Виртуальная семья - [31]
— Это еще почему? — Казуми недоверчиво посмотрела на Тикако.
— У него дочь почти такого же возраста, так что, думаю, девочка-подросток вряд ли обведет его вокруг пальца.
— Еще как обведет! Думаете, он хорошо знает собственную дочь?
Тикако оказалось нечем крыть.
В кабинете для допросов Такегами уточнял полное имя Рицуко, ее домашний адрес, название школы, где она учится, и прочие персональные данные. Казуми не сводила глаз с девушки и, кажется, пыталась запомнить каждое ее слово. Потом она вдруг опять схватилась за телефон и принялась набирать очередное сообщение.
Тикако посмотрела на Футигами. Молодая коллега ответила ей многозначительным взглядом.
— Вы оба очень расстроены и встревожены, — прокашлявшись, сказал Такегами. — Пожалуйста, постарайтесь немного успокоиться. Возможно, нам действительно следовало выбрать другое место для этой встречи. То, что мы с вами беседуем в кабинете для допросов, вовсе не означает, что вас подозревают в совершении преступления. Поймите, для того чтобы найти убийцу господина Токороды, нам нужно как можно больше узнать обо всех, с кем он общался.
Минору выпрямился, положил ногу на ногу и выжидающе посмотрел на полицейских. Рицуко в очередной раз вытерла слезы и опять судорожно вцепилась в свою сумочку.
— Рицуко, я хотел бы кое о чем у вас спросить, — обратился к девушке Такегами.
Та сразу побледнела и еще сильнее стиснула сумочку, так что костяшки пальцев побелели от напряжения.
— Минору утверждает, что вы раньше всех стали общаться с господином Токородой в Интернете. Это правда?
Рицуко злобно посмотрела на Минору и еле заметно кивнула.
— Когда именно и при каких обстоятельствах вы с ним познакомились? Кажется, вы не так уж давно пользуетесь компьютером?
Некоторое время Такегами ждал ответа. Рицуко упорно молчала, поджав губы. Как раз тогда, когда он решил переформулировать вопрос, она вдруг заговорила:
— Компьютер появился у меня около года назад.
— Вам его подарили родители?
Рицуко поправила каштановую челку и помотала головой:
— Он, в общем-то, не совсем мой. Мама купила его для себя.
— Вот как? Она увлекается современными технологиями?
— Я бы так не сказала, — резко возразила Рицуко. — Лично мне кажется, она приобрела его, чтобы повыпендриваться перед знакомыми. Ей нравится пускать людям пыль в глаза, хвастаться и болтать всякий вздор. Тут ей, видимо, вздумалось притвориться знатоком Интернета и компьютерным гением. Ей всегда надо быть на шаг впереди всех.
— Но если она занялась этим лишь год назад, вряд ли можно считать ее слишком прогрессивной — можно даже сказать, она поздновато взялась за дело, ведь Интернет довольно давнее изобретение.
— Да, я знаю. Сейчас объясню. Дело в том, что у одной из маминых знакомых появился свой сайт о садоводстве, и мама, разумеется, сразу тоже захотела заняться веб-дизайном, чтобы составить конкуренцию подруге. Взрослые иногда ведут себя хуже маленьких! Мама купила компьютер и некоторое время пыталась разобраться, как с ним работать, но потом, осознав, сколько времени и сил нужно для того, чтобы всем этим заниматься, она забросила свое новое хобби.
— И в результате компьютер достался вам?
Рицуко кивнула:
— Друзья рассказали мне, сколько всего прикольного в Интернете.
— Прикольного?
— Не знаете, что такое Интернет?
— Знаю, просто хотелось бы уточнить, как конкретно ты им пользуешься. Ищешь информацию на интересующие тебя темы в поисковых системах? Скачиваешь музыку? Смотришь фильмы? Или еще что-нибудь?
— Ну, я почти никогда не ищу там что-то определенное. Просто перехожу со страницы на страницу, с сайта на сайт, просматриваю блоги — это все равно что листать журнал, только интереснее, потому что в Интернете больше разнообразия. Там есть возможность не просто получать информацию, а наблюдать за реальными людьми и их общением. Конечно, поначалу я просто читала чужие посты и наблюдала за тем, что происходит в чатах, — сама ничего не постила.
— Не… что?
Минору посмотрел на Такегами с жалостью и легким презрением и пояснил:
— Постить — значит размещать собственные сообщения на форумах, в гостевых и чатах.
— Понял. Значит, вы просто читали материалы разных сайтов, как журнал или газету, так? — уточнил полицейский. — Кстати, у вас есть мобильный телефон?
