Вкус ее губ - [47]
— Вы носите траур по дядюшке? — спросил он, взглянув на ее строгое черное платье.
— Да. Хотя он никогда не был сторонником глубокого траура. Но траур вызывает сочувствие, а также держит на расстоянии… некоторых людей. Это своего рода уловка, которую наверняка дядюшка одобрил бы.
— Однако траур не отпугнул сегодня тех ковбоев, — напомнил Митчел, когда они подходили к лестнице.
— Верно. Но они были так пьяны, что едва ли рассмотрели цвет моего платья.
Возможно, она была права. Пьяные ковбои просто увидели одинокую женщину и набросились на нее. Мерзавцев, решившихся изнасиловать женщину, едва ли отпугнул бы такой пустяк, как траур. А черное платье — оно лишь подчеркивало ее красоту. Ему вдруг захотелось увидеть Мору в другом платье, например, в темно-синем, под цвет ее прекрасных глаз.
Митчел все больше восхищался отважной маленькой женщиной, шедшей сейчас с ним рядом. Внезапно его охватило радостное возбуждение, словно он только что нашел то, что считал навсегда потерянным. Несмотря на насмешки братьев — особенно его донимал циничный Тайрон, — Митчел всегда чувствовал: он с первого взгляда узнает женщину, предназначенную ему судьбой. И теперь интуиция подсказывала ему: Мора Кении и есть та самая женщина. Чтобы рассеять все сомнения, он решил устроить «проверку», хотя и рисковал получить за это пощечину.
Когда Мора остановилась у двери своего номера, Митчел взял ключ из ее руки. Девушка нахмурилась, но он, не обращая на это внимания, отстранил ее и, упершись в нее ладонями, прижался к Море всем телом. Она ничуть не испугалась, но, пристально взглянув на него, попросила:
— Верните мой ключ, мистер Каллахэн. — Близость этого мужчины была ей приятна, и это очень ее беспокоило.
— Зовите меня Митчел. — Склонившись над ней, он поцеловал ее в лоб.
— Немедленно отдайте ключ! Если вы не прекратите вашу игру, я выскажу все, что думаю о вашем поведении.
— Знаю. Слышал, как вы отчитывали пьяных ковбоев. Мора покраснела, вспомнив о некоторых эпитетах, которыми наградила негодяев.
— Я была немного не в себе.
— Не надо так нервничать, милая Мора. Не бойтесь меня.
Не успела она снова попросить его вернуть ключ и удалиться, как он прижался губами к ее губам. Море было страшно и вместе с тем очень хотелось узнать, что будет дальше. Ее еще никогда никто не целовал, — даже те немногие мужчины, которые ухаживали за ней. Следуя советам матери, она решительно пресекала все их попытки, кроме невинных поцелуев в щечку. Судя по тому, как Митчел Каллахэн покусывает ее губы, его намерения едва ли имели невинный характер.
Очевидно, поучения матери постепенно забывались, во всяком случае, Мора решила, что от одного поцелуя вреда не будет. Даже дядюшка говорил, что поцелуи не считаются грехом и за это не придется гореть в аду. Когда же поцелуй Митчела стал более настойчивым, у Моры мелькнула мысль о том, что ей, пожалуй, угрожает огонь совсем иного свойства.
И тут губы девушки чуть приоткрылись, и Митчел тотчас же воспользовался этим, его язык скользнул меж ее зубов, и Мора внезапно поняла, что не в силах противиться… Она крепко прижалась к Митчелу и ухватилась за ворот его рубашки. Но, почувствовав, что руки сами тянутся ощупать все его большое мускулистое тело, в испуге отпрянула. Взглянув ему в лицо, Мора едва не бросилась в его объятия, но все же взяла себя в руки, не поддалась искушению. Отступив в сторону, она с трудом перевела дух.
— Ладно, пока достаточно. Я получил нужный мне ответ, — тихо проговорил Митчел и отдал ей ключ. Он повернулся и, что-то насвистывая, направился к себе в комнату.
«Как странно, — подумала Мора, отпирая дверь. Войдя в номер, она заперлась изнутри и задвинула задвижку. Потом, прислонившись спиной к двери, прикрыла глаза. — А я-то решила, что от одного поцелуя вреда не будет!» Покачав головой, она стала готовиться ко сну.
Интересно, не потому ли мать строго наказывала ей не допускать ни малейшей фамильярности в отношениях с мужчинами? Нет, едва ли. Интуиция подсказывала ей: даже если бы она перецеловала всех своих поклонников, все равно не почувствовала бы того, что заставил ее почувствовать Митчел Каллахэн. К сожалению, она не знала, как бороться с охватившими ее чувствами. Мора поняла, что ее влечет к этому мужчине, и не на шутку встревожилась. Что ж, так или иначе, ей Придется держать его на расстоянии.
И тут ей подумалось: а вдруг он и есть ее половинка, мужчина, предназначенный ей судьбой? Ведь мать говорила, что такой есть у каждой женщины… Мора даже выругалась, сообразив, что всерьез относится к подобным советам матери. Она очень любила мать, но опыт, которым та с ней делилась, основывался на том, что любовь к мужчине может принести только боль. Ее обаятельный и веселый отец был плохим мужем и постоянно огорчал мать своими исчезновениями из дома и супружеской неверностью. Мора уже давно решила: она будет выбирать мужа, сообразуясь лишь со здравым смыслом, и никакой романтической чепухи! В таком случае сердце ее не будет разбито, даже если муж окажется таким же, как отец. А поцелуй Митчела Каллахэна… Этот поцелуй убедил Мору в том, что он отнюдь не тот мужчина, на котором следует остановить выбор, потому что Митчел без труда мог овладеть ее телом и душой. Она помнила о предостережениях матери и не хотела подвергать себя опасности.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!