Во тьме - [20]
— Надо было её бросить в мусорное ведро, — хмыкнула Элизабет. — А вообще-то, я могу и так ходить.
— Ну, не знаю, — с сомнением произнёс Марк.
— Что — разве тебе не нравится моё тело? — выдавила из себя улыбку она.
— Тут и спорить не о чем, но всё-таки как-то неловко, право. К тому же, все твои вещи ведь в машине, так?
— Да. Были, по крайней мере.
— Тогда давай я схожу за ними, — сказал он, мысленно спросив себя, почему не догадался забрать их во время вчерашнего осмотра «Вольво». Вразумительного ответа дать не смог. — А ты пока душ прими или ещё чего-нибудь.
— Брось, Марк, какой душ? Я еле на ногах стою! — покачала головой она. — К тому же, я вчера уже принимала ванну.
— Ах да. Ну, тогда просто подожди меня.
— Слушай, давай я ограничусь полотенцем, раз тебя так смущаю, — снова улыбнулась она. — Сбегать ты всегда успеешь, а мне не терпится поговорить с тобой.
Он посмотрел на неё и кивнул:
— Хорошо.
Глава 18
Едва Элизабет почувствовала твёрдость спинки, она испытала облегчение. Первоначальная слабость немного отпустила, но всё равно для того чтобы ходить и даже стоять ей приходилось прилагать усилия.
— Пить что-нибудь? — спросил Марк, окинув взглядом женщину. Обёрнутое вокруг её тела полотенце лишь подчёркивало безупречность фигуры. А заклеенные пластырем ранки не так бросались в глаза.
— Да. Кофе. Чёрный, без молока и сахара.
Сандерс бросил на неё взгляд и сказал:
— Боюсь, тебе сейчас не стоит пить кофе. Лучше давай я тебе сока налью.
— Как угодно, — отмахнулась Элизабет, совершенно не настроенная спорить.
Марк достал из холодильника пакет, наполнил кружку и поставить на стол перед женщиной. Себе он сделал какао.
— Что ж, — отпив, произнёс он. — Приступим?
— Честно говоря, — поёрзав, произнесла Элизабет, — не знаю, с чего начать.
— С самого начала, — развёл руками Сандерс.
— Понимаешь, это не так-то просто…
— Ладно, — кивнул он. — Тогда давай будем действовать по принципу «вопрос — ответ». Представь, что ты на допросе в полицейском участке. Я — хмурый, недовольный жизнью и работой детектив, допросивший сегодня уже четверых человек и настолько обозлённый, что хочу слышать только голые факты, без каких бы то ни было примесей чувств и эмоций. Тем не менее, я должен у тебя всё разузнать. Что скажешь?
— Попробовать стоит, — с некоторым интересом ответила она.
— Хорошо, тогда поехали, — он слегка отодвинулся на стуле, принимая более расслабленную и удобную позу, и «суровым» тоном проговорил: — Итак, мисс Райдер, начнём по порядку…
— А можно просто Элизабет?
— Хорошо, — в том же духе повторил Марк. — Элизабет, с чего всё началось?
— Я услышала голос.
— Где и когда?
— Я ехала по шоссе. Думаю, прошло не более четверти часа с тех пор, как мы с тобой расстались у гаража.
— Что это был за голос?
— Женский. Очень страстный и навязчивый.
— Это были слова?
— Да. Точнее, одно слово.
— Какое?
— Моё имя — Элизабет.
— Значит, вы услышали это — и что же дальше?
— Я увидела старый дом чуть в стороне от шоссе.
— Голос манил вас туда?
— Верно.
— И почему вы его послушались?
— Я сама не знаю. Словно наваждение какое-то…
— Вы подъехали к дому, и, я полагаю, зашли в него?
— Именно так я и поступила.
— И?
— Там было очень мрачно. Я не успела толком осмотреться, как на меня напали две девушки.
— В чём выражалась агрессия? Они вас били или угрожали?
— Они… повалили меня на пол. Я попыталась сопротивляться, но этим только усугубила ситуацию.
— То есть?
— Одна из них… — голос женщины впервые за весь разговор дрогнул. — Она сжала мою грудь так, что я едва не сошла с ума от боли.
— Это и стало причиной синяков, которые у вас сейчас?
— Да.
— Что было после?
— Она мучила меня до тех пор, пока я не согласилась быть покорной… — её лицо покраснело, глаза заблестели, однако пока что она сдерживалась.
— Успокойтесь, Элизабет, отныне вы в безопасности, — сказал Марк, постаравшись придать голосу максимум уверенности и, в то же время, мягкости.
— Вряд ли, ведь вампир так просто не отпускает однажды укушенную жертву, — она передёрнула плечами.
— Почему вы решили, что эти девушки — вампиры? — прозвучало почти без удивления, которое, несомненно, имело место.
— Потому что у них были клыки, невероятная сила и… вообще — это стало понятно почти сразу.
— Допустим. Итак — они пили вашу кровь?
— Да. Не могу сказать, как долго это продолжалось — я потеряла сознание.
— Когда вы очнулись?
— Не знаю, но было ещё светло.
— Вы сразу уехали оттуда?
— Нет. Я была слишком слаба и, едва покинув дом и сев в машину, вновь отключилась. Когда я снова пришла в себя, уже стемнело.
— И вы отправились ко мне, так?
— Нет. Эти девицы на меня опять напали.
— Во второй раз?! — на этот раз Марк не смог скрыть удивления.
— Да. Остальное, как в тумане. Я смутно помню, как ехала сюда, как поднималась на нужный этаж, как увидела тебя. Дальнейшее ты знаешь.
— Что ж, Элизабет, вы достаточно прояснили ситуацию, — сказал Сандерс, а потом потянулся за кружкой и сделал большой глоток. — На этом «допрос» будем считать оконченным.
— Марк, что мне теперь делать? — с дрожью в голосе спросила она.
— То есть?
— Ведь если они меня заразили, я стану такой же!
— Ну, это вряд ли.
«Тьма» — отнюдь не первый мой рассказ. И не второй, и не третий… и даже не десятый. Откровенно говоря, я не могу вспомнить точное число его предшественников, но в сознание упорно просится цифра 30. Значит, на ней и остановлюсь.И, тем не менее, я считаю «Тьму» своим первым рассказом. Причина банальна — все мои прошлые «работы» (кавычки здесь более чем уместны) были написаны мной ещё в школьном возрасте.
События разворачиваются примерно через год после того, как Стар-Сити погрузился в хаос. Кейт Андерсон переехала в Канаду и пытается начать жизнь сначала, но прошлое неотступно преследует её. В то же время обычный полицейский становится невольным убийцей невинного человека, что также ломает всю его жизнь. Волею судьбы их пути пересекаются в Стар-Сити, ставшим чем-то большим, нежели покинутый всеми город-призрак.
Заурядным летним утром жизнь в небольшом городке Приморского края прекратилась. В одно мгновение умерли и люди, и животные, и даже насекомые. Как далеко распространилось это страшное явление? Кто или что стало ему причиной? Все ли умершие действительно мертвы?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обычный программист из силиконовой долины Феликс Ходж отправляется в отдаленный уголок Аляски навестить свою бабушку. Но его самолет терпит крушение. В отчаянной попытке выжить Феликс борется со снежной бурей и темной стороной себя, желающей только одного — конца страданий. Потеряв всякую надежду на спасение, герой находит загадочную хижину и ее странного обитателя. Что сулит эта встреча, и к каким катастрофическим последствиям она может привести?