Рицуко кивнула и с раздражением покосилась на него:
— А какая разница?
— Ну, можете считать меня несовременным, но лично мне всегда почему-то казалось, что девушка и компьютер — вещи несовместимые. Ведь нынче, чтобы послать другу сообщение или даже письмо по электронной почте, достаточно мобильника.
Рицуко улыбнулась, словно почувствовала облегчение оттого, что в вопросе Такегами не было подвоха.
— Понимаете, через телефон Интернетом пользоваться гораздо дороже. К тому же счет за компьютер оплачивают родители, как и все остальные коммунальные счета, а за телефон я должна платить сама.
— Родители не разрешают вам тратить лишнего?
— Мягко сказано. Они постоянно меня контролируют, без конца цепляются, требуют, чтобы я на всем экономила. Жмоты, вот они кто!
Отец Рицуко работал в офисе, мать была домохозяйкой. Такегами полагал, что они должны были баловать свою единственную дочку и ни в чем ей не отказывать, однако, по-видимому, он ошибся.
Сборник «Тигриное Око» — это двенадцать «исторических драм», написанных современными писателями о прошлом Японии, об эпохах, ушедших безвозвратно, но до сих пор хранящих обаяние тайны. Читатель найдет здесь немало историй о благородных самураях, об их кодексе чести и воинских умениях, о секретных приемах мастеров фехтования Кэндо, передававшихся из поколения в поколение. Эзотерическая техника одного из них и послужила названием заглавного рассказа сборника. В книге есть и другие истории — например, о слепом певце-сказителе, поющем баллады о падении дома Тайра, или о самурае-филантропе и его несбывшейся любви, или о голове казненного сановника.
Миюки Миябэ — знаменитая писательница, за которой прочно закрепилась слава королевы современного японского детектива.Многие из четырёх десятков книг, выпущенных Миябэ, награждены литературными премиями, среди которых престижнейшие Yamamoto Shugoro Prize и Naoki Prize. Детективные романы Миябэ переведены на все европейские языки, а в Англии её называют не иначе как «японская Агата Кристи».Один из самых знаменитых детективов-бестселлеров Миябэ, роман «Горящая колесница» впервые публикуется на русском языке.
В дневнике бесследно исчезнувшей токийской школьницы мать находит загадочные слова: "Попытаюсь дойти до седьмого уровня. Безвозвратно?" На другом конце города в незнакомой квартире просыпаются юноша и девушка: они не в состоянии вспомнить, что с ними произошло и откуда на руках у обоих появилась таинственная надпись: "Седьмой уровень". Кто они — преступники, скрывающиеся от полиции, жертвы странного преступления, участники дьявольского эксперимента или герои компьютерной игры? Их жизнь сможет продолжаться, только когда страшная загадка будет разгадана.
Роман «Перекрестный огонь», по которому в Японии снят художественный фильм «Пирокинез», — один из самых ярких бестселлеров королевы японского детектива Миюки Миябэ, впервые публикуемый на русском языке.Красавица Дзюнко обладает уникальным даром пирокинеза — способностью силой мысли вызывать огонь. Ей хотелось бы творить добро, но кругом столько несправедливости, а правосудие сплошь и рядом бессильно перед разгулом преступности. Трудно оставаться в стороне, если у тебя при себе всегда есть смертельное оружие.
Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.
Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.
В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.
Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.
Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины.
Линда Ла Плант — известная английская писательница, сценарист, в прошлом актриса. Из ее романов особенным успехом пользуются книги о детективе Анне Тревис.…Почему больше чем полвека спустя после таинственной гибели в Лос-Анджелесе начинающей актрисы по прозвищу Черная Орхидея детективам лондонской полиции Анне Тревис и ее харизматичному шефу Джимми Ленгтону приходится вникать во все подробности того давнего дела — одного из самых громких и загадочных убийств XX века? Удастся ли им остановить безжалостного и дерзкого маньяка? В свое время убийца Черной Орхидеи так и не был найден.
«Зона 7» — одна из американских секретных баз ВВС США, единственное, что о ней известно — это ее кодовое название. И сегодня на нее прибыл президент Соединенных Штатов. Он прилетел для инспектирования «Зоны 7». Но увиденное стало для него неприятным сюрпризом. Потому что внутри его поджидал враг... Однако один из членов экипажа президентского вертолета — капитан морской пехоты. Его имя Шейн Шофилд. Позывной — «Страшила». И только он сможет спасти президента, и предотвратить страшную катастрофу.