Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Wiegand von Marburg // The Oxford Companion to German Literature / Edited by Henry Garland and Mary Garland. - Oxford University Press, 1997.

2

Wenta J. Studien uber die Ordensgeschichtsschreibung am Beispiel PreuBens. - Torun, 2000. S. 229

3

Барбашев А.И. Летописные источники для истории Литвы в средние века. - СПб.: Типография Ю.Н.Эрлих, 1883. С. 13.

4

Das Marienburger Tresslerbuch der Jahre 1399-1409 / hg. von Joachim. 1896. S. 524; Котов A.C. Хроника Виганда Марбургского. Аннотация // Ordoteutonicus.ru, 2010.

5

Lohmeyer Karl Marburg, Wigand von 11 Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 20. -Leipzig: Duncker & Humblot, 1884. S. 293-294.

6

Котов А.С. Хроника Виганда Марбургского. Аннотация // http://deusvult.ru/56-khronika-viganda-marburgskogo.html

7

Wenta J. Op. cit. S. 229.

8

Die Chronik Wigands von Marburg. Scriptores rerum Prussicarum. Zweiter Band - Die Chronik Wigands von Marburg. Originalfragmente, lateinische uebersetzung und sonstige ueber-reste // Scriptores rerum Prussicarum / Theodor Hirsch. - Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1863. Bd. II. S. 429-662.

*

Обычно представителей духовенства было значительно меньше, - зачастую только один, - поскольку они не играли в ордене значительной роли. Недостающее количество братьев-священников набирали из числа клириков либо псаломщиков.

1

«Drang nach Osten» («Натиск на Восток») - возникшая в раннем средневековье западная (германская) концепция колонизации восточных земель (Энциклопедия III Рейха).

2

Этот поход европейских (главным образом германских) феодалов против полабско-прибалтийских славян происходил под предлогом обращения в христианство язычников-славян одновременно со вторым крестовым походом в Палестину. Инициаторами похода выступили саксонские феодалы и духовенство, стремившиеся вновь захватить славянские земли за рекой Эльба (Лаба), утраченные ими после восстаний славян 983 и 1002. Войско саксонского герцога Генриха Льва попыталось захватить земли бодричей, но под руководством князя Никлота бодричи предприняли активные действия против крестоносцев, вынудив их к миру. Другое феодальное войско, руководимое Альбрехтом Медведем, действовавшее против лютичей и поморян, также не добилось успеха. Однако в 1150-60-х гг. германские феодалы возобновили свой натиск и захватили земли лютичей и бодричей.

3

Подробнее см.: Филевин И.П. Борьба Польши и Литвы-Руси за Галицко-Волынское наследие. - СПб., 1980. С. 28.

4

Привозивших из этих рейдов польских девушек, дабы говоря словами Адама Мицкевича «привезти себе женку», что по мнению Л. Гумилева, в последующем стало одним из факторов «мощного процесса польско-литовской интеграции».

1

Отметим весьма обширное собрание ссылок на интернет-публикации источников и материалов по истории Тевтонского ордена: http://capitulum.ru/index.php/topic, 1626.0.html.

*

Примечания и комментарии к предисловию переводчика оригинала рифмованной хроники на латынь

1

Кустодий (в оригинале - custodis) - лицо, представляющее кустодию (подразделение провинции), католический аналог православных благочинных, являющихся своеобразными посредниками между приходом и епархиальным управлением по ряду вопросов. В Православной церкви это специальная должность, предназначенная для надзора за порядком в определенном церковном округе в составе епархии.

2

Текст, в оригинале написанный в стихах, получил такое название, чтобы его отличали от написанной стихами хроники другого брата тевтонского ордена - Николая фон Иерошина.

3

Предположительно, автор перевода - священник из Торуни Конрад Гесселен (Wenta J. Studien uber die Ordensgeschichtsschreibung am Beispiel Preusens. Torun, 2000. S. 229).

4

Переводчику Яна Длугоша, судя по тексту, имя автора этой хроники (Виганда) было неизвестно; слово «vulgari» или «vulgariter» означает у него немецкий.

5

Ян Длугош (польск. Jan Dlugosz) - польский историк и дипломат, крупный католический иерарх, автор «Истории Польши» в 12 томах. Родился 1 декабря 1415 в с. Бжезница Ра-домщанского повета. Учился в Краковском университете (1428-1431), где изучал диалектику и философию. С 1436 г. - каноник, с 1439 г. - секретарь краковского епископа Збигнева Олесницкого. На этой должности оставался до смерти епископа (1455), приобретя полное доверие и расположение епископа, поручившего ему все свои личные и имущественные дела. Регентство в отсутствие короля, затем сам король Казимир IV пользуются дипломатическими услугами Длугоша в сношениях с Чехией, Венгрией и Тевтонским орденом. В 1466 г. Длугош был в числе польских уполномоченных при заключении Торунского договора с Тевтонским орденом. С 1467 г. учитель детей короля Польши Казимира. В 1471 г. старший сын короля Владислав был избран чешским королем. Длугош отправился в Чехию вместе с ним в качестве наставника и опекуна молодого короля; но вскоре болезнь принудила его возвратиться на родину. Незадолго до смерти был избран львовским архиепископом, но, не дождавшись посвящения, умер 19 мая 1480 г. в Кракове.

Автор ряда сочинений: жизнеописание св. Станислава (1465); каталоги и жизнеописания польских епископов - бреславльских, владиславских, познанских, гнезненских, краковских и плоцких (составлялись в 1468-78 гг.); книга имений краковской церкви (Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis); жизнь св. Кинги и др. Наиболее известны «Annales seu cronicae incliti Regni Poloniae», обычно именуемые «Хроникой Яна Длугоша». Будучи польским патриотом и приверженцем независимости католической церкви и господства ее над государством, Длугош рассматривает всю историю Польши как прославление своей родины и урок служения государства церкви и ее задачам. Вокруг этих основных идей группируются все факты. Это сочинение считается лучшей польской средневековой хроникой, доведённой до 1480 г. (год смерти Яна Длугоша). Состоит из 12 книг на латинском языке, в которых собраны все доступные на тот момент сведения о прошлом Польши и которыми положено начало ее систематической истории. В «Хронике» использованы материалы государственных и церковных архивов, польские, чешские и венгерские хроники, русские и литовские летописи, народные предания, рассказы очевидцев, некоторые жития святых, мемуары Збигнева Олесницкого. Публикуемая «Хроника Виганда из Марбурга» была переведена на латынь одним из учеников Длугоша для использования в качестве еще одного источника для создания самим Длугошем его знаменитой «Хроники».

6

Хоругвь - термин тюркского происхождения здесь и далее используется как синоним слова «штандарт» для обозначения особого вида знамени.

*

Примечания и комментарии к главе I

1

Прецепторы (в оригинале - preceptores) - братья Тевтонского ордена, занимавшие должности глав прецепторий, то есть «штаб-квартир» ордена в определенных краях. По сути то же, что и комтуры (командоры) - главы округов (комтурств) в Тевтонском ордене. Прецептор обладал верховной властью над собратьями по ордену, будучи ответственным только перед гроссмейстером.

2

Карл де Бессарт фон Трир (нем. Karl Bessart von Trier) в тексте оригинала хроники его имя пишется на латыни почти каждый раз с ошибками и опечатками и его можно перевести и как фон Трир, и как Тиер, и как Карл из Тура, и как Карл из Треви - великий магистр (гроссмейстер) Тевтонского ордена с 1311 по 1324 гг. Родился около 1265 г. в Трире в знатной семье фон Эрен. Среди его близких родственников мужского пола были рыцари ордена. Впервые упомянут в документах как комтур Бовуара в Лотарингии. В 1295 г. ландкомтур Лотарингии и Бургундии. В Пруссии впервые объявился в 1303 г. как член капитула в Эльбинге/Эльблонге. В 1304 г. назначен великим комтуром, то есть заместителем великого магистра Зигфрида фон Фейхтвангена в Венеции. В качестве его преемника был избран великим магистром на капитуле в Мариенбурге/Мальборке в 1311 г. (26 июня) и переехал в новую резиденцию Ордена - замок Мариенбург под Данцигом. Почему хронист датирует его избрание магистром 1293 г., непонятно. Правление было отмечено внутренними раздорами и внешними войнами. Новый магистр старался сохранять дружественные отношения с соседями, кроме язычников-литовцев, однако непрекращающаяся война с великим князем литовским Гедимином развивалась не слишком удачно для Ордена. Неудачи в борьбе с язычниками, суровый голод 1315 г., а также проведение радикальных реформ в административной и духовной сферах создали условия для формирования оппозиции в лице великого комтура Отто фон Люттенберга и великого госпитальера Фридриха фон Вильденберга, которые в 1317 г. организовали собрание орденского капитула, который отстранил Карла фон Трира от должности и тот был вынужден покинуть Пруссию. По ходатайству Римского папы Иоанна XXII, осудившего решение капитула, в следующем году на Генеральном капитуле в Эрфурте Карл фон Трир 12 марта был вновь провозглашен гроссмейстером. Он согласился принять должность вновь, но в Пруссию не вернулся ввиду протестов местных комтуров. Умер 11 февраля 1324 г. в Трире (Германия), где и похоронен в церкви святой Екатерины - покровительницы Тевтонского ордена. (О нем: Niefi U. Hochmeister Karl von Trier: (1311-1324). Stationen einer Karriere im Deutschen Orden. - Marburg: Elwert, 1992.)

2

Хронологическая ошибка. Действительно, известно о вступлении литвинов в 1293 г. в край Рагниты и Тилзы (Ragnitarum et Tilsae), однако оно было недолгим. Скорее всего, хронист имеет в виду нападение великого князя литовского Витеня в 1311 г., но и оно длилось менее 80 дней. Рагнита (Рагнит) - сегодня город Неман на левом берегу одноименной реки в северо-восточной части Калининградской области России. Расположен на месте древней прусской крепости, захваченной Орденом в 1275 г.

