Вкус любви - [45]
— Да, отлично, — согласилась Кэйт. — Я знаю, что Мелисса Эдварде много работала для «Вог» и «Эль». Она лучше всех сделает снимки и для обложки, и те, что мы поместим на вставке в книге.
Гинни была против, хотя Кэйт не могла понять почему.
— Может быть, кто-нибудь другой справится с этой работой не хуже, сказала она.
— Ну кто может быть лучше? И кроме того, ей принадлежат и многие из тех прежних фотографий, которые мы собираемся использовать.
— Да, конечно, — согласился Боб. Но Гинни все еще колебалась.
— Во всяком случае мы еще можем подождать и не принимать решения сегодня?
— Да, но тянуть с этим тоже нельзя, — сказала Кэйт, — у Мелиссы расписан каждый день, и ей трудно будет выкроить для нас время.
На следующее утро пришел молодой человек, которого рекомендовала Гинни, и показал свои работы — в основном фотографии моделей. Кэйт очень внимательно просмотрела его альбом, не оставляя без внимания ни одну фотографию. Все они были технически безупречны, но лишены оригинальности. Она подумала, что, очевидно, так выглядели работы для журнала мод Симона. Кэйт поблагодарила молодого человека за то, что пришел, затем позвонила Гинни, не понимая, зачем ей нужно снижать качество книги.
— Гинни, я только что ознакомилась с работами твоего протеже. Они вполне профессиональны, однако в них нет ничего нового — все это уже было. Я думаю, что у Мелиссы работы будут гораздо лучше.
— Но он намного дешевле, — возразила Гинни.
— Мелисса не выбьет нас из бюджетных рамок. Я не менее тебя стремлюсь к тому, чтобы книга была оформлена как можно лучше. И ты не хуже меня знаешь, что Мелисса Эдварде столь же известна, как Эвердон или Пенн, или Хиро, и уж никак не хуже их. Ее работы на несколько порядков выше, чем снимки симпатичного молодого человека, который только что вышел от меня. Я не вижу причин выбирать подешевле, но похуже.
— Ладно, ладно, — сказала Гинни. — Я просто думала, что можно немного поддержать этого парнишку. Он приятель моих знакомых.
— Мы будем иметь его в виду на будущее — это тебя устроит?
— Спасибо, Кэйт.
— О, Боже, — пробормотала про себя Кэйт. — Я говорю совсем, как Джулио. Она защищала свою территорию, волновалась из-за того, что Гинни может сделать с ее книгой, с книгой Кэйт, и настаивала на Мелиссе, потому что ей нужно все самое лучшее. Она говорила и думала, как художественный редактор. Ей действительно надо бы извиниться перед ним за то, что она назвала его мерзавцем, когда он просто делал свою работу, а она попыталась нарушить его планы.
Ну и пусть! Не только она была не права. Где же его любовь и понимание, равноправие, о которых он так много ей твердил? Куда делось его беспокойство о ее жизни и карьере? Но почему же она все равно так сильно скучает по нему? Она покачала головой и расправила плечи, но все равно работа, лежащая перед ней, казалось, расплывалась перед глазами.
В полдень Кэйт вышла из здания и пошла в парк с небольшим блокнотом под мышкой. Был ясный июньский день. Она нашла освещенную солнцем скамейку, раскрыла блокнот и стала делать набросок с натуры — двух молодых людей, завтракающих на траве. И сразу же почувствовала, как ее покидает тревога и беспокойство, по мере того как она все больше увлекалась рисованием.
Рядом что-то щелкнуло, она обернулась и увидела близнецов Эдварде, приветливо ей улыбающихся.
— Я вас сфотографировала, — сказала Полли. — Вы не возражаете?
— Нет, конечно, — заверила Кэйт.
— А вы рисуете этих ребят? — спросил Рик, указывая на молодых людей. Кэйт показала им рисунок.
— Здорово, — торжественно заявил Рик.
— А меня вы не нарисуете? — спросила Полли.
