Властелин наслаждений - [30]

Шрифт
Интервал

Мейриона покраснела. Он что, читает ее мысли?

– Твои насмешки меня не волнуют. – Она решительно поднесла бурдюк к губам.

Вода оказалась такой прохладной и восхитительной на вкус, что от удовольствия ей хотелось закрыть глаза, но Мейриона не позволила себе расслабиться.

– Мы говорили о Демьене, – произнесла она холодно. Годрик хмыкнул.

– Есть много вещей, которым ничего не умеющий мальчишка может научиться.

– Хромой мальчишка…

– Но в остальном-то он здоров. Мейриона поджала губы.

– Хочешь сказать, ты лучше знаешь, что нужно моему брату?

– Если выбирать между заточением и приобретением ремесла, которое может помочь ему в жизни, то – да.

– Я не держу брата в заточении, я пытаюсь оградить его от несчастий.

– Ты ограждаешь его от жизни.

– Неправда!

Мейриона подняла хворостину и, повертев в руках, разломила ее пополам. Услышав позади шорох листьев, она обернулась и увидела, что Демьен возвращается с хворостом. Раздражение охватило ее. И почему мужчины всегда так уверены, что все знают? Она переводила взгляд с брата на Годрика, переполняясь уверенностью, что им удастся спастись.

– Мои люди найдут нас.

– Твой брат отправился на поиски один. Мейриона сделала вид, что впервые об этом слышит, и обратилась к брату:

– Это правда?

Демьен положил охапку дров в центре небольшой поляны.

– В деревне поднялся шум, зазвонил колокол, и все куда-то отправились. Тогда я выбрался из спальни отца, чтобы быстрее оказаться за стенами замка. Мне просто повезло, что удалось тебя найти.

Мейриона упала духом.

– Ты хочешь сказать, что меня даже не ищут? Демьен сконфуженно пожал плечами:

– Ну не знаю. Я подумал, что ты сбежала, чтобы не выходить замуж за дядю Пьера.

Годрик хмыкнул:

– Если бы ты вышла замуж за меня, я бы никому не позволил похитить тебя. Что за слабак твой новоиспеченный муж?

– Если мой муж не похищает невест по ночам, это вовсе не означает, что он слабый, – раздраженно заметила Мейриона.

Годрик пожал плечами:

– Я делаю то, что должен, чтобы сохранить принадлежащее мне.

Мейриона угрюмо опустилась на упавший ствол дерева, привычным движением разгладила на коленях юбку и отвернулась от Годрика.

– Разведи костер, парень. – Годрик бросил Демьену огниво.

Мейриона искоса взглянула на брата:

– Он не…

Но тут она перехватила взгляд Демьена, и слова застряли у нее в горле. Кажется, он здорово разозлился на нее.

Подойдя к куче хвороста, Демьен опустился на колени, неловко подогнув больную ногу, сложил два полена, одно на другое, и набросал сверху тонкие веточки, затем взял в руки огниво. После нескольких попыток появилась искра, но тут же погасла. Костер никак не загорался.

Мейриона было поднялась, но Демьен так посмотрел на нее, что она поняла: стоит ей вмешаться, и он никогда не простит ее.

Искры вспыхивали и гасли в ночи. Напряжение росло. Мейриона видела, что Годрик краем глаза тоже наблюдает за мальчиком; она вцепилась в бревно, на котором сидела, и не двигалась с места. Казалось, что даже лес притих; молчание становилось тягостным, а тщетные попытки Демьена развести огонь не давали никакого результата.

Наконец Годрик повернулся и обратился к мальчику:

– Кто учил тебя разводить костер?

Мейриона вздрогнула от осуждения, прозвучавшего в голосе Годрика.

– Он не слуга, – прошипела она.

Под суровым взглядом Годрика остатки самообладания покинули Демьена. Губы задрожали, в глазах появились слезы.

– Никто, сэр, – ответил он, нервно теребя в руках тонкие веточки. – Я раньше никогда не разводил костер.

Этого Мейриона уже не могла выдержать:

– Тебе нет необходимости разводить огонь, Демьен. Дома не было в этом нужды, нет и сейчас.

– А ты когда-нибудь разводила огонь? – Монтгомери бросил на нее насмешливый взгляд.

Вместо ответа она лишь пожала плечами. Демьен продолжал переминаться с ноги на ногу.

– Мейриона говорила, что из-за больной ноги я могу упасть в очаг.

Выражение лица Годрика смягчилось.

– Возможно, это было правильно, когда ты был ребенком, но теперь ты уже почти взрослый.

Смотри сюда, парень. – Годрик опустился на колени рядом с Демьеном. Мальчик кивнул.

– Никто ведь и не рассчитывает, что ты можешь делать то, чего не делал никогда раньше, понятно?

Демьен снова кивнул.

– Давай сначала сложим сухие листья и маленькие веточки, которые загораются легко. – Годрик захватил пригоршню листьев и уложил их в небольшой холмик.

Мейриона нахмурилась. Годрику следовало бы знать, что огонь опасен для детей. Брат может в любую секунду поскользнуться и упасть. Ей хотелось сказать это вслух, но все же она удержала себя.

– Теперь берем еще веточки и складываем вокруг. – Годрик с помощью Демьена соорудил небольшой навес над кучкой сухих листьев. – Не клади слишком плотно, огню нужен воздух. Теперь дай-ка мне кремень.

