Владычица озера [заметки]
Inis Vitre
Стеклянный Остров (лат.).
Loc Blest
Озеро благословенных (шотл.+англ.).
Geschätzte miss
Уважаемая барышня (нем. плюс англ.).
Ad usum delphini
Для детей (лат.).
En pied
Во весь рост (фр.).
Альшбанд
Искаженное немецкое Halsband — что-то вроде шейного обруча (тора).
Фасцикула
Пакет, небольшая папка (fasciculum, лат.).
Гипокауст
Гипокаусты — форма центрального отопления, при котором образующийся в центральной топке горячий воздух пропускается через систему отверстий или труб под полом или внутри стен, прежде всего в фермах.
Speculum aureum
Золотое Зеркало (лат.).
Beffroi
Дозорная башня (фр.).
Nomen omen
Имя есть значение (лат.).
Pericolosus
Опасный, угрожающий опасностью (лат.).
Per saldo
В итоге (лат.).
Циркумстанция
Обстоятельство (circumstantia, лат.) — устаревшее.
Обсерванции
Строгое следование законам, правилам, установлениям (observantium, лат.) — устаревшее.
Конверсация
Диалог.
Magna Bestia
Великий Зверь (лат.).
Цетнар, фунт
Цетнар (центнар) — в средневековой Европе от 40,5 до 64,8 кг;
Фунт — от 400 до 560 г.
Ощурки
Шкварки.
Паноплия
Декоративный мотив, составленный из оружия.
In folio
Фолиант (лат. in folio, буквально — в лист), книга форматом в пол-листа.
Gesta Regum
Бремя власти (лат.).
De haemorrhoidibus
К вопросу о геморроидах (лат.).
Codex diplomaticus
Дипломатический кодекс (лат.).
«De larvis scenicis et figuris comicis»
«Театральные маски и комические представления».
Omnia mea mecum porto
Все свое ношу с собой (лат.).
Консоме-де-валяй
Бульон с гренками (иск. фр.).
Букараньон
Голова быка, по образцу древнеримских воинов.
Шалот
Лук-шалот.
Контингенс
Контингенсный (уст.) — поставленный в обязательном порядке.
Дефетизм
Пораженчество, отсутствие веры в победу (defaitisme, фр.).
Карваш
Железный наплечник (carves, венгр.).
Гаркап
Коса парика, защищающая шею от ударов (haarzopt, нем.).
Комтур
Командор (историч.).
Langsam, aber sicher
Медленно, но верно (нем.).
Wer guter Fraue Liebe…
Heilige Maria, Mutter Gottes, steh mir bei!
Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас! (нем.).
Edier Herr Ritter
Высокородный господин рыцарь (нем.).
Teufelwerk. Schwarze Magie! Zauberey!
Чертовщина. Черная магия! Колдовство! (нем.).
Дивинация
Вдохновение (devinatio, лат.).
Холк
Холк (хулк) — большой, обычно трехмачтовый торговый парусник.
Bonne chance, ma fille!
Удачи, девочка! (фр.).
«Au chat noir»
«У черной кошки» (фр.).
Ordre de bataille
Порядок прохождения битвы (фр.).
Бандера, хоругвь
Бандера, хоругвь — воинское подразделение всех типов кавалерии, насчитывающее 100—200 человек; оно же — рота.
Алерион
Геральдический орел без клюва и когтей.
Цензус
Выпускник, сдавший специальный экзамен на офицерское звание.
Хоругвь
Хоругвь (здесь), пропор — флаг, флажок и т. д.
Оберштер
Оберштер (оберстер) — в прежних полках немецкой и польской пехоты полковник (в настоящее время — оберет).
Ладры
Защитные пластины. Могут быть и металлическими (нем. leder — кожа).
Перисониум
Полукруглая полоска на груди геральдического орла либо алериона.
Лапаротомия
Вскрытие брюшной полости (мед.).
Шкофия
Небольшой султан на шлеме или военной шапке.
Спленектомия
Удаление селезенки (мед.).
Exitus
Кончина, смерть (лат.).
Скартебель
Рыцарь низшего класса, имеющий право пользоваться лишь частью дворянских привилегий (средневековое, лат.).
Гонфалон
Большое знамя, укрепленное короткой стороной на поперечине и имеющее вырез в свисающей стороне (gonfalone, фр.).