— Садись на край скамейки, — велела ей Кэйт, переворачивая страницу. Она быстро сделала набросок — одна нога стоит на скамейке, подбородок лежит на колене, на шее висит фотоаппарат, глаза смотрят серьезно и выжидающе. Кэйт вырвала страницу и протянула ее девочке.
— Быстро же вы, — сказал Рик с восторгом.
— Ну это моя профессия — рисовать быстро, — с улыбкой сказала Кэйт.
— Можно мне это оставить у себя? — сказала Полли, не отрывая глаз от рисунка.
Кэйт кивнула.
— А вы придете к нам на день рождения? — спросил Рик. — Это будет в пятницу через неделю.
— Ну, пожалуйста, приходите, — попросила Полли, наконец-то поднимая голову. — В половине восьмого.
— С удовольствием приду, — сказала Кэйт.
— Здорово! — обрадовалась Полли. — Будет достаточно просто, так что можете надеть, что хотите, — предупредила она тоном хозяйки салона.
— Спасибо, я запомню.
— Теперь нам надо идти, — сказал Рик. — Мы должны встретиться с папой на фотовыставке у «Леска». — С криками «до свиданья» ребята побежали по дорожке к выходу из парка.
Кэйт смотрела им вслед, пока они не исчезли из виду. В глазах ее стояли слезы, и она поняла, что вся накопившаяся в ней злость куда-то испарилась. Остались только сожаление и гнетущее чувство утраты. Это был один из тех снов, которые никогда не сбываются, вот и все, сказала она себе. Но она даже не могла себе представить то чувство необыкновенной близости, которое она испытывала по отношению к Джулио. Слезы так и брызнули из ее глаз.
В подавленном настроении она вернулась в свой кабинет, думая о том, что бы ей подарить близнецам на день рождения. Она же не могла пойти туда с пустыми руками, и только тут до нее дошло, что там наверняка будет и Джулио. В конце концов он — их крестный отец. Она вздохнула. Придется ей перед ним извиниться, и на этом все кончится.
Отправившись лечить свои любовные раны на Багамские острова, Карен Ист, популярная манекенщица одного из нью-йоркских агентств моделей, и не подозревала, чем обернется для нее этот легкомысленный поступок. Неприемлемый для фотомодели загар помог обрести ей настоящую любовь и в корне изменил ее жизнь…
Как вице-президент чикагского элитного магазина «Халлард», Нелл Карлтон имеет безошибочный чутье на стильные вещи. Но чувство любви ей трудно распознать. Пока С.Ф. Ши — ее сосед, не штурмует Нелл через холл и не врывается в ее жизнь. Ошеломленная его явной чувственностью, заинтригованная его таинственными инициалами, и расстроенная его грубым и циничным подходом к жизни, Нелл, тем не менее, имеет основания подозревать, что Ши — редактор отдела новостей местного издания «Чикаго Джорнал» — тайно замышляет подорвать наиболее важное событие года для «Халларда» — модное гала-представление.
Любовь – это дар! Любовь – это чудо! Любовь – это лучшее, что дано человечеству! Иногда она бывает милой. Иногда волшебной. А иногда принимает самые уродливые формы. Но делает ее такой человек! Это поняла Светлана, сменив работу и обретя новых друзей. А может, она не права?
Она внезапно появилась, ошеломила, увлекла. Влюбила. Потому что имя ей – огонь. О такой любовнице мечтает каждый мужчина. Только не каждый может такую выдержать. Она коварна. Она способна играть со смертью. Ложь – ее стихия!… Этот роман – почти документальная повесть, которая в своей основной части протекала в Ватсапе… Потребовалось лишь немного подредактировать записи. Содержит нецензурную брань.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Весь Сосновск потрясен захватом Вали в заложницы и арестом Недельского. Вале бы немножко прийти в себя, но, как можно отдохнуть, когда впереди свадьба, беременность и поиск сокровищ, которые спрятал в своем имении старый граф.
Детектив. О женщинах и для женщин. Героиням предстоит пройти через лабиринт кошмаров и выйти из него.
Из всех сокровищ, знание всех драгоценнее, потому что оно не может быть ни похищено, ни потеряно, ни истреблено. Индийское изречение. Содержит нецензурную брань.