Волчья мельница [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Живописная долина в пяти километрах от Ангулема, в Шаранте. местные скалы впечатляют, даже если не знать, что здесь было найдено множество памятников доисторического периода. Ценители бумаги кустарного производства, любители пеших прогулок и скалолазания — добро пожаловать! (Примеч. авт.)

2

Традиционное наименование мануфактур, производивших бумагу ремесленным способом. Строились на реке, функционировали по принципу водяных мельниц. (Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.)

3

Иеремиада — горькая жалоба, сетование (по имени библейского пророка Иеремии, оплакивающего падение Иерусалима).

4

От фр. blanc — «белый».

5

Моиз — французский вариант библейского имени Моисей.

6

Двустишие из стихотворения Альфреда де Виньи «Смерть волка» дано в переводе Александра Федорова.

7

Луиза Мишель (1830 — 1905) — французская революционерка, писательница и поэтесса.

8

Толчея — небольшая мельница ударного действия.

9

От фр. follet — непоседа.

10

От фр. sauvageon — дикарь.

11

Песня бумажных дел мастеров провинции Ангумуа. (Примеч. автора.)

12

Коммуна по соседству с Ангулемом. (Примеч. автора.)

13

«Королевская веленевая» (фр.).

14

Строка из детской считалочки.

15

Речь об острове Леван, входящим в группу Йерских островов.

16

Уменьшит. от Андрэ.

17

Жители Ангулема.

18

Торговый порт в департаменте Шаранта.

19

Вредители, наносящие урон запасам риса, пшеницы или бобовых. (Примеч. автора.)

20

Французский художник, уроженец города Монтобан (Примеч. автора.)

21

«О де Колонь» — букв. «Кёльнская вода», в современном звучании одеколон.

22

Прозвище от фр. miton — разновидность меховых рукавиц. Ещё — популярная кличка для кота.

23

Простонародное название этого праздника во Франции — «Блинный день». Есть и традиционное гадание: держа в правой руке сковороду с блином, а в левой — золотую монету, блин подкидывают, и если, перевернувшийся, он упадет обратно на сковородку, год будет удачным и богатым.

24

Отмечают ежегодно 14 июля.

25

Карточная игра.

26

Одно — или двухлицевая ткань (обычно шелковая) с рисунком, образованным блестящим атласным переплетением нитей.

27

Легкая двухколесная карета, с крышей или без.

28

Старинный овернский танец.

29

А точнее — 3,6 кг. (Примеч. автора.)

30

Отсылка к Евангелию от Матфея, 25:13 — «Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий».

31

Дорогой (анг.)

32

«Когда спеют вишни». Автор слов — французский поэт — шаньсонье Жан-Батист Клеман (1836 — 1903). (Примеч. автора.)

33

На юге Франции — шаброль. Старинная традиция добавлять в остатки супа полбокала красного вина и выпивать через край. Особенно это было популярно у крестьян, которые ели суп по нескольку раз в день.

34

Во французском созвучно с «балда, недотепа».

35

От фр. — bocage — роща. Культурный ландшафт, чередование небольших полей и лугов с лесными и кустарниковыми полосами.

36

Рагу из рыбы и овощей.

37

Вир — город на северо-западе Франции, регион Нормандия.

38

Во Франции сыры традиционно подают перед десертом, а иногда и вместо него.

39

Разновидность паштета, имеет более грубую, волокнистую консистенцию.

40

Эмиль Золя в своем открытом письме фактически выступил в защиту обвиненного в госизмене и осужденного по подложным, как считали многие, доказательствам офицера Альфреда Дрейфуса.

41

Фай — шелковая ткань репсового переплетения.

42

Президент Франции (Третья Республика) в 1899 — 1906 гг. (Примеч. автора.)


