли.
— Ты можешь покорить Англию, чужеземец, но меня так легко не сломить, — прошипела она.
— Я с удовольствием приму твой вызов, милая. Как приятно наслаждаться плодами такой победы!
— Ты, напыщенный болван! — взвилась Эйслинн. — Думаешь, я из тех слабовольных норманнских шлюх, готовых раздвинуть ноги перед первым встречным?! Вскоре ты поймешь, как ошибался!
— Да, урок будет дан, но кому? Скоро увидим, — рассмеялся Вулфгар. — Впрочем, я готов вечно ублажать победителя.
С этими словами он повернулся и ушел, а Эйслинн долго глядела ему вслед с медленно закипающим негодованием. Она только сейчас заметила, что он хромает. Из-за раны, полученной в бою, или от рождения? Во всяком случае, она надеется, что увечье причиняет ему боль!
Чувствуя на себе взгляд Рагнора, Эйслинн стала копать землю, проклиная обоих мужчин. Она яростно вонзала лопату в слипшиеся комья, словно в тела врагов. До нее доносились обрывки спора. Вулфгар говорил тихо, но с неудержимым гневом. Рагнор отвечал более сдержанно, пытаясь спасти остатки гордости:
— Мне было велено завоевать это место для тебя. Советники герцога убедили всех, что владелец стар и неловок и не сможет выступить против нас. Откуда я знал, что лорд Даркенуолд нападет на меня, а его крепостные попытаются прикончить отряд? Что нам было делать, Вулфгар? Покорно принять смерть, не пытаясь поднять оружие во имя собственной защиты?
— Разве ты не прочел указ, направленный мной? Старик был гордец, и следовало действовать тактично, чтобы не пролилась кровь. Почему ты не проявил больше терпения, вместо того чтобы заявиться сюда завоевателем и потребовать его дом?! Господи, неужели ты настолько глуп и неловок, что приходится следить за каждым твоим шагом? Показывать, как следует вести себя с человеком такого положения? Что ты ему сказал?
— А почему ты уверен, что не твои слова обозлили его? — взорвался Рагнор. — Старик набросился на нас, выслушав твою мудрую речь. Я не успел ничего сделать, кроме как прочитать данный мне пергамент.
— Лжешь, — прорычал Вулфгар. — Я предлагал ему безопасность и защиту в обмен на добровольный плен. Не такой он дурак. И сдался бы, чтобы спасти свою семью.
— Очевидно, ты ошибался, Вулфгар, — издевательски бросил Рагнор. — Но кто докажет, что это не так? Мои люди не понимают дикарского языка, а герольд прекрасно его знал. Только мы с ним видели послание. Как ты докажешь справедливость своих обвинений против меня?
— В этом нет необходимости! — рявкнул Вулфгар. — Ты убил этих людей.
— Подумаешь, какая беда — отправить на небо несколько саксов, — презрительно расхохотался Рагнор. — Ты прикончил в битве при Гастингсе гораздо больше народа!
Лицо Вулфгара окаменело.
— И все потому, что, по слухам, Креган был куда лучше защищен, я и отправился туда, думая, что у тебя хватит здравого смысла убедить старика оставить бесплодную борьбу. Вижу теперь, как ошибался, послав тебя одного. Смерть лорда ничего не значит, но крестьян будет трудно найти.
Эти слова глубоко ранили Эйслинн. Лопата скользнула по камню, и девушка упала, больно ударившись и едва не потеряв сознания. Она свернулась клубочком, тихо застонав, умирая от желания излить свой гнев и обиду. Для этих негодяев жизнь человека ничего не стоит, но для девушки, любившей и почитавшей отца, потеря была огромной.
Мужчины как по команде замолчали и вновь уставились на Эйслинн. Вулфгар громовым голосом позвал одного из крепостных. Им оказался Хэм, крепкий тринадцатилетний парнишка, которому пинок норманнского сапога в два счета помог вылететь из дома.
— Похорони своего повелителя, — скомандовал Вулфгар, но мальчик непонимающе поднял брови.
Норманн жестом приказал Эйслинн перевести, и та, смирившись, вручила Хэму лопату, а сама стала наблюдать, как захватчики по приказу бастарда выходят из дома, чтобы оттащить трупы подальше.