Увлекшись, они склонились над костром, и когда кремень высек искры, костер загорелся. Годрик тут же раздул пламя и начал добавлять более крупные ветки, а затем подложил два самых толстых бревна.

Мейриона наблюдала за братом, и ей казалось, что Демьен взрослеет на глазах. Он больше не был тем неуклюжим ребенком, за которым нужно постоянно следить. Как же быстро летит время!

Годрик положил руку на плечо Демьена:


Еще от автора Джессика Трапп
Грешные удовольствия

Юная Бренна всерьез увлечена живописью — не слишком подходящее занятие для аристократки! Более того, сюжеты ее миниатюр столь скандальны, что ей несдобровать, если о них станет известно.Но однажды жизнь Бренны меняется. Ее младшую сестру собираются выдать замуж за рыцаря Джеймса Монтгомери, известного своим крутым нравом. Бренна решает избавить ее от незавидной участи и сама идет под венец с Джеймсом.Однако, как оказалось, Монтгомери вовсе не злодей, каким рисует его молва. Он молод и хорош собой, могуч и отважен — и прекрасно знает, как завоевать женское сердце.


Властелин желания

Гейбриел Уайтстон – Королевский Охотник, занят поисками заговорщиков и изменников короны. Больше всего на свете он мечтает схватить знаменитого тайного агента, и судьба благоволит ему. Ариана Роузбрайер, которую Гейбриел считает повинной в смерти старшего брата, наконец-то в его руках! Гейбриел волен убить ее или отдать в руки правосудия…Но пылающая в сердце жажда мести с первого взгляда превращается в пламя иное, жгучую неодолимую страсть. Теперь Гейбриел готов рискнуть жизнью, чтобы спасти свою любовь…


Рекомендуем почитать
Счастливый выбор

Хитросплетения и роковые случайности преследуют майора-артиллериста Сергея Завьялова, решившего провести отпуск в имении своей тетушки, которая одержима навязчивой идеей — во что бы то ни стало женить племянника.Выбор невелик — очаровательная соседка Полина Вересова, протеже тетушки, и прекрасная вдовушка, случайная знакомая. Обе дамы не так просты, как кажутся, им обеим есть что скрывать. И каждая мечтает соединить себя и майора узами Гименея. Каков же будет выбор бравого артиллериста? Осуществится ли мечта его тетушки?


Роковая любовь немецкой принцессы

Немецкая принцесса Вильгельмина была необыкновенно хороша собой, и именно ее выбрала Екатерина Вторая в супруги своему сыну Павлу – недалекому увальню, презираемому даже собственной матерью.Ах, как Вильгельмина не хотела ехать в далекую Россию, которая представлялась ей такой чужой, холодной, варварской!Но судьба словно захотела вознаградить ее: капитаном корабля, на котором она плыла в Петербург, был граф Андрей Разумовский – красавец, чья репутация ловеласа и ветреника была всем известна. Там, на корабле, в тесной каюте, будущая великая княгиня стала его любовницей.Их роман, страстный, бурный, не прекратился и после бракосочетания Вильгельмины с Павлом – сердце немецкой принцессы навсегда было отдано русскому графу.Но увы, этому огню не суждено было гореть вечно – любовь, что дарила Вильгельмине пленительные, сладчайшие минуты, стала для нее роковой.


Невский романс

Действие романа разворачивается на фоне подготовки и последствий восстания декабристов. Столичная аристократия политизирована, из Европы веет воздухом свободы. Но… страшно далеки декабристы от народа, да и сами плохо понимают свои цели и задачи. Герои спорят о судьбах Родины, влюбляются, расстаются навеки, чтобы потом невзначай встретиться, женятся и разводятся… Вы найдете здесь рассказы о дуэлях, балах, женской моде, особенностях русского либерализма.В 1825 году, накануне восстания декабристов, княжна Полина Вельская, выпускница пансиона благородных девиц, приезжает в Петербург и готовится к началу светской жизни.


Эхо любви

Анна Бейчер на своем первом балу встречает капитана Гарри Кармайкла-Смита и со всем пылом юности влюбляется в храбреца с первого взгляда. Он отвечает ей взаимностью. Но суровая бабушка хочет для Анны выгодной партии и употребляет все свое влияние, чтобы разлучить влюбленных.


Восхитительный куш

Думал ли армейский майор Иван Тауберг, слывший среди друзей образцом невозмутимости и добропорядочности, что Судьба вздумает подшутить над ним, и за карточным столом он выиграет не только целое состояние; но и чужую жену. Великолепная княгиня Голицына, как комета, врывается в его дом, в одночасье переворачивает устоявшийся уклад жизни, похищает сердце и невольно касается роковой тайны прошлого Ивана.


Кинжал с красной лилией

Наследница огромного состояния и крестница королевы Франции, прекрасная флорентийка Лоренца Даванцатти обещана в жены достойному юноше из знатного рода Строцци. Однако счастливым мечтам влюбленных не суждено сбыться: накануне свадьбы жениха нашли на пороге собственного дома с кинжалом в сердце. Кинжалом, на рукоятке которого рубинами выложен узор в форме лилии, безжалостный убийца приколол записку: «Каждый, кто посмеет посягнуть на руку Лоренцы Даванцатти, не уйдет от меня живым». Безутешная невеста хочет уединиться в монастыре, но у ее влиятельных итальянских родственников совсем другие планы — и вот красавица отправляется в Париж с ответственной миссией - выйти замуж.