Вновь в его объятиях - [37]
— Я способная, и при желании мигом его освою!
— Ничуть не сомневаюсь! Но лучше поговорим об этом позже.
В глубине души Рэнд был доволен. Тори несомненно искренне предлагала свою помощь. А если так, то у нее и впрямь может возникнуть желание освоить какое-нибудь фермерское ремесло. И тогда — как знать, не станет ли для них «коровий язык» своеобразным эсперанто, который поможет им лучше понимать друг друга?
Он поцеловал Тори в губы, а она, обняв его, шепнула:
— Значит, в девять?
Рэнд отлично понял, что она имела в виду, и, потрепав жену по щеке, с мечтательной улыбкой ответил:
— Да, в девять…
Но ему удалось вернуться только после полудня. Тори сидела в кабинете перед компьютером. В розовых брюках и белоснежной блузке с приподнятыми плечами она выглядела свежей и веселой — под стать майскому дню.
Рэнд оглядел свой пыльный, запачканный грязью комбинезон и смущенно закашлялся. Тори обернулась.
— Привет, коровьих дел мастер! — засмеялась она и, вскочив со стула, бросилась к нему.
Рэнд предостерегающе вытянул вперед руки:
— Не подходи! Смотри, на кого я похож!
Не обращая внимания на предупреждения, Тори повисла на шее мужа. Их губы слились в поцелуе, за которым последовал длинный сбивчивый рассказ о том, как она скучала без него, как хотела увидеть и как счастлива теперь.
— А что поведали тебе коровы? — спросила она, усаживая Рэнда в кресло. — Уж ты-то понимаешь их с полуслова!
— Я-то понимаю, но боюсь, что они меня — нет.
— То есть?
— Стадо, завидев меня, почему-то бросилось врассыпную. Мы с Хэйденом часа два собирали коров по всему ранчо.
— Зачем? Они бы пощипали травку и сами вернулись в загон.
— Дело в том, что в загон им возвращаться нельзя. Чуть ниже по ручью стоит кирпичный коровник с железной крышей — специально на случай смерчей и ураганов, и сегодня всех коров нужно загнать туда. Кажется, надвигается торнадо.
— Я слышала прогноз погоды на сегодня и завтра. Обещали сильный ветер и проливные дожди, но о смерчах ничего не говорили.
— В Оклахоме торнадо случаются редко, особенно весной. Но старожилы говорят, что, по некоторым признакам, сегодня — именно тот случай. Видишь: все небо заволокло тучами. Ливень может хлынуть в любую минуту. И ветер усилился. Мы с Кертом решили подстраховаться — заперли все сараи. А Бет я отпустил домой.
— Она успела приготовить отличное жаркое. Ты толком не завтракал. Иди поешь. Кстати, где Керт?
— Во дворе.
— Зови его в дом. А я сейчас…
— Слушаюсь, мадам! — щелкнул каблуками Рэнд и поднес ладонь к виску.
Тори расхохоталась и ответила хрестоматийной фразой:
— К пустой голове руку не прикладывают!
Отсмеявшись, Рэнд выскочил в коридор, но через несколько секунд послышался его голос:
— Нет, ты только посмотри! Он даром времени не теряет!
Приоткрыв дверь, Тори поинтересовалась:
— Ты о ком?
— Вестимо, о Керте. Он не нуждается ни в каких приглашениях и уже успел разогреть жаркое. Каков гусь!
— Не знаю, как насчет гуся, но вот баранье жаркое у Бет получилось отменное! — донесся из кухни голос Керта Хэйдена. — А где Тори?
— Сейчас приведет себя в порядок и появится. — Слова Рэнда звучали по-домашнему уютно.
Несколько минут спустя, когда Тори вышла в коридор и направилась в кухню, она нашла Рэнда, стоящего в дверях вместе с Кертом. Лица обоих выражали сильную тревогу.
— Что случилось? — спросила Тори, подойдя к ним.
Вопрос относился к Рэнду, но ответил на него Керт:
— Пока еще ничего, но дело попахивает сильным ураганом, и нет никакой уверенности в том, что он не наделает здесь бед. Может даже сорвать крышу дома.
— Я закрыл на втором этаже и чердаке все окна, двери и форточки.
— Надеюсь, этого будет достаточно. А окна в гостиной распахнуты настежь. Надо бы их закрыть, и поплотнее.
— Я мигом! — отозвалась Тори и бросилась в комнату.