Слово литвины в Великом княжестве Литовском, Русском и Жамойтском стало со временем выражать не национально-культурную, а политическую идентичность, которой осталось существовать ровно столько, сколько и самому государству. В средневековых иностранных исторических документах понятия литвин и литовец не разделялись. Также литвинами (литовцами) в культурном отношении назывались представители балтских племён, в отличие от русинов (русских). Население средневековой Литвы состояло из русских (сейчас их относят к белорусам, но на самом деле белорусы появились намного позже) и литовцев. Местные наблюдатели и соседи, говорившие на славянских языках, нормально разделяли литвинов (балтов) и русских внутри Литвы, но если дело касалось межгосударственных отношений, тогда все жители Литвы становились литвинами. То есть литвин - это не этническое определение, это так называемый политоним - обозначение подданного. (Здесь можно провести аналогию с Советским Союзом, где понятие «советский» означало сугубо политическую, а не национально-культурную идентичность, поэтому оно и исчезло вместе с распадом государства.) Литвин как этническое обозначение могли использовать только по отношению к балтским племенам. Название литвин (литовец) по отношению к жителям Великого княжества Литовского - это аналог названию московит по отношению к жителям Великого княжества Московского. И те и другие в массе были русскими, но когда дело доходило до определения государственной принадлежности, они разграничивались по названию княжеств. Были ещё тверичи, новгородцы, рязанцы, владимирцы, суздальцы и мн. др.

Термин «литвин» в качестве этнонима впервые фиксируется в порубежной Черной Руси. Он «встречается рядом с этнонимом “русин” как обозначение не совпадающей с ним группы населения. Впоследствии, по мере нарастания противоречий между верхушкой Великого княжества и коронных польских земель, термин “литвин” все чаще начинает употребляться как политоним для обозначения всех жителей Литвы. Например, после разделов Речи Посполитой польские землячества в российских университетах традиционно подразделялись на “литвинов” и “короняжей”. Такое деление происходило не по этническому, а по историко-географическому признаку: уроженцы бывшего Литовского княжества, т. е. Литвы и Беларуси, и уроженцы польских коронных земель, т. е. собственно Польши и Украины. Но тем не менее жители ряда селений Черной Руси, будучи белорусскоязычными католиками, в отличие от большинства населения, относящего себя к полякам, продолжали считать себя именно “литвинами”. Так же определяла себя и часть местной шляхты.

Эти разные значения термина “литвин” надо четко различать. “Литвин” как политоним, как обозначение всех жителей Великого княжества независимо от их этнической и религиозной принадлежности, и “литвин” как этноним, как обозначение особой этнической группы в составе населения ВКЛ. В этом отношении уже в XX в. характерна судьба известной семьи Ивановских - трех родных братьев. Старший брат Ежи стал польским националистом, близким к Ю.Пилсудскому, второй брат Вацлав - белорусским националистом, впоследствии коллаборантом, а младший брат Тадеуш - литовским националистом. Он называл себя не иначе как Тадасом Иванаускасом и уже взрослым человеком выучил литовский язык, стал литовским академиком.

Группы “литвинов”, по-видимому, и стали носителями нового этнического самосознания, не совпадающего ни с польским, ни с русским, ни с собственно литовским. От единоверцев-поляков их отличал не только язык и культурное своеобразие, но и прежде всего традиционная связь с виленским великокняжеским центром, с его администрацией, которую они обслуживали. От единоязычных “русинов” их отделяла католическая религия. Промежуточное положение “литвинов” порождало у них ощущение этнической ущемленности, сопрождавшееся притязаниями на главенствующее положение в Великом княжестве. Эти притязания не признавались как большинством русинов, считавших их религиозными ренегатами, так и поляками и ополяченным большинством белорусской и литовской шляхты. Они почитали их за “нечистую”, “кресовую” разновидность польской католической общности. Так на цивилизационной грани нерасторжимо сливалось конфессиональное и этническое размежевание. Поэтому уже в самих истоках отдельного “литвинского” этнического самосознания присутствовал элемент сектантства, сословной ограниченности и закомплексованности. Неумолимо растворяясь в польской среде, эти люди очень болезненно воспринимали уход с исторической арены Великого княжества Литовского и превращение его в польскую провинцию. Это не давало им раствориться окончательно: всегда оставался некий нерастворимый остаток, поддерживавший существование “литвинского” этнического меньшинства. К концу XIX в. в этой среде возникнет белорусский национал-сепаратизм. Он будет нести в себе те же родовые черты» (цит. по: Трещенок Я.И. История Беларуси.Ч. 1: Досоветский период - Могилев: МГУ, 2003. С. 68-69).

Что касается литовских «русинов», то «этническая самобытность православного восточнославянского населения Великого княжества начинает достаточно отчетливо осознаваться к XVI в. Однако представления об этническом единстве «всей Руси», всего восточного славянства оставались доминирующими как в народном сознании, так и в сознании правящих верхов. Польские авторы XV-XVI вв. писали: «Люд литовский, русский и московский -одна и та же Русь, одно и то же племя» (там же. С. 70).

3

...императора Генриха, который одним злодеем отравлен был... Вероятно, имеется в виду германский император Генрих VII, бывший противником светской власти римских пап. Желая избавится от него, папа Климент V приказал отравить его. Яд дали в городе Сиене в причастной облатке. Едва попробовав его, император Генрих тут же упал замертво (подробнее: Де-Скроховский К.О. От мрака к свету. - СПб., 1997; Из истории папства // «Дух христианина», № 19, 1.10.2007).

4

Деревня Воплавки, расположенная неподалеку от Растенбурга (нем. Rastenburg).

5

Тело Христово - т.е. гостия или хостия (от лат. hostia- «жертва») в католицизме латинского обряда - евхаристический хлеб в виде маленькой лепёшки (их также именуют опресноки, т.к. они выпекаются из пресного теста), используемый во время литургии для таинства Евхаристии. В католических храмах освящённые гостии, ставшие Святыми Дарами, помещают в дарохранительницу, располагаемую либо за алтарём, либо в боковом приделе храма.

6

То есть командор (здесь и далее это слово используется как синоним термина «комтур») Генрих фон Плоцке (de Plotzke) и его копейщики.

7

Имеется в виду прусский Голланд, замок ордена.

8

Согласно прочим источникам, Витень не был убит (это следует и из дальнейшего текста данной хроники), но получил тяжёлое ранение в голову.

Витень (в тексте Wytan, лит. Vytenis, бел op. Вiцень), великий князь литовский. Дата рождения неизвестна. Правил: ок. 1295 - ок. 1316 гг. Возможно, был сыном литовского князя (кунигаса) Пукувера (Лютовера), княжившего в 1291-1294 гг. Осуществлял правление в литовской земле Аукштайтии. До вокняжения участвовал в походах на Мазовию. Самостоятельное правление было ознаменовано войнами с ливонцами и Тевтонским орденом. В литовской Жемайтии возложил функции власти на местную знать - нобилей, однако в 1294 г. подавил восстание жемайтских феодалов, склонявшихся к союзу с Орденом. Крупным дипломатическим успехом Витеня был союз с городом Ригой. В 1297 г. в Риге вспыхнула внутренняя война между архиепископом, рыцарями Ливонского ордена и бюргерами города. Воспользовавшись этим, Витень предложил свои услуги бюргерам города Рига и даже обещал принять христианство вместе со своими воинами-язычниками. Витень вторгся в пределы Ливонии, разрушил замок Каркус (Каркуз, нем. Karkus) и разбил рыцарей в Турайдской битве, когда погибло 22 рыцаря во главе с ландмейстером Ливонии Бруно (1296— 1298). Дружба с Ригой способствовала торговле и позволила Литовскому княжеству укрепиться в бассейне Даугавы. Войска язычников-литовцев жили в так называемом «Литовском замке» за пределами Риги до 1313 г., когда бюргеры города отослали их домой и возложили охрану на рыцарей ордена. Следствием дружбы Витеня с Ригой стало основание католической миссии в Новогрудке для проживавших там купцов. Поход Витеня на орден в 1298 г. был неудачным, его войско потеряло около 800 человек. Столкновения с Орденом продолжались почти ежегодно с переменным успехом. В 1298-1313 гг. совершил 11 походов против Тевтонского ордена в Пруссии, иногда очень кровавых - при рейде на Бродницу было убито все население города. Успехам Витеня способствовал то, что в 1308 г. Тевтонский орден захватил Померанию и из-за этого началась война ордена с Польским королевством. В 1307 г. Витень захватил Полоцк. В 1311 г. потерпел поражение, о котором идет речь в главе, около деревни Воплавки вблизи крепости Растенбург от комтура ордена Генриха фон Плоцке. В 1312 г. по просьбе немецких купцов через Ригу пригласил в Новогрудок монахов-францисканцев. Обстоятельства смерти Витеня неизвестны. Последний раз он упоминается в хрониках и летописях в сентябре 1315 года, в связи с осадой крепости Христмемель (лат. Christi Memela, Kyrsmemel, Kirsmomela).

Согласно некоторым немецким, польским и русским источникам, Витень был убит молнией во время грозы. Согласно другим источникам, был убит Гедимином, узурпировавшим власть. По одной версии, Витень был отцом или братом Гедимина, по другой - тот был его конюшим. «Родословие великих князей литовских», помещенное в тексте «Сказания о великих князех Владимерских Великиа Ру сия» (первая редакция, 1520-е гг.), содержит следующие строки: «В год 6830 некий князек, по имени Витянец, из рода смоленских князей, плененный безбожным Батыем, бежал из плена и поселился в Жмудской земле у бортника. И взял у него дочь в жены себе и прожил с нею тридцать лет, и были они бездетны. И убило его громом. И после князя Витенца взял жену его за себя раб его, конюх, по имени Гегименик».

*

Примечания и комментарии к главе II

1

Ориентировочно в 1312 году.

2

Налобник шлема.

3

В оригинале - Tisemer. Хронист не поясняет имеется ли в виду более поздний великий магистр Генрих IV Дузимир.

4

Буквально «сохранил свое достоинство», под которым понимается занимаемая должность. Капитул - общее собрание высших членов Тевтонского ордена.

5

В 1324 г. Как и в купе с именем магистра, в оригинале хроники это слово при обозначении географического названия каждый раз пишется по-разному: Тир, Тур, Треви, Трир.

6

Речь идет о польских епископах.

7

Рижский архиепископ Фредерик (Фридрих).

8

Папа римский Иоанн XXII.

9

См. прим. 5.