Еще от автора Мари-Бернадетт Дюпюи
Сирота с Манхэттена

Гийом, Катрин и их дочь Элизабет мечтали начать новую жизнь. Оставив родную Францию, они отправились в Нью-Йорк. Но мечты о свободе превратились в кошмар. Малышка Элизабет осталась одна в самом сердце огромного американского города, который отнял у нее родных. Волей случая девочка попадает в богатую семью Вулворт. Там она растет как настоящая принцесса, ей дают новое имя - Лисбет и отнимают память о настоящих родителях. Однако на шестнадцатый день рождения Лисбет узнает ужасную правду о своем удочерении. Неумолимая судьба вновь лишает ее крова.


Сирота с Манхэттена. Огни Бродвея

1899 г. Элизабет Дюкен вместе с женихом Ричардом отправляется в Нью-Йорк. Девушка пытается забыть о том, что сотворил с ней собственный дед, властный Гуго Ларош. Элизабет хочет вернуться к чете Вулвортов — своим приемным родителям и единственным людям, которые любили девушку, как родную дочь. Но во время путешествия через Атлантику страшный шторм забирает жизнь Ричарда. Вновь оставшись одна, убитая горем Элизабет ищет покоя и защиты в доме приемных родителей. Сердце девушки рвется от терзаний. Ведь, пытаясь сбросить путы прошлого, она оборвала связь с Жюстеном, беззаветно дарившим ей свою любовь.


Сиротка

Волнующая, потрясающая воображение судьба девушки-сироты. Холодным январским днем сестра Мария Магдалина находит на пороге монастырской школы малышку, завернутую в меха. В записке указано имя — Мари-Эрмин. Почему родители оставили ее у двери приюта как ненужную ношу?Со временем Эрмин, наделенная прекрасным голосом, станет той, кого будут называть соловьем. Она полюбит Тошана, и когда до помолвки останется совсем немного, девушка получит страшное известие о смерти любимого. Внезапно в жизни Эрмин появляется… ее мать Лора.


Сиротка. Нежная душа

Эта девушка пела в церковном хоре — и ангелы завидовали ее нежному голоску! Даже когда сердце Мари-Эрмин без остатка заполнила любовь к Тошану, а на руках появился милый младенец, она не оставила мечты о сцене… А поезд уже мчит ее в Квебек: одно прослушивание — и ее судьба решена!


Сиротка. Дыхание ветра

Конец 1939 года. Не успела Мари-Эрмин оправиться от потрясения после гибели своего младшего сына, как судьба отняла у нее еще и мужа. После того как ведомый чувством долга Тошан ушел в армию, их милый домик на берегу реки опустел: Мари-Эрмин с детьми нашла приют у своих родителей. Впереди их ждет суровая зима, а рядом нет мужчины и защитника…* * *Декабрь 1939 года. Даже в уютном домике на берегу реки, где Мари-Эрмин поселилась с мужем и детьми, не скрыться от чувства вины за смерть малыша, который родился слишком слабым.


Сиротка. Слезы счастья

Волшебное пение Снежного cоловья вызвало бурю аплодисментов. Хрустальный голос Эрмин Дельбо, казалось, проникал в самое сердце, и его хотелось слушать бесконечно… Для Эрмин это был особенный концерт – ведь на нем собрались все родные и близкие ей люди. Все, кроме Тошана… Уезжая, он обещал, что разлука будет недолгой, но из поездки во Францию вернулся с незнакомой красавицей. Кто она и что их связывает? Сердце Эрмин терзают муки ревности. Сумеют ли они понять друг друга и сделать шаг навстречу? Ведь только вместе, простив все обиды, они смогут спасти свою семью…


Рекомендуем почитать
А в чаше – яд

Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?


Талисман Шлимана

Талисман Шлимана, хранившийся в России у его сына, исчез в XIX веке. Но в наше время обнаруживается фотография артефакта. Тайну древнего убийства ахейского царя, любви и пророчества приходится разгадывать современным ученым, вовлеченным в странные события. И то, с чем они столкнулись, когда-то изменило мир. Кто их преследует? События, происходившие в древности, влияют на людей и сейчас. Поиски убийц в маленьком городке Градонеж приводят к загадке древнерусского «Слова о погибели Русской земли» и талисмана Шлимана.


Сон в летний день

Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом? Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и любовь.


Рожденные в любви

Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…


Прикосновение любви

Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…