Влюбленная в море - [69]
— В каком смысле я должна занять место Филлиды? — спросила Лизбет, переводя непонимающий взгляд с отца на мачеху.
— Дитя мое! Ее величество королева оказала нам великую честь, — наконец-то соизволил объяснить сэр Гарри. — Мне милостиво предложено прислать мою дочь ко двору в качестве королевской фрейлины.
— Фрейлины… — повторила ошеломленная Лизбет, еще не вполне понимая, к добру или нет эта новость.
— В Уайтхолл! — добавил сэр Гарри торжественно и многозначительно. — А Филлида стонет и клянется, что слишком больна, чтобы пускаться в дорогу.
— Я пойду поговорю с ней, — сказала Лизбет, внезапно охваченная желанием увидеть сводную сестру. Она взбежала вверх по лестнице и ворвалась в комнату Филлиды, слишком взволнованная, чтобы постучаться или предупредить о своем приходе.
Две свечи трепетали по сторонам кровати, на которой за приспущенным пологом лежала Филлида.
— Филлида, я вернулась. Это я, Лизбет.
Филлида с восклицанием подняла голову с подушки и протянула к сестре руки, по ее белому как полотно лицу заструились слезы.
— Ох, дорогая моя, что с тобой? — спросила Лизбет.
Прежде чем заговорить, Филлида оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что дверь закрыта, и только тогда жарко зашептала:
— Лизбет, я безумно рада тебе, я и не думала, что мне будет так тебя не хватать. Но теперь, когда ты дома, ты поможешь мне! Пожалуйста, помоги! Я не могу ехать в Уайтхолл.
— Раз я дома, в этом больше нет необходимости, — ответила Лизбет.
Филлида порывисто села:
— Ах, Лизбет, понимаю! Ты заменишь меня. Милая, добрая Лизбет. Впервые с тех пор, как ты уехала, я счастлива.
— Расскажи мне об этом, — попросила Лизбет. — Я, по правде говоря, немного сбита с толку.
— Лизбет, постарайся понять меня, — ответила Филлида. — Как могу я с моими взглядами ехать в Уайтхолл?
— Когда я уезжала, ты собиралась писать мистеру Эндрюсу, — вспомнила Лизбет. — Он не сумел тебе помочь?
Филлида грустно покачала головой. Лизбет отметила, что она по-прежнему прелестна, только немного похудела, а уголки ее губ печально опустились вниз.
— Не сумел или побоялся, — ответила она. — И мне не осталось ничего другого, как сидеть здесь и дожидаться… твоего возращения. — Филлида слегка запнулась, и Лизбет поняла, что ее сестра хотела назвать другое имя. Она с ходу взяла быка за рога.
— Родни очень повезло, — сказала Лизбет. — Он привез с собой чрезвычайно ценный товар. Он станет очень богатым человеком, Филлида.
— Когда он собирается сюда приехать? — Филлида так побледнела, что Лизбет решила, будто ей сейчас сделается дурно.
— Как только покончит со всеми делами в Плимуте, — ответила она.
Филлида со стоном зажмурилась. «До чего она красива, — подумала Лизбет. — Она необычайно красива, и Родни любит ее. Они поженятся, как бы ни противилась этому Филлида».
— Решено, я поеду в Лондон и стану фрейлиной вместо тебя, — сказала она.
— Не знаю, какое из двух зол худшее, — прошептала Филлида. — Мне невыносима мысль, что я буду прислуживать королеве-протестантке, но, возможно, это все же предпочтительнее, чем… чем…
Лизбет поняла ее мысль и не дала ей договорить:
— Родни — замечательный человек, Филлида. Ты должна решиться и выйти за него замуж. Я несколько месяцев была рядом с ним и вот что скажу тебе: такого, как он, нет больше в целом свете.
Она не сумела скрыть волнения, но понадеялась, что погруженная в свое горе Филлида ничего не заподозрила.
— А как Френсис? — внезапно спросила она. — Сделало ваше путешествие из него мужчину?
Несколько мгновений Лизбет колебалась, затем повторила Филлиде то, что рассказала отцу — как Френсис погиб в схватке с испанцами.
— Да упокоится с миром его душа и души всех правоверных безграничным милосердием Божьим, — воздев глаза к потолку, произнесла Филлида и добавила: — Я знаю, что ты любила брата, Лизбет. Его гибель — тяжелая потеря для тебя.