*

Примечания и комментарии к главе III

1

В оригинале - Wernerum de Orsla. Вернер фон Орзельн (нем. Werner von Orseln), 18-й Великий магистр (гроссмейстер) Тевтонского ордена (1324-1330). Из семьи фогта Урзельна (Гессен, недалеко от Франкфурта). Родился около 1280 г. в замке Мариенбург. Дата вступления в Тевтонский орден неизвестна. В Пруссии появился в 1312 г. как комтур/командор Рагниты. В 1314 г. был избран великим коммандором и комтуром Мариенбурга. Во время переворота в Ордене в 1317 г. поддержал великого магистра Карла фон Трира и был выслан из Пруссии вместе с ним. После повторного избрания фон Трира великим магистром вернулся в Пруссию в качестве его представителя. Фон Орзельну удалось восстановить порядок и субординацию в Ордене. Избран Великим магистром в 1324 г. (16 июля). Был вынужден начать переговоры с Королевством Польским, не давшие результатов. Создал антипольскую коалицию в составе Ордена, князей мазовецких и силезских, а также короля Богемии и титулярного правителя Польши Иоанна Люксембургского. Предлогом для войны послужил военный поход поляков на княжество Плоцкое в 1327 г. В ответ великий магистр начал вторжение в Куявию и Добжиньскую землю. Пытался провести реформы по укреплению и упорядочению структуры Ордена, что вызвало неудовольствие многих рыцарей. 13 ноября 1330 г. рыцарь Иоанн фон Эндорф при выходе из церкви нанес ему несколько ран клинком, от которых фон Орзельн впоследствии скончался. Похоронен в кафедральном соборе Иоанна Богослова в Мариенвердере (о нем: GernerM. Werner von Ursel, Hochmeister des Deutschen Ordens und Chronik von Niederursel. - Fulda, 1998).

2

Упомянутый папа римский Иоанн XXII был низложен в 1328 г., а умер только в 1334 г.

3

Имеется в виду Николай V - антипапа.

4

Польский король Владислав I Локоток (польск. Wladyslaw I Lokietek). Прозвище Локоток (по-польски звучит как Локетек) получил из-за малого роста (по некоторым источникам - 140 см). Внук князя Конрада Мазовецкого, пригласившего крестоносцев на славянские земли в первой половине XIII в. и уступившего Тевтонскому ордену часть польских земель, сын Казимира I Куявского (род. между 3.03.1260 и 19.01.1261 - ум. 2.03.1333). В 1267-1275 - князь Куявии и Добжыни (под опекой матери), удельное правление совместно с братьями (1275-1288). С 26 февраля по август 1289 г. - князь краковский. В 1289-1292 гг. -князь сандомирский. С января 1293 г. - наследник краковский, с 10 марта 1296 г. - герцог

Королевства Польского. Князь брест-куявский и серадзский (1288-1300), затем ленник короля чешского Вацлава II (1292-1300) и регент в Добжинском княжестве (1293-1295), князь ленчицкий (1294-1300), князь великопольский и поморский (1296-1300). Князь Польский с мая по июнь - июль 1305 года (1-й раз), с августа - сентября 1306 по 1311 (2-й раз), с июня 1312 по 20 января 1320 (3-й раз). Формально стал польским королем в 1306 г., когда, вернувшись из изгнания, во главе венгерских отрядов въехал в Краков и распространил свою власть на Малую Польшу и Восточное Поморье. Избавил Малую Польшу (историческая область с центром в Кракове) от господства чехов (фактически - сына германского императора). В 1314 г. присоединил к Малой Польше Великую Польшу и вёл борьбу за объединение всех польских земель. Официально утвержден королем Польши в 1320 г., после коронации 20 января в Кракове польской короной. Годы правления: 1320-1333. Умер 2 марта 1333 г.

Упоминаемая далее супруга Владислава Локотка - Ядвига Калишская- дочь Болеслава Великопольского и Иоланты Венгерской. Локоток женился на ней в 1293 г. У них было 6 детей: Стефан (ум. 1306), Владислав (ум. 1311/1312), Кунигунда Польская (ок. 1298-1331), Елизавета Польская (1305-1380) - замужем за Карлом I Венгерским, Ядвига (ум. 1320/1322) и Казимир - будующий польский король Казимир III Великий (1310-1370).

5

Точнее - с великим князем литовским Гедимином, поскольку Витень погиб еще в 1316 г., после чего Гедимин занял его престол. В 1320-е гг. Польша конфликтовала одновременно с Тевтонским орденом и Чехией. В этой обстановке король Владислав I Локоток, стремясь найти союзников, заключил договор о дружбе с Великим княжеством Литовским, Русским и Жемайтским, подкрепив его женитьбой своего сына королевича Казимира (будущего короля Польши Казимира III Великого) на Альдоне (в крещении - Анне) - одной из дочерей великого князя литовского Гедимина.

6

В оригинале - Nanczke. Имеется в виду князь Вацлав Мазовецкий (польск. Waclaw; 1293 - 23 мая 1336) - князь плоцкий (1313-1336), единственный сын мазовецкого князя Болеслава II от второго брака с Кунегундой Чешской, представитель Мазовецкой линии Пястов. В 1313 г., после смерти отца, получил в удельное владение Плоцк. В апреле 1321 г. заключил в Голубе военный союз с Тевтонским Орденом, направленный против Польши. В 1325 г. польский король Владислав Локоток организовал карательный военный поход на владения Вацлава. Плоцкое княжество было опустошено, столица взята штурмом, разорена и сожжена. В ответ в январе 1326 г. Вацлав заключил в Броднице союзный договор со своими старшими братьями, князем черским Тройденом и князем равским Земовитом, направленный против Польши. В следующем 1327 г. Вацлав воевал на стороне тевтонских рыцарей против короля польского Владислава Локотка. В 1329 г. князь Вацлав перешел на сторону этого польского короля. В ответ, в том же году, объединенное войско тевтонских рыцарей и чешского короля Яна Люксембурга вторглось в Мазовию и осадило Плоцк. Князь Вацлав вынужден был капитулировать и сдаться на милость победителей. 29 марта 1329 г. Вацлав Плоцкий официально стал вассалом чешского короля Яна Люксембургского, претендовавшего на польский королевский престол. Был женат с 1316 г. на Елизавете (ок. 1302-1364), дочери великого князя литовского Гедимина (1316-1341). Дети: Болеслав III (1322/1330-1351), князь плоцкий и сохачевский, Анна Мазовецкая (1324-1363), жена с 1337 года князя жаганского и глоговского Генриха V Железного.

7

В смысле - войском.

8

В оригинале это слово («teutonorum») подчёркнуто красным. Видимо, ошибка переписчика, и читать следует не тевтонский, a «polonorum», т.е. польский.

9

Чешский король Иоанн Богемский (Чешский) Люксембург (Слепой) (1295-1346), сын императора Генриха VII. Король Богемии (Чехии) в 1310-1346 гг. Унаследовал чешский трон после женитьбы на Елизавете, дочери чешского короля. Ослеп в битве при Кресси (1346), сражаясь на стороне французов против англичан. Участвовал в походах на Литву в 1328-29, 1336-37 и в 1344-45 годах.

10

Карл, маркграф Моравский (Карл IV Венцеслав фон Люксембург). Карл (чешек. Карел) Моравский. Король Чешский (1346-1378), герцог Люксембургский (1348-1353), король Германский (1346-1347, повторно: 1349-1378), император «Священной Римской империи германской нации» (1355-1378), маркграф Моравский (1346-1378), маркграф Бранденбургский (1373-1378). Родился в 1316 г. Сын короля Иоганна (Иоанна, Яна) Чешского из Люксембургской династии и Элишки Пшемысловны (Екатерины Пржемысленки). Правнук короля Пржемысла II Отакара, основателя Кёнигсберга. Побывал в Пруссии с походами на Литву в 1328/29 (возможно), в 1336-37 и в 1344-45 годах. Одна дочь замужем за князем Генрихом Нижнебаварским, другая дочь замужем за герцогом Альбрехтом III Австрийским. Умер в 1378 г.

Генрих Нижнебаварский, зять императора Карла IV. Участвовал в походах на Литву в 1328-29, 1336-37, 1344-45 годах. В 1337 году основал в Литве крепость Бавария-бург, под которой в 1341 году погиб великий князь литовский и русский Гедимин.

11

1328 год. В целом за этот год было осуществлено не менее трёх походов Тевтонского ордена на Литву, в которых помимо ряда рыцарей приняли участие зятья императора Карла IV князь Генрих Нижнебаварский и Чешский король Иоанн Люксмбург. Походы в Литву были крайне важны для Чешского короля по целому ряду причин. Поскольку обстановка в подвластной ему стране, истощенной военными поборами короля, ухудшалась ежемесячно, необходима была победа где-то вне Чехии, подкрепленная большой военной добычей для пополнения пустой казны. В 1328-1329 гг. рыцарям удалось достичь отдельных успехов в Литве, однако переломить ситуацию в целом в свою пользу не удалось.

12

Medewangeln в краю Medenikensibus. Медники, Меденикка (Medenicke) - современный Медининкай. В современной Литве есть два населенных пункта с подобным названием. Один под Вильнюсом, второй гораздо западнее столицы - в центральной части Жемайтии, в XIV в. вокруг него группировались центральные волости земли жемайтов, благодаря чему была создана единая система защиты против агрессии Тевтонского ордена

13

Речь идёт о нарушении мира польским королём.

14

Так хронист именует польского короля Владислава Локотка.

15

В оригинале Plotczk (Плоцк).

16

Правильно читать - Вацлав. Это один из примеров путаницы с именами собственными, который, по словам автора комментариев к первому изданию 1842 г., должен помочь читателю «убедиться, что на правдивость имён в работе нашего хрониста надеяться нельзя».

17

Капитул ордена состоялся осенью 1329 года.

18

Имеется в виду замок в Риге.

19

В тексте - Mosborg.

20

Wischegrot, замок над Вислой, в месте впадения в Вислу реки Бзуры.

21

Nakel, над рекой Notecia.

22

Similiter в названии, скорее всего ошибка, Carteus domus Episcopi.

23

Вышеупомянутый староста Nakel.

24

Согласно хронике Яна Длугоша, речь идёт об австрийском герцоге.

25

Точнее в год 1330.

26

Великий князь литовский Гедимин использовал в дипломатических отношениях также титул: «Regis Lithuanjrum».

27

Frater Detnarus, magister piscatorum - орденская должность.

28

Kauernic над рекой Drewenz. Страсбург, о котором дальше идет речь, - ныне г. Сродница в Польше.

29

Имеется в виду Ливонский магистр Эберхард де Брум (в оригинале - Eberhart von Maoheim). По мнению автора примечания к первому изданию 1842 г., изменение в имени вызвано ошибкой латинского переписчика.

