Вилла «Роза» - [28]

Шрифт
Интервал

Ано шаг за шагом описал поездку.

– Мужчина оставляет ворота открытыми; он везет в Женеву двух женщин, которые постарались не оставить следов на полу машины. В Женеве они выходят. Мужчина возвращается. Теперь, если он поставит машину в гараж, все следы будут заметены. Никто не сможет проследить, куда они уехали. Никто не заподозрит, что машина вообще выезжала из гаража. На углу он собирается свернуть к вилле, но видит у ворот постового. Он сразу понимает, что убийство обнаружено. Он включает самую высокую скорость и въезжает в город. Что ему делать? Он едет в машине, которую через час-другой полиция начнет искать, если уже не ищет. Ему необходимо срочно от нее избавиться, прежде чем люди увидят машину, а в машине – его. Можете себе представить его чувства? Впору пожалеть беднягу. Он находится в машине, изобличающей его как убийцу, и ему негде ее оставить. Он едет через Экс. На окраине города замечает пустующую виллу. Он въезжает в ворота, взламывает дверь каретного сарая и оставляет там машину. А теперь внимание! Ему больше не нужно делать вид, что они не уезжали на машине. Убийство обнаружено, и машина исчезла вместе с убийцей. Значит, ему незачем зря беспокоиться, и он уже не убирает следы грязи от своих ног, что непременно сделал бы в гараже мадам. Теперь это не имеет значения! Теперь главное – сбежать, пока его не засекли. Итак, мы разобрались с тем, как машина оказалась на соседней вилле. Дерзкий шаг – вернуть машину в гараж, дерзкий и отчаянный. Но остроумный. Если бы это ему удалось, мы ничего не узнали бы об их передвижениях – о, буквально ничего! Говорю же вам, это не обычное вульгарное убийство. Это изощренное преступление спланировали умные люди – умные и удивительно дерзкие.

Ано опять закурил.

Мистер Рикардо, напротив, от возбуждения даже курить не мог.

– Не понимаю вашего спокойствия! – возмутился он.

– Что тут удивительного? Вы любитель, я профессионал, вот и все, – парировал Ано.

Он взглянул на часы и встал.

– Мне пора идти, – сказал он, и тут сзади раздался отчаянный возглас:

– Да, я любитель! Зато я знаю кое-что такое, мосье Ано, что вряд ли знает профессионал!

Ано повернулся к Рикардо. Лицо его было настороженным, без тени насмешки.

– Поделитесь! – медленно и очень холодно сказал он.

– Мне приходилось ездить на машине из Женевы в Экс! – возбужденно продолжал Рикардо. – Высоко в горах через ущелье перекинут мост. На мосту таможня. Там, в Понт-де-Кале, вашу машину останавливают. Осматривают. Вы должны записаться в журнале. И нет никаких объездных путей. Там вы найдете надежное свидетельство, проезжала ли машина мадам Довре в Женеву. Ночью ездит не так много народу. А еще вы найдете надежное свидетельство, сколько человек было в машине. Потому что в Понт-де-Кале осматривают старательно.

Кровь хлынула в лицо Ано. Рикардо был на седьмом небе от счастья. Наконец-то он внес свой вклад в историю этого преступления! Он заделал пробел. Он дал всеведущему Ано неизвестные ему сведения. Хмурый Ветермил поднял на Ано глаза, и видно было, что у него не осталось надежд.

– Вы не должны пренебрегать такой уликой, – сказал он.

– Никакая это не улика, – раздраженно ответил Ано. – Рикардо говорит, что он ехал из Женевы во Францию и его машину осматривали. Да, мы знаем, что таможенники очень придирчивы к тем, кто въезжает во Францию. Но ехать из Франции в Швейцарию – совсем другое дело. Швейцарские таможенники на вас еле глянут, слова не скажут.

Удрученный Рикардо согласился: это правда. Но тут же снова встрепенулся:

– Но машина приехала же обратно во Францию!

– Да, но тогда в ней был один человек, – ответил Ано. – Ладно, у меня есть дела поважнее. Например, надо узнать, не поймали ли случайно нашего убийцу в Марселе. – Он положил руку на плечо Ветермилу. – Друг мой, советую вам хорошо поспать. Возможно, завтра нам понадобятся все наши силы. – Он говорил очень строго и очень серьезно. – Да, надеюсь, что будет так.

– Я постараюсь, – пообещал Ветермил.

– Так-то лучше, – бодро сказал Ано. – Будьте здесь оба весь вечер, чтобы я смог позвонить, если у меня появятся новости.

Они молча кивнули, и Ано удалился. Рикардо был глубоко расстроен.

– Этот человек не принимает ничьих советов, – заявил он. – Чересчур тщеславен. Да, это правда, швейцарцы не слишком внимательны. Но они же останавливали машину. Таможенники должны что-то знать. Ано следовало навести справки.

Как бы то ни было, ни Рикардо, ни Ветермил в этот вечер больше не услышали от Ано ни слова.

Глава 10

Новости из Женевы

Однако на следующее утро Ано явился к мистеру Рикардо очень рано, когда тот еще лежал в постели. Он вошел веселый, больше обычного похожий на резвящегося слоненка.

– Отошлите камердинера. – сказал он. И только они остались вдвоем, достал газету, помахал ею перед носом Рикардо и швырнул ее на кровать.

Рикардо увидел полное описание Селии Харланд: ее внешность, ее платье, все, кроме имени; сообщалось о награде в четыре тысячи франков тому, кто даст информацию о ее местонахождении мосье Рикардо, отель «Мажестик», Экс-ле-Бен!

Возмущенный Рикардо рывком сел в кровати.

– Это ваша работа?


Еще от автора Альфред Мейсон
Четыре пера

Британский гвардеец Гарри Фивершем подает в отставку накануне отправки полка на войну в Судан. Он тут же получает от троих лучших друзей и невесты четыре белых пера, символ трусости. Чтобы восстановить честь, Гарри под видом араба уезжает в Судан, где, не раскрывая себя, приходит друзьям на помощь.


Узник опала

В разработке сюжета данного романа Агата Кристи принимала самое непосредственное участие.


Дом стрелы

В разработке сюжета данного романа Агата Кристи принимала самое непосредственное участие.


Пламя над Англией

Действие романа происходит в эпоху царствования английской королевы Елизаветы I.


Рекомендуем почитать
Адская женщина. Сборник рассказов

Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.


Кулон в виде звезды

Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.


Следящий за горизонтом

Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.


Долина маленьких страхов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Позор отца Брауна (рассказы)

СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.


Темная сторона луны

Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.