Вкус греха - [10]

Шрифт
Интервал

Очевидно, на ее хитрость Вит не купился, потому что полностью проигнорировал сказанное.

— Ты выгораживаешь остальных дам? Ее удивило это нелогичное заключение.

— Э… нет, — озадаченно пробормотала она. — Я же сказала, они в книжной лавке. Кейт хотела посмотреть, нет ли там какой-то книги Уоллескрофт.

Вит вздохнул, подошел поближе и окинул взглядом улицу. Она услышала что-то невнятное про «мусор» и «порвал бы» и ухватилась за шанс сменить тему.

— Эти книги действительно ужасны, но не вижу ничего плохого в том, что Кейт их читает.

— Они отравят ей мозг.

— Ох, сомневаюсь. Если бы и была такая вероятность, во что я никогда не поверю, мы бы уже увидели результаты. Она ведь много лет читает подобные книги.

— Может, мы просто не заметили нанесенного вреда.

— Например?

Вит пожал плечами.

— Ей двадцать один, — сказал он растерянно. — Она должна была уже давно выйти замуж. — И он повернулся, чтобы уйти.

Ну, это уже слишком, решила она и преградила ему путь.

— Ты и вправду тупой, если думаешь, что эти книги не позволяют твое сестре пойти под венец.

Какое-то время он внимательно смотрел ей в глаза.

— Вообще-то, у меня совершенно другая теория насчет того, что или кто в этом виноват.

Его слова сильно ранили ее. Странно, после стольких лет искусных оскорблений все-таки ранили. На нее вдруг нахлынули чувства, поразило осознание того, что все его сегодняшние язвительные замечания задели ее больнее, чем раньше. Она ощутила, как комок подкатывает к горлу, но, к счастью, мысль о том, что этот жестокий человек полностью лишил ее самообладания, пробудила в ней гнев. Подозревать, что она мешает счастью его сестры, — невероятно, беспочвенно и просто… очень-очень глупо.

— Если ты и впрямь думаешь, что меня не волнует счастье твоей сестры, то ты еще глупее, чем я себе представляла. Более того, если ты и впрямь думаешь, что твоей сестре духу не хватит послать меня и мою заботу к черту, вдруг ей того захочется, то ты плохой брат и дурак. Более того…

В мгновение ока он выхватил у нее коробку.

Вот она искренне наслаждается тирадой, нацелив палец в его грудь, и раз! — он уже в нескольких футах от нее, держит коробку, рассеянно потирает грудь и улыбается, как дурак, коим его только что и назвали.

— Боже, как забавно тебя сердить! — засмеялся он. — И удивительно легко. Ты чему угодно поверишь, не так ли?

Мирабелла ненадолго испытала облегчение оттого, что он не всерьез обвинил ее, но облегчение почти сразу уступило место негодованию из-за намека на ее легковерие, а его очень быстро вытеснил страх, вызванный мыслью о голубой сорочке. Вит лениво водил пальцами по лентам, скреплявшим коробку, и ее чувства снова сменились чем-то, весьма похожим на панику. Она несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Тщетно.

— Что же в этой коробке, почему ты так занервничала? — спросил Вит, теребя узел.

Мирабелла обмерла от страха, но скорее бы подверглась любой из пыток, известных человечеству, чем позволила Биту узнать.

— О боже, глупец, как ты смог убедить нянечку больше не наряжать тебя в платьица?!

Вит невозмутимо пожал плечами, а она подавила в себе желание влепить ему пощечину, и черт с ним, с голубым атласом.

— Одно из преимуществ очарования. Носишь то, что хочешь.

— Это подло даже для тебя.

Он поднес коробку к уху и потряс ее.

— А для кого это не подло? Но меня одолевает любопытство. Ты никогда не выглядела такой виноватой. — Он задумчиво нахмурился и снова потряс коробку. — Что это, чертовка? Мягкое… достаточно легкое.

— Я сражена вашей сообразительностью, ваша светлость, — сказала Мирабелла, растягивая слова. — Мягкое, легкое, и я только что вышла от модистки.

Вит снова потряс коробкой.

— От модистки, Вит. Матерчатое, легкое, и мне… было неудобно. По буквам сказать?