30

14 сентября 1330 года.

31

В оригинале это название каждый раз пишется по-разному: Dtybantz, Dribantz, Dreuencz.

32

Над рекой Dreuencz.

33

В оригинале - Cristburg или Христбург. Ныне - г. Джижгунь в Польше.

34

Лакуна в тексте.

35

Сегехард (Зигхард) фон Шварцбург (Sieghardus de Schwarzburg). Ландмайстер в Пруссии (1307). Находился в должности несколько месяцев. В феврале 1311 г. назначен Великим госпитальером Тевтонского ордена (до сентября 1312 г.). В описываемое хронистом время был командором Birgelauiensis, но вскоре вернулся к своему прежнему командорству в Grudentziam.

*

Примечания и комментарии к главе IV

1

По мнению комментатора первого издания хроники (1842), здесь вместо «Prutenorum» следует читать «Rutenorum» или «русских», также возможно описываемое событие имеет отношение к нападению литвинов на Курляндию в 1330 г.

2

21 марта.

3

Сам документ был выставлен в пятницу 30 марта.

4

Эберхард фон Монхейм (в оригинале - Eberhardus de Monheim), магистр Ливонии.

5

Apud sanctum spiritum - возможно имеется в виду кафедральный собор.

6

Имеется в виду его домашняя каплица.

7

Иоанн фон Эндорф (Joannes de Endorf). Виганд не совсем правильно называет имя убийцы магистра.

8

Согласно другим источникам, братья не хотели проливать его кровь и отдали на суд папе римскому, тот приговорил убийцу к пожизненному заключению на хлебе и воде.

*

Примечания и комментарии к главе V

1

Точнее в год 1331-й.

2

В тот год пришлось на 17 февраля. Лютер (Лбтарь) фон Брауншвейг (нем. Luther von Braunschweig)у гроссмейстер (великий магистр) Тевтонского ордена (1331-1335). Родился в 1275 году в семье герцога Альбрехта (Альберта) I Брауншвейгского. Был младшим ребёнком в семье. Впервые появился в Ордене как член конвента в Христбурге около 1300 г. В 1308-1312 гг. - комтур Голлуба (г. Голуб в Польше), затем в 1313 г. хауз-комтур Мариенбурга (Мальборк в Польше), с 1314 г. комтур Христбурга, одновременно Великий интендант (трапир) Ордена (с перерывом в 1320-1327 гг.). Занимался колонизацией земель Ордена и основанием новых городов. В 1326 г. основал город Гильгенбург (вокруг замка Гильгенбург существовавшего с 1316 г.), в 1319 г. — Остероде. Действовал в тесном сотрудничестве с Цистерианским орденом. Под его руководством канцелярия Христбурга стала лучшей в ордене, некоторые документы составлялись не на латыни, а на немецком языке. 17 февраля 1331 г. избран гроссмейстером Тевтонского ордена. Продолжил политику колонизации земель и расширения территории Ордена. Во внешней политике пытался погасить военный конфликт с Польшей, с которой орден с 1326 г. был в состоянии войны. 27 сентября 1331 г. произошло сражение под Пловцами, закончившееся вничью, однако после битвы Орден приобрёл решающий перевес и захватил Куявию. В том же году было заключено перемирие. Во внутренней политике поощрял прибытие в Пруссию немецких переселенцев, сосредоточил внимание на реформировании религиозной жизни Ордена. Был не чужд поэзии, сочинял стихи на религиозные темы, писал теологические труды, способствовал развитию культа святой Варвары. Считается одним из наиболее посвящённых правителей Тевтонского ордена. Скончался 18 марта 1335 г. в Штуме. Похоронен в Кафедральном соборе в Кёнигсберге (о нем: ScholzK. Luther von Braunschweig // Neue Deutsche Biographie. Band 15. - Berlin: Duncker 8c Humblot, 1987. S. 540).

3

Всеми германцами (totam Alemaniam). Алемания- немецкая историческая область. Название произошло от древнегерманского племени алеманов, и по сегодняшний день отождествляемого со словом «немцы» в испанском, французском и турецком языках.

4

Комментатор издания 1842 г. видит в этом свидетельство того, что орден имел наёмников уже в описываемое хроникой время.

5

Этот случай нигде не подтверждается.

6

Маршал - военный руководитель Тевтонского ордена, прямой обязанностью которого было руководство военными операциями ордена. Оттон фон Лютерберг (Otton de Luterberg) - в описываемое время командор Хелминский.

7

Ныне Быдгощ в Польше.

8

Имеется в виду строение для штурма.

9

В те времена этот город был подготовлен к обороне.

10

Город над рекой Вартой, в то время хорошо укреплённый.

11

Брест Куявский. В оригинале и Brisik, и Brisig.

12

Дата ошибочна. Битва произошла в праздник святых Козьмы и Дамиана (27 сентября 1331 г.).

13

Ywan - это имя не встречается в орденских источниках.

14

Генрих де Плавен, адвокат (advocates) епископа Помезании.

15

Хороших - в смысле дорогих, знатных.

16

Brisik, имеется в виду Брест-куявский.

17

Поппо фон Кокериц (Рорро de Kokeritz) и Отто фон Бергов (Otto de Bergow, в другом месте - de Bergau), оба упомянутых рыцаря были предводителями наёмников.

18

Так в тексте.

19

Гюнтер фон Шварцбург (Guntherus de Swartzburg), командор Христбурга (Christburg).

20

В смысле подчинение.

21

Т.е. в 1333-1334 гг.

22

Непонятно, кого хронист имеет в виду.

23

Вернее в 1334 г.

24

Одна из святых - патронесс Тевтонского ордена.

*

Примечания и комментарии к главе VI

1

Этот день пришёлся на 3 мая 1331 г., однако известно, что в день Святого Марка (25 апреля 1331 г.) Дитрих Альтенбург уже был маршалом ордена. Соответственно, его номинация наступила позже, как на это указывает хронист.

2

Дата указана ошибочно. Дитрих (Теодорих) из Альтенбурга был избран гроссмейстером 15 августа 1335 г.

Дитрих фон Альтенбург (нем. Dietrich von Altenburg), гроссмейстер (великий магистр) Тевтонского ордена (1335-1341). Сын Дитриха III, бургграфа Альтенбургской марки, находившейся в Тюрингии (Священная Римская империя). Появился в Пруссии в 1307 г. в качестве рядового рыцаря в Рагните. В 1316 г. участвовал в сожжении литовской крепости Бисены. В 1324 г. был в большом походе на Литву с сожжением форбурга крепости Гедимина. В 1323-1324 гг. - командор/комтур Рагнита, в 1326-1331 гг. - комтур Балги. В 1325 г. по распоряжению великого магистра основал замок Илав (Прейсиш-Эйлау, ныне Багратионовск, Калинйнградской обл.). В 1326 г. основал город Бартошице (рядом с замком на левом берегу Лыны) и замок в Сонточеке. В 1331-1335 годах - Великий маршал Тевтонского Ордена. В 1331 г. при вторжении в польскую Куявию ранен и ненадолго пленён поляками. За преступления, совершённые во время куявской кампании, предстал перед папским судом. Избран Гроссмейстером Тевтонского ордена в 1335 г. После избрания великим магистром занялся строительством и реконструкцией орденских замков и церквей в Мариенбурге. К концу правления вступил в мирные переговоры с Польшей при посредничестве Карла Моравского. Умер от болезни в ноябре 1341 г. в Торне/Торуне. Стал первым великим магистром Тевтонского ордена, похороненным в часовне святой Анны в Мариенбурге. (О нем: Lohmeyer К. Dietrich von Altenburg // Allgemeine Deutsche Biographie. Band 1. -Leipzig: Duncker & Humblot, 1875. S. 361-363.)

3

Маркграф Людовик (Людвиг) Бранденбургский (Ludovicus Brandenburiensis), граф Филипп де Натюр (comes Philippus de Natur) и граф Бертольд фон Хенненберг (comes Bегtholdus de Henneberg).

4

25 февраля 1336 г. Пилигрим (от лат. peregrinus- «чужеземец, иностранец») - паломник, странник, путешественник, скиталец по разным странам. Хронист называет так рыцарей, не являвшихся братьями ордена, но приезжавших из Европы для участия в походах крестоносцев.

5

Вероятно, в Жемайтии на северо-восток от Россиены (Rossienam). Термин «повет» используется для обозначения административно-территориальных единиц Великого Княжества Литовского, Русского и Жемайтского, соответствовавшей аналогичным административно-территориальным единицам (округам) государства Тевтонского ордена.

6

Литовский князь Marchio Moraviae, которого автор к комментариям первого издания 1842 г. именует «carolus» - «королёк» или кунигас. Соглсано комментарию к «Хронике» Петра из Дусбурга (Петр из Дусбурга. Хроника земли Прусской. - М.: «Ладомир», 1997), литовский князь (kunigas) изначально был главным вождем и священнослужителем небольших племенных объединений по всей Литве. В современном языке этот термин означает «священник». В латино-язычных источниках литовская знать выступает как «nobiles», «seniores», «reguli»; в древнерусских летописях «княжичи»; в немецких источниках используются термины: «edilste», «kunige». Эти вожди, сначала избираемые племенными собраниями, со временем превратились в элиту, передававшую власть по наследству. Они известны по древнерусским летописям как «князи» (лит.: kunigaiksciai). В XIII-XIV вв. верховный правитель Литвы выступает в латинских источниках как «dux», «гех», «princeps»; в древнерусских «князь», в немецких: «koning», «herzog» и «furste» с соответствующими прилагательными: «magnus», «summus», «supremus», «великий», «старейший», «grosir» и «obirster».

7

Хронист пишет название замка каждый раз по-разному.

8

Ошибка. Согласно примечанию к изданию хроники 1842 г., речь идет не о городе в Ливонии, а о Gadebusch (Annal Livon 1.1 420).

9

Romayn-Warder над Мемелем рекой между Welun и Bisten. Возможно, новопостроенный Мариенбург лежал над Неманом между Вильно и Ковно, в месте, где в Неман впадает Lubissae. Из письма Витовта следует, что на расстоянии в полмили от Welun по направлению к Romain находился священный лес, именуемый Wentis, из чего можно сделать вывод, что Romain означало Romove, т. е. был одним из священных литовских лесов (примечание из издания 1842 г.).

10

Вышеупомянутый Отто (Otto) фон Берагау (Bergau).