Nuntius cladis
Здесь: дальше некуда (лат.).
Канефоры
Участницы торжеств в честь богов, несущие на головах корзины с утварью (греч.).
Da capo
До конца (и так далее) (лат.).
Vox populi
Глас народа (лат.).
Per acclamationem
Единогласно (лат.).
Persona turpis
Отвратительный тип (лат.).
Schluss
Конец (нем.).
Ad futuram rei memoriam
Для будущего (лат.).
Nihil ad rem
Ничего подобного (лат.).
Salus publica lex suprema est
Благо народа превыше всего (лат.).
Verba volant
Слова улетают (лат.).
Non possumus
Не можем! (лат.) — форма категорического отказа.
Алодиум
Земля, являющаяся личной собственностью рыцаря.
Фидеикомисс
Система наследования крупной собственности (fideicomiss, лат.).
Примогенитура
Право первенства наследования трона, собственности и т. п. (средневековое, лат.).
Ultimus familiae
Последний представитель (лат.).
Хоссы и бессы
Повышение и понижение курса ценных бумаг (hausse, baisse — фр.).
Aide memoire
Памятная записка (лат.).
Кисмет
Судьба (тюркск.).
Digitus infamis
«Бесстыжий средний палец» (лат.) — что-то вроде российского «кукиша».
Углеодород
Углеодород — «углевонючка», от уголь плюс одор. Одор — вонь, запах, зловоние (лат.).
Et cetera, et cetera
И так далее, и так далее (лат.).
Primo
Во-первых (лат.).
Secundo
Во-вторых (лат.).
Tertio
В-третьих (лат.).
Крупник
Горячая водка с медом и пряностями.
Поднаместник
Устаревшее воинское звание в кавалерии, примерно соответствует подхорунжему (польск.).
Яка
Цветная, чаще всего с вышитым на ней гербом туника, накинутая на латы (jacet, нем.).
Бригантина
Разновидность простых лат — кожаная куртка, густо покрытая металлическими плитками (от brigante — разбойник, ит.).
Каплан
Каска с широкими, опущенными вниз полями, напоминающая шляпу (capeline, фр.).
Анджей Сапковский — один из тех редких авторов, чьи произведения не просто обрели в нашей стране культовый статус, но стали частью российской фантастики. Более того, Сапковский — писатель, обладающий талантом творить абсолютно оригинальные фэнтези, полностью свободные от влияния извне, однако связанные с классической мифологической традицией.Книги Сапковского не просто блистательны по литературности формы и глубине содержания. Они являют собою картину мира — мира «меча и магии», мира искрометного юмора, не только захватывающего внимание читателя, но трогающего его душу.
Анджей Сапковский — один из тех редких авторов, чьи произведения не просто обрели в нашей стране культовый статус, но стали частью российской фантастики. Более того, Сапковский — писатель, обладающий талантом творить абсолютно оригинальные фэнтези, полностью свободные от влияния извне, однако связанные с классической мифологической традицией.Книги Сапковского не просто блистательны по литературности формы и глубине содержания. Они являют собою картину мира — мира «меча и магии», мира искрометного юмора, не только захватывающего внимание читателя, но трогающего его душу.
Мастер меча, ведьмак Геральт, могущественная чародейка Йеннифэр и Дитя Предназначения Цири продолжают свой путь — сквозь кровопролитные сражения и колдовские поединки, предательские засады и вражеские чары. Весь мир против них, но их ведет и направляет таинственная судьба. Дитя Предназначения любой ценой должна войти в Башню Ласточки.
«Кровь эльфов» — конечно же, роман о ведьмаке Геральте. Равно как и роман о княжне из Цинтры, воспитанной ведьмаками и ставшей ведьмачкой. Это книга о Каэр Морхене — цитадели ведьмаков. Их доме. Это произведение о жизни и смерти, любви и разлуке. О верности долгу и о Предназначении… О великой войне и ее последствиях. О мире, в котором все меньше места остается для магии и все больше — для материализма… И связующим звеном не только всего романа, но цикла в целом была и есть Цири — Дитя Старшей Крови…Маленькая принцесса Цири из Цинтры — девочка, чья судьба неразрывно связана с простым ведьмаком — представителем исчезающей профессии, является, как гласят пророчества, носительницей «старшей» — эльфийской — крови.