Когда она вернулась на кухню, мужчины с аппетитом уплетали жаркое, но на их лицах сохранялась озабоченность.
— Еще что-нибудь не так?
— Керт боится за Бет. Она недавно живет в этих местах и не знает здешних капризов природы. Ее домашние наверняка не приняли никаких мер предосторожности. Так что, дай Бог, чтобы Бет успела вовремя добежать до дома!
— А у нас все в порядке?
— Не совсем. Мы заперли сараи и загнали скотину в кирпичный коровник. Но лошади бродят по пастбищам, а ворота конюшен открыты.
— Керт прав! Нам всем троим придется бежать туда, не то быть беде!
— Я только надену сапоги и свитер.
— Захвати куртку: с каждой минутой становится холоднее.
Тори бросилась к себе в комнату. Она прожила в Оклахоме достаточно, чтобы узнать, что температура с приближением бури падает сразу чуть ли не на двадцать градусов. Поэтому натянула на себя толстый шерстяной свитер и плотные синие джинсы и накинула на плечи кожаную куртку.
Через несколько минут Тори уже стояла в дверях кухни.
— Какова наша задача? — спросила она Рэнда подчеркнуто деловым тоном.
— Загнать лошадей в конюшни и запереть ворота.
— А что делать мне?
— Засыпать животным корм и приготовить питье. Это успокоит лошадей, когда мы их пригоним и запрем в конюшнях.
— Хорошо. Идем?
— Идем!
Все трое вышли во двор. Не успели они сделать и десятка шагов, как яростный порыв ветра швырнул Тори на землю. Рэнд сам едва устоял на ногах, но все же справился с ураганом и помог жене подняться. Керт же остался неколебимым, как скала. Казалось, буря ему нипочем. Крепко взяв Тори под руку, он с тревогой спросил:
«Опасный мужчина» — вот что подумала Сьюзен при первой встрече с Люком. Однако так уж вышло, что этот суровый и сильный человек — единственный, кто в силах помочь ей возродить полуразоренное ранчо, и единственный, кто способен разжечь в ней, изверившейся в любви, пламя НОВОЙ СТРАСТИ и пробудить надежду на НОВОЕ СЧАСТЬЕ!..
Тяжелый развод научил молодую женщину-юриста Конни Стэнтон не доверять мужчинам — и искать счастье не в личной жизни, но лишь в деньгах и карьере. Однако переезд в Бостон принес ей неожиданную перемену — возможность снова почувствовать себя любящей и любимой, забыть боль прошлого ради блаженства настоящего…
Снежная буря едва не погубила маленький частный самолет, за штурвалом которого сидела юная Шейла Прескотт. Дерзкая красавица Шейла и ее пассажир Рид Коннорс, чудом спасшись, укрываются в одинокой хижине. Гордая девушка твердо решила не поддаваться обаянию мужественного Рида, но не так-то это легко, если в воздухе витает опьяняющий аромат страсти…
Красавица летчица Ди Прескотт подарила свое сердце Логану Брэдфорду, и, казалось, будущее сулит им только счастье. Но Логан готов пожертвовать всем, даже их страстью, чтобы сохранить свою трагическую тайну. Ди, однако, все равно, что скрывается в прошлом возлюбленного, она твердо, знает, что на свете нет преград, которые не могло бы преодолеть истинное чувство…
Мучительные, терзающие душу и тело страхи, возникшие еще в детстве и юности, мешают Тамаре Беннингтон — красивой и преуспевающей женщине-бизнесмену — наладить личную жизнь. Казалось, ей наконец удалось избавиться от тяжелых воспоминаний, но волею судьбы она оказывается пленницей молодого мужчины в глухом уголке штата Канзас, и снова ужасы прошлого встают на пути ее покоя и счастья. Чтобы преодолеть недоверие к партнеру, страх перед брачными узами, поверить в животворную силу любви, Тамаре пришлось многое испытать, познать, переосмыслить…
Гордая и независимая Робин Холковски, увлеченная бейсболом, искренне считала, что карьера и личная жизнь — вещи несовместимые. Тренер Майкл Райан был готов согласиться с ней... если бы не одно маленькое «но». Уж очень трудно настоящему мужчине сохранять сугубо профессиональные отношения с прелестной женщиной, от любви к которой он буквально сходит с ума, мечтая о ней денно и нощно. И однажды Майкл понял — он ДОЛЖЕН, ОБЯЗАН покорить сердце Робин. Потому что счастье не приносят в жертву — даже во имя спортивных побед...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.