Водные ритуалы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Здесь и далее о событиях недавнего прошлого действующих лиц см. роман «Жало Белого города».

2

Камино-де-Сантьяго, или Путь Святого Иакова — паломническая дорога к предполагаемой могиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела, главная часть которой пролегает в Северной Испании.

3

Виктимология — изучение жертв преступлений; междисциплинарная область исследований на стыке криминологии, психологии, социологии, педагогики, этнографии; раздел криминологии.

4

Эгускилор, или колючник бесстебельный (лат. Cardo Silvestre) — цветок, по форме напоминающий подсолнух. В регионе басков засушенные эгускилоры вешают на двери домов как талисман от злых духов. Подробнее см. роман «Жало Белого города».

5

BUP — единое среднее поливалентное образование (Bachillerato Unificado Polivalente — образовательная ступень в испанском среднем образовании).

6

Мигель Индурайн (р. 1964) — выдающийся испанский шоссейный велогонщик; пять раз подряд побеждал на гонке «Тур де Франс» и дважды выигрывал гонку «Джиро д’Италия».

7

«Зеленая миля» — роман С. Кинга (1996) и одноименный фильм, снятый на его основе (1999).

8

Гении кукуллати — у континентальных кельтов божества-хранители, которых изображали на посвященных им алтарях в плащах с капюшонами (отсюда и наименование: лат. Cucullus — колпак, капюшон).

9

Вилли Вонка — герой сказочной повести Р. Даля «Чарли и шоколадная фабрика» и одноименных экранизаций.

10

Ин-кварто — четвертая часть типографского листа.

11

Понятие в баскской культуре, означающее «гулять всю ночь и вернуться домой на рассвете».

12

Калимочо — баскский слабоалкогольный коктейль, состоящий из двух компонентов: вина и колы.

13

Строчка из стихотворения Эдгара Аллана По «Аннабель Ли», пер. В. Брюсова.

14

Легенда об ангеле подробно излагается в романе «Жало Белого города».

15

Мотоциклетные гонки Isle of Man TT проводятся на о. Мэн с 1907 г.

16

«Пауланер» — немецкая пивоваренная компания, расположенная в Мюнхене. Основана в 1634 г. монахами ордена Минимы (немецкое название ордена — Пауланер). Немецкое название ордена происходит от имени его основателя, Франциска из Паолы; его изображение находится на логотипе «Пауланера».

17

Вотивные предметы, вотивные дары — различные вещи, приносимые в дар божеству по обету, ради исцеления или исполнения какого-либо желания.

18

Зегама — город и муниципалитет в автономном сообществе Страны Басков.

19

«Экспо» — всемирная выставка; в 1992 г. она проходила в Севилье и была приурочена к 500-летию открытия Америки.

20

«Четыре крыши» (исп.).

21

Привет (баск.).

22

Леэндакари — глава автономного правительства Страны Басков (баск.).

23

Серора — помощница в церкви, которая заботилась как о самой церкви, так и о доме священника.

24

Кубата — коктейль из рома и колы.

25

«Дома Бернарды Альбы» — пьеса Федерико Гарсиа Лорки, написанная в 1936 году.

26

«Ротари-клуб» — благотворительная организация, состоящая из представителей бизнеса и профессиональной элиты.

27

Феликс Мария де Саманьего (1745–1801) — испанский баснописец из Страны Басков, уроженец Алавы.

28

Вардулы — до-римское кельтское племя, обитавшее в северной части Пиренейского полуострова.

29

По-испански имя Мафусаил звучит и пишется как Матусалем.

30

День Конституции Испании — 6 декабря; католический праздник День непорочного зачатия Девы Марии — 8 декабря.

31

Букв. «неистовый убийца» (англ.), в течение короткого времени совершающий несколько бессистемных убийств в разных местах.

32

«Блэк хэт» (англ. black hat, «черная шляпа») — термин, применяемый в хакерской культуре для описания классического киберпреступника, который использует свои знания и навыки для осуществления криминальной деятельности исключительно ради личной материальной выгоды или общественного признания.

33

«Белые шляпы» — хакеры, занимающиеся легальной деятельностью и занимающиеся кибербезопасностью.

34

Боулдеринг — вид скалолазания, при котором высота скал для подъема не превышает 5 м.

35

Площадь Обрадойро — главная площадь города Сантьяго-де-Компостела, где заканчивается Камино-де-Сантьяго.

36

Эртцайна — баскский полицейский.

37

Barba cana — седая борода (исп.).

38

RIPE (Региональный европейский интернет-регистратор) — официальный интернет-регистратор, распределяющий интернет-ресурсы.

39

Песня британской рок-группы «Сноу патрол».

40

Портулан — древняя карта, использовавшаяся европейскими мореплавателями в период Средневековья.

41

Пока (баск.).

42

Имеются в виду доисторические наскальные изображения охоты на диких зверей, поражающие воображение своей достоверностью и экспрессией; обнаружены в пещере Альтамира в 1879 г.

43

Человек из Линдоу — так назвали мумию человека, умершего в эпоху железного века и обнаруженного в торфяном болоте Линдоу возле деревни Мобберли, графство Чешир, Англия.

44

La malquerida — нелюбимая женщина (исп.).

45

Комунеро — сторонник антиправительственного движения в Кастилии в начале XVI в.

46

Праздник Сантьяго (Святого Иакова), покровителя Испании, отмечается в ночь с 24 на 25 июля и сопровождается масштабными фейерверками.

47

Лаубуру — баскский амулет в виде креста из четырех лепестков.

48

Автор обыгрывает полное название Витории — Витория-Гастеис.


Еще от автора Эва Гарсиа Саэнс де Уртури
Жало белого города

Национальный бестселлер Испании, экранизированный Netflix. Подробные описания улиц, кафе и достопримечательностей из этой книги легли в основу реальных тематических экскурсий «Безмолвие белого города», которые сейчас проводятся под эгидой муниципалитета Витории.Здесь кончается твоя охота. И начинается моя.Неуловимый маньяк убивает жителей Витории, украшая их тела эгускилорами – баскскими ритуальными символами. В точности как 20 лет назад… Но человек, обвиненный в давних преступлениях, провел все эти годы за решеткой и только готовится выйти на свободу.


Рекомендуем почитать
Смерть ходит рядом

На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.


Трали-вали

Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Убить Пифагора

Античный детективный триллер с элементами научно-познавательного квеста в декорациях Древней Греции. Один из главных героев — великий Пифагор. Смертельный π-квест: серийный убийца против пифагорейцев. Полис Кротон, 510 г. до н. э. Почтенный философ Пифагор — один из самых влиятельных людей своего времени, лидер могущественной религиозно-философской организации — готовится назначить преемника. Втайне от всех он выбирает лучшего из шести учеников. Но череда убийств, каждое загадочнее и необычнее предыдущего, потрясает школу пифагорейцев.