11

Если это не опечатка, под «Galicis» может подразумеваться испанская Галисия.

12

Карл маркграф Моравский. Кроме него, в 1336-1337 гг. в походе на Литву, участвовал целый ряд представителей высшей знати Центральной Европы: Иоанн Чешский, Генрих Нижнебаварский, Людвиг Бранденбургский, а также рыцари из Германии: бургграф Фридрих фон Дон, Отто фон Рейн, Венцеслав фон Легниц, фон Хенненберг, Филипп фон Немур, Вильгельм фон Арнсберг, Адольф фон Берг, Генрих и Гюнтер фон Шварцбурги, Зигфрид фон Витгенштейн, Эберхард фон Цвейбрюккер и др. В этом походе князь Генрих Нижнебаварский основал в Литве крепость, под стенами которой через несколько лет погибнет во время штурма велкий князь литовский, русский и жемайтский Гедимин. В целом поход прошёл довольно удачно для крестоносцев, одержавших победу над литовцами в земле Пуне. Однако переломного успеха Ордену и его союзникам достичь не удалось.

13

Генрих, князь Баварский (Нижнебаварский). Праздник (день) трех королей или день Богоявления отмечается в большинстве католических стран 6 января. Установлен в память о поклонении младенцу Христу трех языческих королей-магов (в православной традиции -языческих жрецов-волхвов), которые принесли свои дары - золото, ладан и смирну - к яслям новорожденного Иисуса.

14

Согласно хронисту, это должен быть Bavaicum. Шанец - небольшое полевое и временное земляное фортификационное сооружение, нечто вроде укрепленного окопа.

15

De Tracken, скорее всего, имеется в виду современный Тракай (Троки), бывший при Гедимине столицей ВКЛ. Далее в тексте следует описание гибели Гедимина при осаде крепости Ордена.

16

Имеется в виду военная хоругвь.

17

Возможно, речь идёт о земле Медникской или о Widukly на запад от Россиены.

18

Вероятно, это поле Kukony, расположенное на юг от Медников.

19

Точнее в 1340 г.

20

Ruthenos или русских (русинов).

21

Речь идёт об укреплении обоих замков.

22

...«накануне ухода» - в смысле накануне смерти, перед кончиной.

23

Бунцлау было лишь староством (кастелянством) и имело кастеляна (старосту), поэтому под именем de Bunslow, возможно, следует понимать Болеслава III, князя Ligniclae.

24

Карл, маркграф Моравский, и преподобный Антоний де Хей (Antonius de Haij); архиепископом гнезненским был в то время Ярослав (Jaroslaviks).

*

Примечания и комментарии к главе VII

1

Ошибка хрониста: короля звали Казимир. Занял польский трон 2 марта 1333 г. (коронация 25 апреля 1333 г.). Вошел в историю как Казимир III Великий (польск. Kazimierz III Wielki) Сын Владислава I Локотка и Ядвиги, дочери калишского князя Болеслава Набожного (род. 30.04.1310-ум. 5.11.1370). Вступил на престол после смерти отца. Последний король из династии Пястов. Полный титул: «Милостию Божией король Краковской земли, Судомирской земли, Серадской земли, Польской земли, Куявской земли, Добрянской земли, Поморской земли, Русской земли, господарь и дедич вечный землям тем обладатель, король велебный». В его правление Польшей заключен ряд мирных договоров: с венграми (1334), с чехами (Вышеградский мир, 1336), с орденом (Калишский мир, 1343). Стремился к прекращению военных конфликтов с Тевтонским орденом путем территориальных уступок. Во время его правления ряд западных и северных польских земель полностью перешли во владение немцев и на много веков были утрачены для Польши. В 1335 г. отдал Силезию, в 1343 г. подарил крестоносцам польское (Восточное) Поморье (взамен получил область Куявию) и много других земель, тем самым отрезав Польшу от Балтийского моря. Уступая крестоносцам без боя исконно польские владения, все силы своего королевства направлял на юго-западные земли бывшей Киевской Руси, тем самым поддерживая немецкую колонизацию (при нем только во Львов переселилось 1200 немецких семей). У раздробленной Руси были захвачены в 1340-1352 гг. Галицкая Русь, часть Волыни и Подолии (после смерти бездетного князя Болеслава Галицкого, Казимир, пользуясь несогласием бояр относительно выбора князя, в ходе войны за Галицко-волынское наследство овладел Галицким княжеством и склонил соседей (Венгрию и Литву) к признанию за ним нового приобретения). При Казимире значительный масштаб приняла иностранная колонизация Польши: большинство пустующих земель заселяют немцы, отчасти армяне, евреи, татары. Основал университет в Кракове (1364). Был 4 раза официально женат, в том числе (с 1325 года) на дочери великого князя литовского Гедимина Альдоне (Анне), но имел от этих браков лишь двух дочерей. Не обзаведясь законнорожденными сыновьями и не доверяя ближайшим родственникам-Пястам, объявил наследником племянника, венгерского короля Людовика, который и унаследовал польский трон после смерти Казимира 5 ноября 1370 г. Погребён в краковском Вавеле.

2

Присутствовали также епископы Отто Хелминский и Бертольд Поморский.

3

В оригинале название замка пишется каждый раз иначе. Упомянутый выше Вильгельм Голландский (в оригинале - Hollandie), вероятно, это Вилли Голланд или Вильгельм IV Голландский (1333-1389), супруг Мод Ланкастер - сестры Бланки Ланкастер, жены Джона Гонта, отца английского короля Генриха IV. Трижды побывал в Пруссии и принял участие в рейдах тевтонских рыцарей в Прибалтику. Дата одного посещения не выяснена, второе и третье посещения пришлись на 1344-45 и на 1387 гг. В походе 1344 г. в свите 10-летнего Вильгельма, который подобно прочим детям высшей европейской знати и рыцарства должен был сызмальства приобщаться к ратным подвигам, находилось 33 рыцаря, 55 оруженосцев, много челяди и прочих сопровождающих.

4

Бургхард фон Дрейлен (Burchardus de Dreylenen).

5

Ошибка. Имеется в виду Двина.

6

Lewardenses, то есть жителей Lenewaden над Двиной.

7

Urkullens, то есть жителей Uxhul над Двиной.

8

Rodenproyenses, жителей Rodenpois на рекой Jagel, неподалёку от Uxhul.

9

Eijstenses - ещё один из многочисленных примеров того, как хронист весьма вольно обращается с именами собственными, выше он писал Ystenses.

10

Ревель (Revel), ныне Таллинн.

11

Advocatum Jerovensem или Jerwen из монастыря Weysensteyn/Wittenstein, он был также командором в Wittenstein.

12

Генрих Дузимер (Henricus Dusmer, commendator Strasburgensis).

13

Конрад фон Гартов (Conradus de Gartow) из Энгельбурга.

14

Острог - в данном случае и далее - тип оборонительного сооружения, изготовленного из дерева.

15

Буквально - его повесили за бёдра. Согласно Т.Валтбергу, пленнёному Вессе, оторвали ноги, а затем подвесили на одной из осадных машин.

16

Замок Доблен (Doblen) на запад от Миттавы над рекой Berse. Описываемый в тексте поход братьев Тевтонского ордена и европейских рыцарей (1344-1345) на Литву с участием королей Иоанна Чешского и Людвига Венгерского, Гюнтера Шварцбурга, князей (герцогов) Карла Моравского, Генриха Нижнебаварского, графа Вильгельма IV Голландского, Генриха фон Гольштейна и других в локальном отношении был удачен. Литовцы не могли противостоять Тевтонскому ордену, поддержанного силой двух королей и нескольких крупных европейских аристократов. Однако Орден терпел неудачи в Ливонии, что воодушевило литовцев на сопротивление и способствовало в дальнейшем их ответным рейдам в Пруссию.

Людвиг (Людовик) Венгерский (Лакош Анжу Великий), король Венгрии с 1342 г., король Польши с 1370 г. Родился в 1326 г. Сын Карла II Роберта Анжу Венгерского и Елизаветы, сестры польского короля Казимира III. В юности участвовал в походах крестоносцев на Белую Русь и Литву (в 1340-е гг.). В 1380 г. поставил во главе Польши немца (мужа своей старшей дочери) Сигизмунда Люксембургского. Отец взошедшей на польский престол в 1384 г. королевы Ядвиги, обрученной с любимым ей Вильгельмом Габсбургом (сыном Леопольда Австрийского), но по настоянию польской знати вышедшей замуж за великого князя литовского, русского и жемайтского Ягайло. Умер 10 сентября 1382 г.

Гюнтер фон Шварцбург (1304-1349) - «антикороль», боровшийся за власть в Священной Римской империи с Карлом IV (Карлом Моравским). Принимал участие в ряде «литовских» походов крестоносцев с 1330-х гг.

17

Буквально поверхностно, в смыле не так серьёзно, как следовало бы.

18

Неточность хрониста, который называет Лютером главу ордена, которого принято именовать Людолъф фон Кёниг фот Ватзау (нем. Ludolf Konig von Wattzau). Гроссмейстер Тевтонского ордена (1342-1345). Родился в Нижней Саксонии между 1280 и 1290 гг. в семье министериалов епископства Хальберштадт. Приехал в Кёнигсберг в 1326 г. В 1329-1331 годах - хауз-комтур в Кёнигсберге, в 1331-1338 гг. - великий тресслер (казначей) ордена, в 1338-1342 гг. - великий комтур Мариенбурга. Интенсивно занялся колонизацией окрестных земель. 6 января 1342 г. избран орденским капитулом гроссмейстером. 8 июля 1343 г. подписал в Калише мирный договор с Королевством Польским, официально завершив польско-тевтонскую войну. Совершал походы против Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского. Ответный удар литовцев в 1345 г. произвёл огромные разрушения в Пруссии и, согласно некоторым хроникам, ввергли фон Кёнига в уныние и привели к психической болезни. Был отрешен от должности 13 декабря 1345 г., 14 сентября 1345 г. покинул пост великого магистра и получил в управление комтурию Энгельсбурга (г. Поквижно в Польше). Согласно хроникам, от душевного расстройства излечился. Умер 5 июня 1347 г. Похоронен в Мариенвердерском соборе (о нем: Wust М. Ludolf Konig // Biographisch-Bibliographi-sches Kirchenlexikon. Band 31. - Herzberg, 2010).

*

Примечания и комментарии к главе VIII

1

Augken, Auken либо Oukaym в Жемайтии.