Лизбет встала. Она чувствовала, что не вынесет больше разговоров о Френсисе. Страшная правда, которой она не могла ни с кем поделиться, лежала на ее сердце тяжелым гнетом.
— Я должна умыться, — сказала она. — И переодеться.
— Я ужасно рада, что ты дома, Лизбет, — вздохнула Филлида. — Но с другой стороны, это ухудшает мое положение. Это приближает…
Она снова запнулась, будучи не в силах произнести слово «свадьба». Внезапно слезы и страхи сестры вызвали в Лизбет досаду. Если бы только она сама могла выйти замуж за Родни вместо упирающейся Филлиды, которая мечтает о затворничестве в монастырской келье!
— Мне надо идти, — сдержанно сказала она. — Меня ждет отец.
Освободясь наконец, Лизбет побежала в свою спальню и нашла там поджидавшую ее няню. И должно быть, оттого, что она смертельно устала и сердце ее разрывалось на части по множеству разных причин, вместо того чтобы с улыбкой поздороваться со старушкой, девушка с рыданиями бросилась к ней на шею.
— Ну-ну, моя крошечка, — проворковала няня, — это все от того, что вы наконец дома. Догадываюсь, сколько всего вам пришлось вынести. И разве не поделом? Мы так все и обомлели, услышав, что вы уплыли с мастером Френсисом.
— Неужели все так уж удивились? — улыбнулась Лизбет сквозь слезы.
— Да мы просто рты поразевали, — подтвердила няня. — Сэр Гарри ревел внизу, что твой бык, миледи все пыталась утихомирить его, а мистрис Филлида побледнела как простыня, когда узнала, что вы не вернулись. Не удивлюсь, если это разлука с вами довела ее до болезни. Но она у нас всегда была девица себе на уме, никогда точно не знаешь, о чем она думает.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Лондонский свет заинтригован: только что состоялся дебют Ванессы Блэкберн, дочери загадочного графа, долгие годы проведшего вдали от общества. Обсуждается все: от семьи юной леди до ее значительного приданого. Но лорду Монтгомери Таусенду – лихому и бесстрашному специалисту по решению деликатных проблем принца-регента – интересно совсем другое: почему умная, живая, смелая Ванесса, выращенная отцом скорее как сын, чем как дочь, покорно позволяет ловкой маменьке устраивать ее брак по расчету, заранее ставя крест на своем женском счастье? Что бы он только ни отдал, лишь бы оказаться на месте жениха этой девушки! А может, и вправду стоит поставить свой ум и хитрость на службу не английской политике, а себе самому?
Самый модный сват лондонского бомонда Девин Болдуин подбирает идеальные пары на основе таинственного «магнетизма». Смуглый загадочный красавец, которого уже прозвали столичным Купидоном, не знает промахов.Но однажды стрела любви поражает его собственное сердце…Дочь аристократа Аманда Лок хороша собой и образованна — так что же мешает ей выйти замуж? Девушка поневоле решает воспользоваться услугами Болдуина, однако вскоре начинает понимать: истинное счастье она обретет лишь в объятиях самого Девина.Остается лишь покорить мужчину, до тонкостей изучившего все женские уловки!..
Юная наследница огромного состояния Сабрина, выросшая в сельской глуши, считалась в лондонском свете наивной простушкой, способной быть лишь тусклой тенью своей блистательной подруги Офелии. Однако цепь забавных происшествий привела Сабрину, а не Офелию к брачному алтарю с неистовым шотландским «дикарем» Дунканом Мактавишем и ввергла девушку в полный увлекательных приключений водоворот, где друзей невозможно отличить от врагов, юмор – от смертельной опасности, а истинную страсть – от слепого желания…
Юная Дэнни, знаменитая лондонская карманница, раз и навсегда поклялась принадлежать лишь тому мужчине, который женится на ней. И напрасно красавец аристократ Джереми Мэлори полагал, что, забрав прелестную воровку с улицы и поселив в своем доме, сможет сделать ее своей любовницей!Пусть Дэнни сгорает от страсти к Джереми и мечтает отдаться ему и душой и телом – мечта станет явью, только если этот знатный и богатый лорд поведет ее к брачному алтарю…