Вкус победы - [55]
– Балтимор мне подходит. После пяти лет в Дакоте я мечтал о цивилизации: вымощенных улицах, водопроводе и о проститутках, которые моются каждый день. Я люблю, чтобы женщина имела запах женщины. Что ты на это скажешь, Берт? – он откровенно улыбнулся своему другу и похлопал его по руке тыльной стороной ладони.
Оживление Берта сменилось глубоким вздохом облегчения.
– Я надеялся, что ты вспомнишь свое обещание, – выдохнул он, вытирая пот со лба своим безнадежно помятым платком. – Конечно, мне нужно какое-то… хм-м… развлечение. Эллин там наверху дремлет и…
Он резко остановился, и его лицо снова омрачилось. На этот раз Мэннерс не удержался, чтобы не сделать замечания по поводу его выражения.
– И что? – задал наводящий вопрос Мэннерс, внимательно наблюдая за ним, но поддерживая атмосферу обычного интереса. – Давай, Берт, выкладывай.
– Мы заняты, но…
– Мы не торопимся, – с вежливой немногословностью ответил Мэннерс. – Я понимаю, что Люцилла и Присцилла все еще здесь. Мы бы хотели засвидетельствовать почтение. Но это может и подождать. Вначале – бренди и место, где мы можем поговорить и полюбоваться «пейзажем».
Он протянул женщине чек, она энергично кивнула и облизала свои накрашенные губы.
– О Боже, – услышал он позади себя бормотание Берта, когда женщина ускользнула, чтобы выполнить их просьбу, жестом показав, чтобы они следовали за ней.
Комната, в которую она их привела, могла быть когда-то и столовой, но сейчас в ней находился дубовый резной бар, который проходил вдоль одной стены, и несколько небольших столиков красного дерева с обитыми черной кожей вращающимися стульями, которые напоминали стулья в гостинице.
Она провела их к столу, который стоял вдалеке от других, и забрала шляпы. Джошуа с любопытством наблюдал, как дымчатые подведенные глаза женщины скользили по приземистому крепкому телу его друга. Берт казался смущенным, но ему льстило ее внимание.
– Лучший публичный дом в Балтиморе, – заметил Джошуа, после того как женщина оставила их одних. Официант-негр принес бутылку старого отличного бренди и два стакана и удалился, когда мужчины сели за стол.
– Что у тебя на уме, Берт? – заинтересованно начал Джошуа спокойным и вежливым тоном, откупоривая бутылку и наливая ароматный прозрачный напиток. – Мы можем сейчас это обсудить. У меня такое чувство, что потом мы будем очень заняты и нам некогда будет поговорить об этом.
Берт оглянулся по сторонам, явно борясь с искушением. Джошуа с интересом отметил, что он не хихикал и не казался робким. По мнению бывшего агента секретной службы, это было признаком того, что дело очень серьезное. Мэннерс наблюдал, ожидая ответа Берта. Наконец затуманенный взор серых глаз Берта, покусывающего нижнюю губу, встретился со взглядом Мэннерса.
– Проклятье! Мне придется нарушить слово, – еле слышно прошептал Берт низким и пронзительным голосом. – Но не здесь. Давай пойдем к женщинам, и я тебе все об этом расскажу.
Любопытство Джошуа достигло своего пика, и он едва сдерживался во время короткого перехода к небольшому публичному дому на улице Логан. По всем внешним признакам это место было чистым, пристойным домиком, ничем не выделявшимся в ряду других домов, но на этом сходство заканчивалось.
Внутри оно представляло собой роскошно, элегантно оборудованный салон, обитый сатином и отделанный хрустальными зеркалами и литьем в форме золотых листьев. Мебель была обита бархатом и мохером такого же сорта, а ковры были от Аубусона – этими, а также другими атрибутами славилось это место. Более важно, по мнению многих джентльменов, большое количество элегантно убранных комнат, а также роскошное разнообразие полуобнаженных доступных молодых женских тел, вешавшихся к ним на руки и плечи, как жемчужные ожерелья.
– Послушай… – благоговейный голос Берта затрепетал от удивления. Джошуа не без изумления заметил, как от этого зрелища у его друга округлились глаза.
– Смотри-ка, – шепнул он на ухо Берту, когда к ним робко подошла вычурно одетая женщина приятной полноты.
– Добрый день, джентльмены, – пробормотала она густым контральто, приукрашенным ирландским провинциальным акцентом. – Чего желаете?
Берт поморщился, держа обеими руками бокал бренди, как будто пытался унять внезапную дрожь.
– Эллин не захотела бы, чтобы ты знал, – настороженно начал Берт, чувствуя себя неловко. – И не только потому, что тебе не верит. Я не сомневаюсь, что она скорее бы умерла, чем позволила бы тебе или кому-либо еще услышать то, что ты сейчас узнаешь, особенно после того, что она устроила в поезде. Но, будь я проклят, это получилось экспромтом.
Джошуа подвинул свой стул поближе, чтобы сохранить разговор в секрете. Болтовня на заднем плане создавала уместный защитный фон предстоящему разговору. Джошуа с тревогой, которую собирался не показывать, внимательно глядя в глаза своего друга, приготовился выслушать его. «Мужественная Эллин Кэмерон предпочла бы умереть?» Новость, должно быть, и в самом деле печальная.
– Сегодня утром Эллин получила шантажирующее письмо, его подсунули под дверь. Кажется, у нее… ох… несколько лет назад был роман с одним подлым негодяем. Теперь он угрожает выдать все это, если она не отдаст ему Шейка со всей упряжью, – Берт недоверчиво покачал головой. – Как только Эллин могла связаться с этим негодяем и распутником, не могу понять! – продолжал он.
Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…