Вкус ее губ - [48]
Раздевшись, Митчел налил себе стаканчик виски, улегся на кровать поверх одеяла и задумался. Конечно же, он думал о Море Кении, ибо она была той самой одной-единственной… Прикоснувшись губами к ее нежным губам, он почувствовал, как по его телу разливается тепло, и сразу понял: это женщина, предназначенная ему судьбой. Однако знает ли об этом Мора, догадывается ли она о том, что он — ее мужчина?
Ведь не только скромность заставила ее так внезапно вырваться из его объятий. Митчел был уверен, что заметил испуг на ее очаровательном личике. Значит, она почувствовала то же, что и он, но оказалась не слишком опытной, чтобы понять, что с ней происходит. Однако он догадывался: дело не только в этом. И ему предстояло узнать, в чем именно.
Митчел был уверен, что у Моры Кении есть какая-то тайна. Он заметил, что она не очень-то охотно отвечает на его вопросы и иногда отводит глаза, чтобы не встретиться с ним взглядом. Если эта тайна заставляет ее проявлять сдержанность, то он обязан выяснить, что Мора от него скрывает. Она должна стать его женой. Митчел невольно вздохнул, вспомнив, что в его распоряжении всего лишь неделя, может, две. Он чувствовал: завоевать эту женщину будет не так-то просто.
Глава 3
Митчел расположился повольготнее на сиденье рядом с Морой, явно вторгшись на ее территорию. Когда Мора с досадой прищелкнула языком, он едва подавил довольную ухмылку. Утром он с первого взгляда понял, что она намерена попытаться держать его на расстоянии. Наверное, сама королева не держалась бы столь высокомерно, столь корректно, с такой холодной вежливостью. Но если она надеялась таким образом отдалить его от себя, то она жестоко ошибалась. Когда он ставил какую-то цель, он мог переупрямить обоих своих братьев, вместе взятых. Она — его женщина, и хотя, возможно, у него пока не хватило времени довести это до ее сознания, он решил не обращать внимания на все ее фокусы, с помощью которых она пыталась сдержать его натиск.
— Вы, случайно, не увеличиваетесь в объеме? — спросила она нарочито милым тоном.
Он, не сдержавшись, усмехнулся:
— Я просто устраиваюсь поудобнее.
— Вот как? А мне казалось, что вы с каждой милей увеличиваетесь в объеме.
— Пожалуй, я действительно плотно позавтракал.
Мора, покачав головой, стала смотреть в окно. Ей больше некуда было отодвинуться от его легкого прикосновения. Митчел, несомненно, был крупным мужчиной, но не толстым. Она не могла понять, почему он занимает на скамье так много места. Еще более странным казалось то, что, как бы она ни старалась отодвинуться от него, Митчел оказывался все ближе и ближе, хотя, казалось, он совсем не двигался.
Утром она поздоровалась с ним вежливо, но холодно, закованная в броню полной невозмутимости. Но этот пахал лишь улыбнулся и пустил в ход все свое обаяние, пока она не почувствовала, что в ее броне появились бреши. Судя по всему, он отлично понимал, что она старается в их игре прочертить на песке некую разграничительную линию, и моментально стирал эту линию своей ножищей, едва она появлялась. Ее пугало даже то, что он легко может подавить ее сопротивление, этот человек без труда читал ее мысли. Один из ее поклонников как-то сказал, что ее мысли и чувства надежно спрятаны за невозмутимым выражением ее лица. У Митчела Каллахэна такой проблемы явно не возникало.
— Как выглядит ваша кузина Дейдра? — спросил он.
«Даже тембр своего голоса он использует, чтобы соблазнить меня», — с раздражением подумала Мора и вздохнула.
— Она немного похожа на меня, только волосы у нее огненно-рыжие, а глаза зеленые.
— Значит, две красивые рыжеволосые девушки пытаются обойти Мартинов. Каким путем она добирается до Парадайз?
Стараясь не растаять от комплимента Митчела, Мора рассказала ему все, что знала, о маршруте Дейдры.
— Она едет дилижансом и может без труда изменить маршрут. Правда, дорога у нее займет больше времени. Хотя и мне тоже пришлось потерять какое-то время в пути. Скоро уже День благодарения, а я проехала всего лишь чуть больше половины: то поезд задерживался, то мне самой пришлось ждать, пока не поправлюсь.
— Вы были больны?
— Наверное, съела что-то несвежее… Я довольно быстро пришла в себя, но после этого была слишком слаба, чтобы пуститься в путь.
— Да уж, эти отравления надолго выбивают человека из строя. А как вы решали, кому каким путем ехать?
— Мы бросили жребий. Дейдра пыталась потом поменяться со мной, ей казалось, что нашим преследователям будет проще выследить того, кто едет поездом. Она считает себя сильнее и, по правде говоря, действительно лучше знает жизнь. Но именно то, что она считала железнодорожный маршрут более опасным, заставило меня заупрямиться и не позволить ей поменяться со мной.
— Вам захотелось приключений?
— Нет, мне хотелось защитить Дейдру.
— Более сильную и более приспособленную к жизни Дейдру?
Мора улыбнулась и кивнула:
— Вот именно. И я надеюсь, она никогда об этом не догадается. Иначе она здорово рассердится. Как я уже говорила, я всем обязана Дейдре и моему дядюшке. Они не просто приютили бедную сиротку, но и обращались со мной как с членом своей семьи. Дейдра мне как родная сестра. Наверное, я даже не думала о том, кому из нас разумнее выбрать тот или иной маршрут, а настаивала на этом только потому, что Дейдра считала его более опасным.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!