Хэм вырыл могилу, вместе с Эйслинн завернул лорда Эрланда в волчью шкуру и подтянул к яме. На грудь покойного положили его верный меч. Когда последняя горсть земли легла на могилу, Майда выступила вперед, бросилась на холмик и зарыдала, оплакивая мужа.
— Священника! — всхлипывала она. — Пусть отслужит заупокойную службу!
— Да, мама, — пробормотала Эйслинн. — За ним пошлют.
Девушка не знала, почему осмелилась утешать мать, ведь теперь она не имела права никого просить отправиться за святым отцом. Несколько месяцев назад настоятель даркенуолдской часовни умер, а само здание сильно пострадало от пожара, случившегося вскоре после печального события. Монах в Крегане венчал и хоронил обитателей Даркенуолда в отсутствие другого священника. Но ехать за ним — означает подвергнуть опасности свою жизнь. Ее лошадь привязана в хлеву, где ночуют несколько норманнов. Отчаяние охватило девушку с новой силой. Однако Майда была близка к безумию, и Эйслинн боялась, что новое несчастье повредит ее рассудок.
Юная Хэзер, невероятным образом оказавшаяся в руках капитана корабля Брэндона, подвергается ужасным испытаниям.Жизнь диктует свои условия игры, и юная красавица попадает в водоворот невероятных приключений.Чем же закончится этот неистовый роман о любви?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Могущественные враги пытались разрушить жизнь прекрасной Шимейн О'Хирн, в одночасье обратив богатую английскую наследницу в бесправную служанку кораблестроителя из Нового Света Гейджа Торнтона. Возможно, именно там, в далеких лесах Виргинии, где стоит уединенный дом Гейджа, в могучих объятиях этого одинокого мужчины, истерзанного болью прошлого, Шимейн как раз и предстоит обрести нежданное счастье.
Несчастная красавица Ирена Флеминг с самого детства знала свою ужасную судьбу: ей предстоял безотрадный брак по расчету — с любым, кто окажется достаточно богат, чтобы купить очаровательную «спутницу жизни». И в самый безнадежный момент, когда брак девушки уже предрешен, в жизнь ее врывается американец Кристофер Ситон — богач, повеса, дебошир, игрок и… самый великолепный мужчина, о котором Ирена не смела и мечтать…
Юная Рейлин Баррет была безмерно счастлива, ибо в жарких объятиях молодого супруга, мужественного американца Джеффа Бирмингема, сумела наконец забыть горе и бесчестье, незаслуженно постигшие ее семью. Однако свет полнится темными, коварными слухами, исподволь внушающими красавице страшное подозрение… Может ли нежный благородный мужчина, которому она отдалась душой и телом, быть виновным в ужасном преступлении? Или Джефф — жертва клеветы таинственных врагов, грозящих безжалостно разрушить хрупкое счастье Рейлин?..
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Дочь талантливого, но беспутного художника Фенела Прентис привыкла, что отец постоянно приводит домой то новую жену, то новую любовницу. Ей как старшей из детей приходится все заботы о семье взвалить на свои плечи. И когда очередная любовница отца навлекает позор на их семью да еще оказывается женой человека, в которого влюблена сама Фенела, ей не остается иного выхода, кроме как выйти замуж за нелюбимого, но благородного человека, единственного, кто может ей помочь. И лишь спустя некоторое время Фенела обнаруживает, насколько благосклонной оказалась к ней судьба.
Одинокой юной Эйнджел приходится выбирать между плохим и худшим: либо оказаться во власти негодяя, выигравшего в карты ее дом, либо... согласиться на заочный брак с совершенно незнакомым человеком. Красавица выбирает второе – и бесстрашно отправляется навстречу неизвестности... Но возможно, мужественный Холт Мерфи, которого Эйнджел назвала своим мужем от безысходности, – единственный мужчина, способный завоевать ее сердце...
Что может быть унизительнее для отважного капитана, прославившего свое имя в наполеоновских войнах, нежели охранять капризную девчонку, которую он вынужден доставить к жениху в Вест-Индию9 Конрад Хори полагал — ничто! Что может быть оскорбительнее для прелестной молоденькой девушки, привыкшей к общему восхищению, нежели откровенное презрение мужчины, от которого она не в силах отвести взгляда? Леди Делора знала — ничто! Что может выйти из такого путешествия? Как ни странно — ЛЮБОВЬ! Нежная, страстная, всепоглощающая любовь, в которую однажды превратится ненависть Делоры и Конрада!..
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…