Судя по блеску в его глазах, в этом явно не было необходимости.

— Напротив. Я просто хотел посмотреть, сможешь ли ты заставить себя произнести это слово.

Она смерила его взглядом.

— Не сможешь, да? Ладно, я сам. — Он нелепо задвигал бровями и голосом настоящего повесы прошептал: — «Неназываемое». — Не заметив, что она закатила глаза, он продолжил уже нормальным голосом: — Дурацкое название для нижнего белья или, возможно, бельевого комплекта. Зачем придумывать название, потом решать, что его нельзя упоминать, и нарекать это «неназываемым», ведь это отрицает тот факт, что его уже назвали?

— Да, вот так головоломка. Могу я получить коробку назад?

— Нет, конечно. Такой замечательный приз за «спасибо» не отдают.

— Я уже заплатила за то, что внутри.

— Мне ты не платила.

— Тебе это не принадлежит, — сквозь зубы процедила она.

— Тем не менее коробка сейчас у меня, и за ее возвращение я требую компенсации.

— Не могу себе даже представить…

— Нет? Не творчески ты мыслишь. Я знаю как минимум дюжину вариантов оплаты, некоторые из них достаточно интересны.

— Чего ты хочешь, Вит?

Он крепко зажал коробку под мышкой.

— Услугу, — внятно ответил он. Мирабелла не могла не заметить, что его тон и выражение лица вдруг стали очень серьезными.

— Услугу какого рода? — настороженно спросила она.

— Достаточно приятного, но не почетного, — улыбнулся ей он. — Поэтому я прошу тебя.


Еще от автора Алисса Джонсон
Великолепный джентльмен

Виконт Максимилиан Дейн, порвав со светскими условностями, с наслаждением окунулся в вольную жизнь полусвета и поклялся, что больше ничто и никто на земле не заставит его вернуться к унылой респектабельности.Но однажды с веселым повесой произошло чудо – и имя этому чуду Анна Райз.Прелестная юная дочь легендарной куртизанки, разорившей множество любовников, окруженная вызывающей роскошью, испытывала отвращение, глядя на мать и ее подруг, и мечтала лишь о чистой любви настоящего джентльмена, который однажды, невзирая на ее происхождение, предложит ей руку и сердце.


Дерзкий поцелуй

Началом этой остросюжетной истории, полной волнующих тайн, головокружительных приключений и бушующего эротизма, послужил случайный поцелуй, сорванный с губ леди Эви Коул! Отшельник, человек с темным прошлым, зловещего вида и нрава, совсем не подходит на роль избранника молодой аристократки…


Ловушка для повесы

Репутация Аделаиды Уорд погибла: повеса Коннор Брайс поцеловал ее, можно сказать, на глазах у всего света и теперь обязан жениться на скомпрометированной девушке. Аделаида даже не подозревает, что и скандальный поцелуй, и скоропалительна свадьба - детали хитроумного плана Коннора, намеренного любой ценой разорвать помолвку Уорд и своего недруга Роберта Максвелла. Однако очень скоро Брайс, воспринимавший поначалу свой брак как забавное приключение, влюбится в молодую супругу со всем пылом страсти - и будет готов на все, лишь бы завоевать ее сердце.


Леди-наследница

Уиннифред Блайт привыкла жить в бедности.Но однажды в сельском поместье, где она обитает с гувернанткой, появляется лорд Гидеон Хаверстон с головокружительным известием, теперь она наследница огромного богатства.Отныне мисс Блайт будет блистать в свете, а знатные женихи — добиваться ее внимания. Однако единственный, кто нужен Уиннифред и кто неожиданно для себя пробудил в ней пламя страсти, мужественный Гидеон, герой войны, что, однако, не мешает ему быть неотразимым и легкомысленным…


Опасное влечение

Чтобы жениться на прекрасной леди Кейт, Хантер готов был бросить к ее ногам свое состояние и дать ей то, чего она так жаждала, — романтическое приключение. Только в его планы отнюдь не входило увлечься настолько, чтобы самому потерять голову: их брак будет счастливым и без всего этого сердечного трепета. Но разве любовь приходит по приглашению?


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Бриллианты Forever, или Кто не носит Tiffani

Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Игра в свидания

Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.