2

Также в Жемайтии.

3

2 ноября.

4

По всей видимости, имеются в виду знатные горожане.

5

Позже хронисты будут утверждать, что Йоханнесбург был заложен в 1268 г. По мнению комментатора издания хроники 1842 г., в данном случае скорее прав Виганд из Марбурга.

6

Girdow, Gerdauen - ныне Железнодорожный.

7

Luenenburg над рекой Guber.

8

Возможно смысл этой фразы заключается в том, что произошедшее было вызвано тем, что собранные налоги на опустошение края не были внесены в сокровищницу ордена.

9

Ныне Черняховск.

10

6 октября 1347 года.

11

Лес Grauden, в то время практически непроходимый.

12

6 октября.

13

Welaw - ныне Знаменск.

14

Страна Womensis.

15

Страна Вонсдорф (Wunsdorff) на юго-запад от Ольденбурга, одноименная крепость Вонсдорф ныне п. Курортное, Правдинского района.

16

Дата не точна. Битва произошла у Тракая (Трок) в 1348 году.

17

В оригинале - Strebam. Река Штреба/Стрева, протекающая близ г. Тракая, южнее Вилии, впадающая в Неман.

18

В примечании к первому изданию хроники 1842 г. это слово, со ссылкой на т. IV «Истории» Н. Карамзина, переводят как Псков, хотя скорее речь идет о Полоцке.

19

Герхард фон Штегель (Gerhardus de Stegel).

20

Johannes de Love (Lonstein).

21

Бенедиктианки.

22

Францисканцы.

23

Регион Erogel над Dobissam в Жемайтии.

24

Т. е. невзирая на пол и возраст.

25

Томас фон (де) Оффорт (Thomas de Offert) в оригинале хроники этот человек фигурирует и как Томас де Оксфорд (Thomas de Oxford).

26

В другом месте - Bistin и Welun.

27

Вероятно, Родос.

28

Stephanus de Nicia de Armenia.

29

Abate ordinis Basilii прибыл в Померанию (in Pomeraniam).

30

Император Людовик IV Баварский.

31

Другие источники относят это событие к 1350 году.

32

Генрих IV Дузимер (Дусемер) фон Арфберг (нем. Heinrich IV Dusemer von Arf(f)berg). Гроссмейстер Тевтонского ордена. Родился около 1280 г. во Франконии, или Баварии. В Пруссии появился в 1311 г. в качестве простого рыцаря. Согласно легенде участвовал в поединке с великим князем литовским Витенем, из которого вышел победителем. С 1318 г. служил в Лабиау, с 1326 г. - в Кёнигсберге (член конвента). В 1327-1328 гг. префект Тапиау, в 1329-1331 гг. - комтур Рагниты, в 1333-1334 гг. - фогт Тевтонского ордена в Замланде (Самбии), в 1334-1335 гг. - комтур Бранденбурга, в 1335-1339 гг. - великий маршал Ордена и комтур Кёнигсберга. В конце 1339 г. вступил в конфликт с великим магистром Дитрихом фон Альтенбургом. В 1340 г. понижен в должности до комтура Страсбурга. Принимал участие в нескольких литовских походах. В 1342 г. при новом великом магистре фон Кёниге был реабилитирован. В 1343 г. стоял во главе войска Ордена при подавлении восстания эстонцев в Ливонии. В сентябре 1345 г. стал заместителем великого магистра. 13 декабря 1345 г. избран великим капитулом гроссмейстером. 29 августа 1346 г. от лица Тевтонского ордена купил у датского короля Вальдемара IV Аттердага Эстландию (Викен и остров Эзель) за 19 тысяч марок серебра. Позже передал купленные земли ландмейстеру Тевтонского ордена в Ливонии Госвину фон Херике. В 1348 г. участвовал в походе к реке Штребе/Стреве, где 2 февраля орденское войско одержало важную победу над войсками великого князя литовского и русского Ольгерда. В честь победы были открыты бенедиктинский монастырь в Кёнигсберге и францисканский в Велау. В 1349 г. захватил литовскую крепость Велун, тем самым на некоторое время оградил Пруссию от литовских набегов, энергично занимался немецким переселением в Пруссию. В 1351 г. сложил с себя полномочия гроссмейстера в связи с болезнью. После назначения преемника поселился в Братиане и больше не играл существенной роли в жизни Ордена. Умер в 1353 г. в Братиане. Похоронен в усыпальнице великих магистров Ордена в часовне св. Анны в Мариенбурге (о нем: Wust М. Heinrich Dusemer // Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon. Band 31. - Herzberg, 2010. S. 622-623).

*

Примечания и комментарии к главе IX

1

Урбан VI (Urbanus VI) и Клемент VII (Clemens VII).

2

Otyngensem, вероятно графа Людовика (Людвига), старшего в роду фон (де) Остинген (в оригинале - Oetingen).

3

Россиена в Жемайтии.

4

Приток Немана.

5

Princeps Patirke Smolenskius, Kynstutti fiilius. Князь Патрикей (Патерг, Потирг, Patirg) Кейстутович. Князь Гродненский, князь Трокский (1348-1365), князь Смоленский. Старший (?) сын великого князя литовского Кейстута, который за самоотдачу и верность отдал ему Гродненское княжество. Но, скорее всего, под давлением младшего брата Витовта, согласно современным источникам, Патрикей «покинул княжеский посад в Гродно и перешел на службу Новгороду Великому. Мы видим его как защитника северных владений города-республики - Руссы, Ладоги и Нарвского берега». Затем Патрикей Кейстутович «перешёл на службу к Ивану Калите, был пожалован княжеским достоинством и землями на реке Воле. Сыновья Патрикея отмечены в русских летописях как князья Вольские. Известно, что в 1399 году в битве с татарами на реке Ворскле погибли два Патрикеевича-Дмитрий и Фёдор Вольские». (О нем: Славянская энциклопедия. Киевская Русь-Московия. Т. 1: А-М / В.В.Богуславский, Е.И.Куксина. - 2001; Wolff /. Kniaziowie Litewsko-Ruscy od konca czternastego wieku. - Krakow, 1895. - 698 s. [переиздано Warszawa, 1994].)

6

В оригинале - Henning Schindekopf, kommandor. Лабиау, о которой идет речь, ныне -Полесск.

7

Маршал ордена Зигфрид Дабенфельд (Siegfridus Dabenfeld).

8

Medeniken в Жемайтии (уже упоминавшиеся в комментариях выше).

9

Видимо, неточность хрониста, т. к. Куно фон Хаттенштейн (Cunonis de Hattenstein) стал командором Рагниты лишь в 1356 г., будучи до конца 1355 г. самбийским адвокатом.

10

В 1356 г.

11

Речь идёт о Гродненской земле. Karten - это исковерканное Garten, или Гродно.

12

По всей видимости, имеется в виду Фридрих, или Фридерик, бургграф Нюрнбергский (в оригинале - Fridericus Norinbergensis).

13

Вся (деревня) Bawky над Lubissam.

14

Вероятно, Roseyne, Rossiena или Россиена.

15

На юге Россиены.

16

Граф Рудольф фон Вертхайм, рыцарь из Европы.

17

Замок Neubaus для оборны Рагниты.

18

Казимир III, король польский.

19

В оригинале - Reigrod (Рейгород), именовавшийся немцами Rogard.

20

Командором Балги был Ульрих Фрицке. В оригинале - commendatoem de Balga, Ulricus Fricke. Балга (Бальга) - замок Ордена, возникший, согласно легенде, в V в. на крутом берегу залива Фришес Хаф (Калининградский залив) на месте деревянной крепости Хонеде, построенной пруссами для своего короля Видевута и в 1239 г., после тяжёлой битвы, перешедшей в руки рыцарей Тевтонского ордена. С 1242 г. резиденция орденского конвента. С 1250 г. - резиденция комтура.

21

Куно фон Хаттенштейн (Cuno de Hattenstein).

22

Адвокатом Самбии был Рутгер фон Элнек. В оригинале - advocato de Sambia, Rudigerus de Elnek. Адвокат - фактически термин-синоним, обозначающий фогта, т. е. должностное лицо (чиновника) государства Тевтонского ордена (в Великом княжестве Литовском, Русском и Жемайтском ему сответствовал войт).

23

Месторасположение этих замков неизвестно, возможно из-за того, что они были небольшими и простояли недолго.

24

В оригинале - nobilis Lantgravius Otto Hassia.

25

Ополченцы из Гессена.

26

Вернер де (фон) Грюненберг.

27

Возможно, имеется в виду небольшая река, впадающая в Неман на запад от Велуна, рядом с Радомками.

*

Примечания и комментарии к главе X

1

Имеется в виду Людвиг (Людовик), маркграф Бранденбургский (1315-1365), третий сын императора Людвига Баварского. В его правление княжество Бранденбург получило статус курфюршества. Пытался противостоять возвышению Карла Моравского (будущего императора Карла IV), поддерживая кандидатуру на императорский трон «антикороля» Гюнтера фон Шварцбурга. Участвовал в литовских походах крестоносцев 1336-37 и 1361 гг.

2

Вероятно, граф Иоанн II из Кацнельбогена, т. к. граф Иоанн I умер в том же 1361 г.

3

Граф Генрих de Yeldentz.

4

Primam reysam означает первый рейз в этом году, т. к. обычно крестоносцы предпринимали против литвинов в зимнее время два похода-рейза. «Литовские рейзы» - частые, в большинстве своем мелкие вторжения воинов Тевтонского ордена и европейских рыцарей в виде внезапных нападений на ту или другую пограничную область Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского, когда напавшие жгут селения и гумна, истребляют часть жителей, а остальных уводят в плен вместе с захваченными конями, волами и другим скотом (если жители «не оповещены», т. е. не успевают вовремя узнать об опасности и укрыться со скотом и имуществом в глухие лесные и болотистые трущобы). Иногда в один год было по несколько таких вторжений, так что только в течение 30-летнего княжения великого князя литовского Ольгерда (1345-1377), согласно хроникам ордена, насчитывается около сотни походов на Литву со стороны Пруссии и Ливонии. В дальнейшем переводчик использует как синоним термина «рейз», имеющего латинское происхождение, слова «рейд» или «поход».

5

Вероятно, речь идёт о Конраде Galemund (или Calmund), бывшем в то время socius великого магистра.

6

В оригинале - Henricus de Scheningen (Schinigen или Schoening), вероятно, был в то время братом-крестоносцем из Рагниты либо командором в ней.

