Властелин наслаждений - [60]

Шрифт
Интервал

– Если бы ты вышла за меня, твоим людям не пришлось бы голодать.

– Возможно. – Мейриона провела пальцем по серповидному шраму на его щеке. – Мне очень жаль. Расскажи, что произошло после того, как ты вышел из часовни.

– Солдаты твоего отца напали на меня. Я сражался, но у меня был лишь кинжал, а их оказалось слишком много. – Он тяжело выдохнул. – Я сделал глупость, оставив меч привязанным к седлу. Письмо, которое прислал твой отец, было очень искренним, у главных ворот меня встретили так радушно! Когда слуга сообщил мне, что священник никого не пускает в святилище с оружием, у меня не возникло ни малейшего подозрения.

– Странно, что ты был один. Годрик пожал плечами:

– Ни у кого не нашлось времени, чтобы сопроводить бастарда на его свадьбу.

– Но твой отец…

– Был занят своими делами.

Мейриона поцеловала его, чтобы унять его боль.

– Что произошло потом?

– Меня связали, погрузили на корабль и после нескольких месяцев пути продали на аукционе рабов.

Я был молодой, сильный, злой и сражался всегда, когда была такая возможность. – Годрик помолчал, глядя на огонь. – Вначале меня не раз избивали. Сердце Мейрионы сжалось.

– Как тебе удалось выжить? Он поднял ее подбородок:

– Я научился понимать, когда нужно сражаться, а когда уступить. Урок, который тебе тоже не мешает усвоить.

– Возможно.

– Работорговцы посчитали меня хорошей добычей, несмотря на мою непокорность, и передали султану в качестве подарка. Меня отправляли на самые тяжелые работы, относились как к рабочему скоту, а не как к человеку, и все это продолжалось до тех пор, пока не возникла потребность в моих способностях вести подсчеты. После этого мое положение значительно улучшилось. Моя камера в темнице была даже более роскошной, чем эта спальня. Я все еще оставался рабом, но султан доверял мне как своему управляющему.

Эти слова несколько успокоили боль вины, все еще терзавшей ее душу. Только такой человек, как Годрик, мог не просто выжить, но и преуспеть там, где более слабый был бы раздавлен.

– И что дальше?

– Я понравился дочери султана. Часто по ночам тайком она посылала за мной. Султан доверял мне, но я предал его.

Мейриона почувствовала укол ревности к этой неизвестной экзотической принцессе, которую Годрик знал в чужеземной стране.

– Ты любил ее?

– Любил? – Огонь, загоревшийся в его голубых глазах, казался более горячим, чем огонь в очаге. – Нет. Мне было одиноко и тоскливо. К тому времени я уже забыл, что значит чувствовать под собой женщину.

Мейриона зарделась от этой откровенности, но в его голосе она услышала боль.

– Ты был чужеземцем, проданным в рабство. Никто не может винить тебя в том, что ты получал наслаждение там, где возможно.

На несколько мгновений воцарилась тишина, прерываемая лишь потрескиванием огня.

– Никто, кроме Амелины.

Воцарилось неловкое молчание. Ребенок, конечно же, не имел представления об обстоятельствах своего рождения, и впереди его ожидала тяжелая жизнь.

Святые угодники, зло, которое она причинила Годрику, потянуло за собой другое зло.

– Я был эгоистичным животным, настоящей скотиной, – произнес Годрик после продолжительного молчания, в его голосе звучала боль.

Мейриона провела рукой по его щеке:

– Нет, милорд, это моя вина. Мне следовало пойти против воли отца и предупредить тебя…

– Предупредить? – Его глаза помрачнели, взгляд предвещал бурю.

– Да. – Слова торопливо срывались с ее языка. – Прости меня за то, что я совершила. Пожалуйста, позволь мне начать все сначала. – Она сделала глубокий вдох, укрепляясь в своей решимости. Отдать себя во власть Годрика – это единственный способ предотвратить войну между ним и отцом. – Я по собственной воле останусь с тобой, буду твоей пленницей, так же как ты был пленником других людей.

Ну вот. Она сказала это.

И тут неожиданно в его глазах засверкал гнев.

– Ты хочешь продать себя, чтобы исправить зло, совершенное твоим отцом?

Она побелела, совершенно не подготовленная к его гневу.

– Да!

– Ты действительно хочешь быть моей рабыней? – Его голос звучал на удивление сурово.

Мейриона кивнула. Он должен понять, какую жертву она приносит, чтобы предотвратить войну.

– Я останусь с тобой и расплачусь за годы твоих страданий.

Годрик поднялся на ноги так быстро, что у нее закружилась голова.

– Раздевайся, – скомандовал он.

Мейриона широко распахнула глаза, словно ее окунули в ледяное озеро. – Что?

– Раздевайся, – повторил Годрик. Его голос звучал приглушенно и зловеще.

Мейриона задрожала. Ее пугала эта перемена, и она не знала, что за ней последует.

– От рабов требуется повиновение. Ты уверена, что хочешь быть моей рабыней?

Боже! Он ее проверяет. Она предложила ему сделку, а он сомневается в серьезности ее намерений!

Мейриона крепко закрыла глаза. Этого она не ожидала, но если такова цена за мир, так тому и быть. Он уже видел ее обнаженной, весь замок видел. Еще один раз ничего не изменит. Она прекрасно знала, что, как только сомнение оставит его, Годрик станет самым заботливым любовником, какого только можно представить.

Развязав шнурок платья, она позволила ему соскользнуть по бедрам и упасть на пол.

– Рубашку тоже.

Потянувшись к подолу, Мейриона заметила, что ее пальцы дрожат. Быстро стащив рубашку через голову, она бросила ее к ногам Годрика.


Еще от автора Джессика Трапп
Грешные удовольствия

Юная Бренна всерьез увлечена живописью — не слишком подходящее занятие для аристократки! Более того, сюжеты ее миниатюр столь скандальны, что ей несдобровать, если о них станет известно.Но однажды жизнь Бренны меняется. Ее младшую сестру собираются выдать замуж за рыцаря Джеймса Монтгомери, известного своим крутым нравом. Бренна решает избавить ее от незавидной участи и сама идет под венец с Джеймсом.Однако, как оказалось, Монтгомери вовсе не злодей, каким рисует его молва. Он молод и хорош собой, могуч и отважен — и прекрасно знает, как завоевать женское сердце.


Властелин желания

Гейбриел Уайтстон – Королевский Охотник, занят поисками заговорщиков и изменников короны. Больше всего на свете он мечтает схватить знаменитого тайного агента, и судьба благоволит ему. Ариана Роузбрайер, которую Гейбриел считает повинной в смерти старшего брата, наконец-то в его руках! Гейбриел волен убить ее или отдать в руки правосудия…Но пылающая в сердце жажда мести с первого взгляда превращается в пламя иное, жгучую неодолимую страсть. Теперь Гейбриел готов рискнуть жизнью, чтобы спасти свою любовь…


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.