Волчий тотем [заметки]
1
Тюркское кочевое племя. (Здесь и далее примеч. ред.)
2
Зобастые антилопы или сайгаки.
3
Во время «культурной революции» в Китае многих представителей городской интеллигенции высылали на трудовое перевоспитание из городов в отдалённые сельские районы.
4
1 ли = 0,5 км.
5
У монгольских племён, придерживающихся шаманства, значит «небо, небесный дух».
6
«Билиг» по-монгольски означает «мудрый и прозорливый».
7
Монголы часто ездят верхом без стремян, однако при этом имеют их на всякий случай в упряжи.
8
Быстрей! Быстрей! (монг.)
9
Передвижная изгородь.
10
Балэ — по-монгольски означает «тигр».
11
Героиня Древнего Китая. Переодевшись мужчиной, она ушла воевать и одержала много побед.
12
1 чи = 50-60 см (в разных системах).
13
Здесь имеются в виду революционные волнения.
14
Имеется в виду граница с Монголией, где стояли советские войска.
15
Административно-территориальная единица в Китае, примерно то же, что и уезд.
16
Хунвейбины, или «красные охранники» — члены отрядов, созданных во время «культурной революции» из учащихся средних школ и студентов. Их использовали для расправы с политическими и общественными деятелями, чтобы сломать так называемые четыре старые традиции, а именно старые идеи, культуру, обычаи и привычки.
17
«Вся река красна» — название известной китайской мелодии.
18
«Смешные разговоры» — название запрещённой книги.
19
«Напиток от жажды» — название запрещенной книги.
20
Степь Элунь простирается от южного края хребта Аньлин и граничит с Монголией.
21
Клаузевиц, Карл Филипп Готлиб (1780—1831), — немецкий военный теоретик и историк, известный своей формулой: «Война есть продолжение политики иными средствами».
22
То есть китайцы.
23
Период объединения Китая.
24
Одна цзетэ — это две расположенные рядом монгольские юрты.
25
Монгольский уезд.
26
Это перекликается с библейским преданием о Каине-земледельце и Авеле-скотоводе. Два брата, рождённые от Адама и Евы, принесли дары свои Господу, но тот презрел дары Каина и отдал предпочтение Авелю. Каин убил брата своего, в наказание чего Господь дал ему жизнь вечную в муках и так называемую Каинову печать. В широком смысле, у разных народов в разных концах планеты с глубокой древности существовали резкие противоречия между скотоводами и земледельцами.
27
По другой версии, братьев было семьдесят.
28
Араты — монгольские пастухи-скотоводы.
29
Вертикальная китайская флейта из бамбука.
30
Имеются в виду кавказские овчарки.
31
2 цуня равны примерно 6,6 см.
32
Ого-го!.. Ого!.. (монг.)
33
Кидани — древний монгольский народ.
34
В данном случае фрагменты помёта представляют собой аналогию с фишками на боевой карте.
35
1 му = 1/15 гектара.
36
100 балиши
37
Во времена династии Тан.
38
Речь идёт о пленных коммунистических бойцах (армия КПК), захваченных армией Гоминьдан под руководством Чан Кайши в годы гражданской войны в Китае и впоследствии частично вывезенных на Тайвань, где Чан Кайши организовал альтернативное государство.
39
1 лян
40
Переселение душ, или реинкарнация, официально принятым марксизмом-ленинизмом никогда не признавалась.
41
Жужу — предположительно племя тюркской группы.
42
Цинь с головой лошади.
43
Рассказ Михаила Пришвина, в котором описываются дружеские отношения между человеком и волком.
44
Так называемый саманный кирпич, весьма распространённый в Центральной Азии.
45
Дицзы — китайская флейта.
46
Здесь имеется в виду так называемый «мандаринский язык» (гуаньхуа), являющийся обязательным государственным языком в Китае.
47
«Сяо» по-китайски может означать «маленький», «неважнецкий», «слабенький» и т.д.
48
Подобным жиром — норковым, барсучьим или байбачьим — даже в настоящее время предохраняют днища автомобилей от коррозии при езде в зимнее время года, что происходит за счёт высокого содержания там особых низкомолекулярных жирных кислот.
49
В статье частично использованы материалы официальных и неофициальных китайских СМИ, а также статьи Г.Б. Бедненко «Образ волка у индоевропейцев».
Селеста Барбер – актриса и комик из Австралии. Несколько лет назад она начала публиковать в своем инстаграм-аккаунте пародии на инста-див и фешен-съемки, где девушки с идеальными телами сидят в претенциозных позах, артистично изгибаются или непринужденно пьют утренний смузи в одном белье. Нужно сказать, что Селеста родила двоих детей и размер ее одежды совсем не S. За восемнадцать месяцев количество ее подписчиков выросло до 3 миллионов. Она стала живым воплощением той женской части инстаграма, что наблюдает за глянцевыми картинками со смесью скепсиса, зависти и восхищения, – то есть большинства женщин, у которых слишком много забот, чтобы с непринужденным видом жевать лист органического салата или медитировать на морском побережье с укладкой и макияжем.
Апрель девяносто первого. После смерти родителей студент консерватории Тео становится опекуном своего младшего брата и сестры. Спустя десять лет все трое по-прежнему тесно привязаны друг к другу сложными и порой мучительными узами. Когда один из них испытывает творческий кризис, остальные пытаются ему помочь. Невинная детская игра, перенесенная в плоскость взрослых тем, грозит обернуться трагедией, но брат и сестра готовы на всё, чтобы вернуть близкому человеку вдохновение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бухарест, 1944 г. Политическая ситуация в Румынии становится всё напряженнее. Подробно описаны быт и нравы городской окраины. Главные герои романа активно участвуют в работе коммунистического подполья.alexej36.
В «Операции „Шейлок“» Филип Рот добился полной неразличимости документа и вымысла. Он выводит на сцену фантастический ряд реальных и вымышленных персонажей, включая себя самого и своего двойника — автора провокативной теории исхода евреев из Израиля в Европу, агентов спецслужб, военного преступника, палестинских беженцев и неотразимую женщину из некой организации Анонимных антисемитов. Психологизм и стилистика романа будут особенно интересны русскому читателю — ведь сам повествователь находит в нем отзвуки Ф. М. Достоевского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.