7

Скорее всего, все-таки в год 1361.

8

Kawen - нынешний Каунас, первое упоминание этого города в исторических документах.

9

Кейстут (в оригинале - Kynstut, лит. Kestutis - Кястутис). Великий князь литовский, русский и жемайтский (1381-1382), князь трокский (1337-1382). Родился в 1298 г. Сын Гедимина и русской княжны Ольги. Соправитель брата Ольгерда. Свои усилия направлял на запад против Тевтонского ордена, т. к. при жизни отца получил в удел Жемайтию, Троки, Гродно и Берестье. Его удел представлял узкую и длинную полосу вдоль западного рубежа Великого княжества Литовского, прилегавшую к владениям Тевтонского ордена и Мазовии. В 1342 г. принял участие в походе Ольгерда на защиту Пскова, предпринятом по просьбе самих псковичей против ливонских рыцарей. В том же году заключил от своего имени торговый договор с Англией, по которому англичане получили свободный въезд в его владения. В 1360 г. попал в плен к крестоносцам, но вскоре был обменен на большое количество пленных. Спустя некоторое время вновь попал в плен к тевтонам и был помещен замковую тюрьму Мариенбурга. По преданию, благодаря помощи рыцаря литовского происхождения Альфа смог бежать и вместе с ним добраться до Мазовии, где их приняла дочка Кейстута, княгиня Данута. После смерти брата Ольгерда признал великим князем его сына от второго брака Ягайло. Позже вёл с Ягайло борьбу за первенство в ВКЛ, т. к. тот в 1379 г. вступил в тайные переговоры с крестоносцами и заключил без согласования с Кейстутом в 1380 г. пятимесячное перемирие с Ливонским орденом и тайный Довидишковский договор с великим магистром Тевтонского ордена. В октябре 1381 г. Ягайло был свергнут с престола Кейстутом и захваченный в плен, подписал письменное признание Кейстута великим князем, за что был отпущен, получив назад во владение земли, оставленные ему отцом Ольгердом, - Крево и Витебск. Остальные Гедиминовичи также признали Кейстута великим князем. С Москвой удалось договориться ценой отказа от претензий на Смоленск и Верховские княжества. В 1382 г. был вероломно пленён вместе с сыном Витовтом по приказу Ягайло и 15 августа погиб в плену в Кревском замке. Тело было торжественно сожжено в Вильне по языческому обряду. Имел трёх дочерей и, как установил польский историк Я.Вольф, у Кейстута не шесть, а семь сыновей: Потирг, Войшвил, Войдат, Бутавт, Витовт, Товтивил, Сигизмунд (Жигимонт). Сыновья Витовт и Жигимонт были великими князьями литовскими. Потомки Кейстута продолжены в литовских и русских княжеских родах. (О нем: Вичис 3.3. Уроки служения Отечеству // «Военно-исторический журнал», № 12, 1989. С. 3-9.)

10

Альберт князь саксонский (dux Saxoniae), позже префект Растенбурга.

11

Литовская земля в Подляшье.

12

Реку Narew.

13

Над озером Spirding.

14

О каком озере идёт речь неизвестно, где-то между Литвой и Пруссией.

15

Альбрехт Саксонский.

16

В действительности его звали Иоанн Эккерсберг. Он не был крестоносцем. Согласно другим источникам (Lindenblatt, р. 24), Кейстута взял в плен префект Эккерсберга Генрих де Kranichfeld. Виганд называет префекта Эккерсберга Гадемаром (Hademar). - Прим, к изданию 1842 г.

17

Супруге князя Мазовецкого, зятя Кейстута.

18

То же, что nebessarium или secretum - крепко укреплённое тайное сооружение.

19

Eckersberge, ныне г. Окартово в Польше.

20

Вероятно, чем-то вроде дротиков.

21

Согласно комментарию к изданию 1842 года, что означает это слово неизвенстно в том числе и потому, что в рукописи оно написано нечётко.

22

Генрих Кранихфейд (Kranichfeid).

23

В оригинале - advocati, составители примечаний к первому изданию хроники (1842) отождествили эту должность с постом Pfleger, означающего управляющего замком - префекта, хотя должность адвоката тождественна посту фогта.

24

Wernherus de Windekeyn; далее Виганд упоминает некоего Nicolaum Wyndekaym (вероятно, Windheim), который, скорее всего, не был рыцарем ордена, т. к. хронист не именует его братом. Вернер Виндекейм же был крестоносцем, и хронист его называет Wernherus de Windekeyn, в то время как другого только Nicolaus Wyndekaym, поскольку он, скорее всего, не был дворянином. Вернера Виндекейма Виганд именует префектом.

25

Вышеупомянутый камерарий Hanke de Eckersberg.

26

Генриху de Sheningen (или Schoening). В этом месте текст оригинала, по словам автора комментариев к изданию 1842 г., «явно тёмный и сомнительный».

*

Примечания и комментарии к главе XI

1

Хронист даёт свою интерпретацию имени Wolfram, или Wolf, поскольку на латыни слово «lupus» означает «волк».

2

Trapenarius. Неточность, им был Вернер Румдорф (Rumdorf).

3

Ульрих Фрицке (Ulryk Fricke), командор Балги.

4

Командор Бранденбурга (ныне Ушаково), которым в описываемое время был Куно фон Хаттенштейн.

5

Имеется в виду advocates ордена (Рутгер фон Элнер), а не епископ самбийский.

6

Германии.

7

Скорее всего, имеется в виду река Вилия.

8

Styrdens - с точки зрения автора комментариев к изданию 1842 г.: «сомнительно, что это слово обозначает смердов», он полагает, что речь идёт о князе Патрикее (Patyrke), ссылаясь на ссылку в «Хронике» Яна Длугоша (на стр. 1133).

9

По-немецки эта машина называется «Eben-Hoehen», Виганд несколько раз именует её «structura egualis allitudinis domus».

10

Имеется в виду перекидной мост, перебрасывавшийся от штурмового строения на стену или башню осаждаемой крепости.

11

Antemurale или murus parchami.

12

Mohrungen действительно всегда имело адвокатов и проефектов, но за несколько лет до описываемых событий. В 1362 г. им был Эберхард фон Монхейм (Eberhardus de Monheim), бывший ливонский магистр.

13

Вероятно, граф Иоанн де (фон) Спонхейм (Sponheim).

14

Графы Герхард фон Юрнебург (Gerhardus de Yirneburg) и де (фон) Гогенлоэ (Людовик и Герлах) de Hohenlohe (Ludovicus и Gerlachus).

15

Bayorum nomine Gilgut Genehutte, по словам автора комментариев к изданию 1842 г., «имя Gilgut часто встречается между литовскими боярами».

16

Куно фон Хаттенштейн (Cuno de Hattenstein).

17

Речь идёт о командоре замка в Кёнигсберге, т. к. командором самого Кёнигсберга был маршал ордена, а командором ордена в то время был Дитрих фон Ларан (в оригинале -Dietricus de Laran).

18

В оригинале - Ortukfus de Treviris, орденский госпитальер.

19

Слово exlingui (poterat) в рукописи подчёркнуто; возможно, после слова «потушить» следует добавить «не».

20

Бургхард фон Мансфельд (в оригинале - Borghardus de Mansveld), в то время бывший socius магистра ордена.

21

В оригинале - Wagdot. Скорее всего, имеется в виду Войдат (Вайдат) - один из сыновей великого князя литовского, русского и жемайтского Кейстута, часто путаемый с братом по имени Бутовт (Бутав). В крещении - Константин. В 1362 г. оборонял Ковно (Каунас) и попал в плен к рыцарям Тевтонского Ордена, где якобы и умер.

22

Все пленные, за исключением 36 бояр, были убиты.

23

Непонятно, кого Виганд имеет в виду - Кейстута или Ольгерда.

Олъгерд, великий князь литовский, русский и жемайтский с 1345 по 1377 гг. Родился в 1296 г. Сын Гедимина и русской княжны Ольги. Делил власть в ВКЛ с братом Кейстутом. В 1341 г. вместе с Кейстутом был приглашён псковичами для защиты Псковских земель от ливонских рыцарей. Отказался от предложения княжить в Пскове, но оставил городу своего сына Андрея. Владел городом Крево и землями, тянувшимися до реки Березины. Борьбу Литвы с крестоносцами вёл главным образом Кейстут. Ольгерд основные усилия направлял на расширение владений на юго-восток за счёт присоединения русских земель. Выступил защитником смоленского князя Ивана Александровича и обязал его действовать с ним заодно. Около 1355 г. «повоевал» Брянск, после чего ему подчинились и многие другие из уделов, на которые распадалось чернигово-северское княжение. Все чернигово-северские земли Ольгерд разделил на 3 удела: сыну Дмитрию дал Чернигов и Трубчевск, Дмитрию-Корибуту младшему - Брянск и Новгород-Северск, племяннику Патрикею - Стародуб-Северский. В 1362 г. разбил на берегах реки Синие Воды (левый приток Южного Буга) трёх татарских князей Крымской, Перекопской и Ямбалуцкой орд, пытавшихся вновь подчинить себе Подольскую землю, отвоёванную у них Гедимином. Поставил под свой контроль всю левую половину бассейна Днестра, от устья реки Серет до Чёрного моря, весь бассейн Южного Буга, днепровские лиманы и пространство вверх по Днепру до впадения реки Роси. Возможно, в 1318 г. тайно принял православие и православное имя Александр для женитьбы на княжне Марии Ярославне Витебской. После смерти тестя Ярослава стал князем Витебским. Вторая жена - Ульяна Александровна Тверская, дочь тверского князя Александра Михайловича, убитого в Орде вместе со старшим сыном Фёдором. В 1368 г. осадил Москву, но, простояв три дня у Кремля, вернулся назад. Следствием этого похода было временное устранение влияния Москвы на тверские дела. В 1370 г. снова ходил на Москву по просьбе Михаила Тверского, потерпевшего поражение от Дмитрия Ивановича Донского, предпринял безуспешную осаду Волоколамска, стоял у стен Кремля, но заключил перемирие на полгода и вернулся обратно в Литву. В 1371 г. просил константинопольского патриарха о создании особой митрополии на литовских землях. В московских редакциях Жития Виленских мучеников написано, что по настоянию языческого литовского двора Ольгерд обрёк на смерть трёх придворных литвинов, обращённых Нестором в христианство, - Антония, Иоанна и Евстафия, будущих святых. Имел 12 сыновей (5 от первого брака, 7 от второго). Сыновья от первого брака носили христианские имена, от второго - языческие (некоторые из них позже тоже крестились). Умер 24 мая 1377 г. Внесен среди других великих князей в помянник Киево-Печерской лавры как «кн. великий Ольгерд, наречённый в св. крещении Дмитрий». Завещание Ольгерда посеяло смуту в Литве, так как свою часть Великого княжества (Виленскую) он завещал не старшему сыну от первой жены Андрею Полоцкому, а Ягайле, любимому сыну от второй жены.