Пролилась кровь эльфов и настал Час Презрения. Время, когда предателем может оказаться любой и когда никому нельзя верить. Войны, заговоры, мятежи, интриги. Все против всех и каждый за себя. Но по-прежнему таинственно сплетены судьбы ведьмака Геральта, чародейки Йеннифэр и Дочери Старшей Крови, княжны Цириллы…
В этой книге описывается история, произошедшая примерно за месяц жизни ведьмака Геральта из Ривии, профессионального истребителя чудовищ. Время действия — между событиями рассказов «Последнее желание» и «Ведьмак».Книга эта о людях, о нелюдях и о чудовищах, живущих в чужом, выдуманном мире. Но когда ее читаешь, возникают яркие и четкие ассоциации с событиями в нашей реальности.«Ведьмак. Сезон гроз» — особый роман в истории саги: не начало и не продолжение. Как пишет автор: «Сказание продолжается. История не заканчивается никогда…».
Что вы будете делать, если в один прекрасный день поедете на свою дачу, а в результате окажетесь в одиночестве, в неизвестном лесу, в крови, без мобильника, денег и документов?! Жутковатая ситуация, не правда ли?! История главной героини - это история обычной девушки, которая преодолевает страх и боль, ужас неизвестности и жуткую правду реальности и постепенно, со временем, открывает для себя удивительный, загадочный и прекрасный мир. Мир планеты Окатан. Сможет ли она вернуться? Сможет ли пройти путь полный опасностей, загадок, приключений и...любви? А может это и есть её дом? Настоящий?!
Макс уже вырос, но Насте есть о ком заботиться. Беды не оставляют девушку и ее окружение. Сможет ли она все преодолеть, чтобы стать сильнейшей альфой? История покажет…
Сибиу — небольшое княжество, с двух сторон окружённое могучим Халинским халифатом. Правда и остальные два соседа у него были не из лучших. Штирия так и норовила оторвать кусочек полакомей от славных северных земель, а в Богемии царила постоянная смута, вызванная неожиданным восстановлением и столь же неожиданным разрушением проклятого замка Вышеград, не смотря на то, что с тех пор минуло больше полугода, клирики и баалоборцы и не думали покидать пределы этого Вольного княжества, что весьма нервировало местных священнослужителей из Первородной Церкви.
Они двинулись, голова человеческого левиафана начала втягиваться в широкую улицу, ещё одна волна пошла по параллельной, словно морское чудовище выбрасывало свои щупальца, основное тело же его ещё оставалось на площади. Поплыли и носилки, Клеарх заглядывал через головы, где-то впереди бежали Николай с Кларитас, ему хотелось быть с ними, принять участие в первом яростном натиске, но важность назначения телохранителем заставляла сдерживать себя. Пока шли, все они распаляли себя, метались факелы, ибо тьма сгущалась, кто-то нанёс палкой мощный удар по светильнику на столбе, разнеся его на куски. .
Еще вчера молодой Ричард был всего лишь лесным проводником, а нынче ему выпал на долю тяжкий жребий Искателя Истины. Тяжкий, ибо магия не приносит радости, а за истину, как и за могущество, расплачиваются дорогой ценой. Тяжкий — ибо Искателю Истины надлежит вступить с величайшим из черных магов трех королевств, безжалостным Даркеном Ралом, повелителем Д'Хары, в смертельную схватку за обладание тремя волшебными шкатулками Ордена, одна из которых дарует бессмертие, вторая — семерть, а третья — несет гибель всему живому...
Словно прислушавшись к многочисленным стенаниям читателей, сетовавших на то, что в предыдущей книге цикла о самом ведьмаке было сказано слишком мало, пан Анджей «исправился». В этой книге мы вновь будем наблюдать такую сложную и неоднозначную жизнь «простого» ведьмака. В поисках Цири он готов объехать весь мир. И в этих стремлениях он не одинок, хотя и странная компания окружает его…Неунывающий трубадур — любимец и любитель женщин, бандит с большой дороги Золтан Хивай, гном со звучным именем Персиваль Шуттенбах, Мария Барринг по прозвищу Мильва — лучница от Бога и, ни много ни мало, — вот он, сюрприз от мастера — вампир.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.