*

Примечания и комментарии к главе XII

1

Gotteswerden над рекой Неман. Замок с таким названием в то время ещё не существовал. Позже Виганд обозначит место, где этот замок будет построен следующими словами: «Im Mimilan in guodam anguto». Это местность над Неманом, между реками Вилия и Niewyesche.

2

Палатин (palatines) Rupertus Rhenanus - пфальцграф Рупперт фон Рейн. Пфальцграф или граф-палатин - разновидность графского титула. Словом «палатйн» в Венгерском королевстве также называлась высшая после короля государственная должность.

3

21 января.

4

Ошибка в названии, скорее всего, хронист имеет в виду край Pernare (Parnareuo) на север от Кейдан (Keydany).

5

Командоры Генрих фон Шенинген (Henricus de Scheningen) и Гюнтер фон Гогенштейн (Guentherus de Hohenstein). Остероде (Osterode) - ныне Оструда в Польше.

6

Ficiones - в оригинале это слово исковеркано и непонятно, согласно примечанию 1842 г., означает ли слово «titio» «пожар» и что хочет сказать этим хронист, непонятно. Возможно, речь идёт о том, что всё войско пошло по той же дороге, откуда вернулся авангард, состоявший из крестоносцев Рагниты, и вышло на пепелище сожженного авангардом лагеря.

7

Или Zeimi на север от Ковно и на восток от Лабуново.

8

По словам автора комментариев к изданию 1842 г., это очередной пример того, как «часто и легко автор [хроники] изменяет названия».

9

Имеется в виду ливонский магистр Арнольд фон Ютиндхоф (Arnoldus de Yietindhof).

10

Лежала через полмили от земли (regio) Swilone или Schweilow.

11

Вероятно, отшельника либо языческого жреца.

12

Генриху фон Шенинген (в оригинале - Scheningen).

13

Advocatum sambiensem Ruetiegerus Elner.

14

Regio Werlau. Согласно иным географическим данным, должны была лежать между Niewicscham и fines Wilkomiri, где и сегодня ещё находятся великие леса (silvavasta) -комментарий к изданию 1842 г.

15

Так в рукописи.

16

Бургхард Мансфельд (Borghardus Mansveld). В описываемое время он был socius маршала ордена.

17

Земля Pastow лежала близ Eroglen. Valanten, вероятно, это то же самое, что хронист в другом месте именует Galanten или Gallandiam. Возможно, это «сегодняшнее Gailjanze на запад от Вилькомира и на север от Scheimy. Соответственно, войско тянулось от Schaty до сегодняшнего Gailjanze» - примечание к изданию 1842 г.

18

Вероятнее, Ульрих IV из Ханау (Hanau).

19

В примечании к первому изданию хроники (1842) дается ссылка на стр. 164 т.У «Истории» Yoigta (Voigta), где говорится об участии некоторых шотландцев.

20

Шли под развивающейся хоругвью.

21

Куно де Хаттенштейн (в оригинале с ошибкой - Кип de Hattenstein). Проблема состояла в том, что хоругвь Святого Георгия не мог нести англичанин либо какой-нибудь иной иностранец. Она могла быть только у тевтона.

22

Rex dictus Patrika. Тот же человек, которого хронист называет сыном Кейстута и князем смоленским - прим. 1842 г.

23

Позже у Виганда будет написано, что великий князь литовский давал рыцарям ордена мёд и хлеб в знак мира.

*

Примечания и комментарии к главе XIII

1

По мнению автора примечания к первому изданию хроники (1842), это ошибка, т. к. имеется в виду Иоанн-евангелист.

2

Епископ варминский Иоанн Штрейфрак (Joannes Streifrack). Вартенберг - ныне г. Бажевно в Польше.

3

Остров Wyrgalle (Werder) лежит напротив Nawesen, как представляется, позже получил немецкое наименование Gotteswerder. В этой местности стоял одноименный замок. -Прим. 1842 г.

4

Ошибка хрониста. Из документов за 1398 год следует, что Тгарреп был островом в околице Neriam, Вилии и Немана. Наш хронист даже упоминает Тгарреп как остров и говорит, что Новое Ковно на нём построено было. - Прим. 1842 г.

5

Генрих де (фон) Шенинген (Scheningen).

6

Pisten и Welun.

7

Это означало сдаться, но с условием - явиться в назначенное время с выкупом.

8

Упомянутый командор Elbingensis и ординский госпитальер Ortulfus de Treviris.

9

Предстенье, т. н. parcham.

10

Хронист каждый раз пишет это имя по-разному: Gastot, Gastold, Gastaud, Gastudt, согласно комментариям к изданию 1842 г., правильное написание Gastowd.

11

Регион Georgenburgensis принадлежал епископу Самбии. В данном случае речь идёт о Георгенбурге (Georgenburg), ныне п. Маёвка возле Инстербурга (Insterburgum) - Черняховского.

12

Хронист имеет в виду командора Рагниты Генриха (фон) Шенинген (Scheningen).

13

Schalwen в замках ордена выполняли функции служек, как и Withingi.

14

Словом «desettum» хронист именует заросшую лесом местность, на старонемецком «Wildniss».

15

Angerborg, ныне Венгожево в Польше.

16

В 1365 г. командором Рагниты был Бургхард Мансфельд.

17

Adwocftus sambiensis Ruedigerus de Elner.

18

Comes Thomas de Warwig. Имеется в виду английский граф Томас де Бошан (англ. Thomas de Beauchamp), 11-й граф де Уорвик (Уорик) (14.02.1313-13.11.1369). Сын Гая де Бошана, 10-го графа Уорвика, и Элис де Тэнни, дочери Ральфа VII де Тэнни. С 1315 г. - английский военачальник во время Столетней войны, маршал Англии. В 1342 г. участвовал в походе английской армии под командованием графа Дерби Генри Гроссмонта в Шотландию. В 1343-1344 гг. король Эдуард III назначил Томаса маршалом Англии. В 1346 г. в составе армии английского короля Эдуарда III высадился во Франции. В битве при Кресси был фактическим командиром правого фланга английской армии, которым номинально командовал старший сын короля Эдуард («Чёрный Принц»). В сентябре 1346 - августе 1347 года участвовал в осаде и захвате Кале. В 1348 г. вместе с младшим братом Джоном стал одним из рыцарей-основателей Ордена Подвязки. 19 сентября 1356 г. принял участие в битве при Пуатье, где совместно с графом Солсбери Уильямом Монтегю командовал авангардом англичан. После заключения мира в Бретиньи между Францией и Англией в 1362 г. принял участие в крестовом походе против нехристианского населения Пруссии и Прибалтики, откуда вернулся только через 3 года. После возобновления Столетней войны в 1369 г. совместно с герцогом Ланкастером и др. возглавил английскую армию, осадившую Кале. 13 ноября неожиданно умер под Кале. По одной версии, причиной его смерти стала чума, по другой - его отравили по приказу сэра Хэмфри де Богуна.

19

Сын Кейстута.

20

Возможно, имеется в виду племянник Ольгерда и Кейстута, сын их брата Кориата Гедиминовича. Из примечания к изданию 1842 г.: «у Кояловича на с. 335 этот князь именуется Александром Кориатовичем, согласно с. 1150 Длугоша “Filius Michaelis, alias Koriath ducis Lithuaniae et neps Olgyerdi et Keystuthoni”».

21

Caustriten и Splitten. Обе крепости были основаны в том же году, незадолго до разрушения. В настоящее время на месте первой расположена южная часть города Советска (п. Пионерский). Вторая находилась в северной части этого же города. После разрушения литвинами она была восстановлена, однако после постройки ок. 1400 г. крепости в Тильзите (Советске) укрепления Шплиттена потеряли военное значение и постепенно разрушились.

22

Был ли этот человек членом ордена неизвестно. Согласно Виганду - скорее, не был.

23

Так хронист обычно именует Вильно (нынешний Вильнюс), который согласно литовской легенде, возникшей в позднем средневековье, основал Гедимин. На самом деле Вильно основан на месте ранее существовашего Кривич-города. Древнерусское городище Вильно могло существовать как «Кривич-город» уже в XI—XII вв., когда полоцкому княжеству принадлежала и часть в последующем литовских земель. Город мог быть основан кривичами во время расширения территории кривицкого княжества в раннефеодальную эпоху на запад. Подробнее см.: Кривой город - Вильно // Краткие сообщения Института истории материальной культуры. Вып. 11. М.-Л., 1945. С. 114-125.

24

Имеется в виду река Вилия.

25

Камерарий - лицо, возглавлявшее в Ватикане финансовую службу или палату (camera), в ведении которого также находились материальные ценности. В тевтонском ордене камерарий - назначаемое лицо, де-факто - связующее звено между населением и властями, возглавлявшее каммерамт - малую административную единицу орденского государства. Обязанности камерария включали: взимание земельных податей и десятин и надзор за земельной собственностью и прусскими деревнями. Он был облечён широкими полномочиями и функциями в сфере охраны общественного порядка - полицейскими, следственными и судейскими (разбирал случаи воровства и телесных повреждений, имел право ареста преступника и т. д.).

26

Находятся южнее Йоханненсбурга - нынешнего г. Пиж в Польше.

27

В тексте - rex Butaw (Buetaw) или Buetautпо предположению автора комментариев к первому изданию хроники (1842), речь идет об одном из сыновей Кейстута - будущем великом князе литовском, русском и жемайтском Витовте (ок. 1350- 27.10.1430). Однако, скорее всего, здесь упоминается Бутовт (Бутав) - один из сыновей Кейстута, часто путаемый с братом по имени Войдат (см. примечание № 22 к главе XI). В «надёжных» источниках упоминается дважды. Вел тайные переговоры с крестоносцами, заявил готовность принять крещение и вступить в союз с орденом. Был разоблачен и схвачен одним из бояр - сторонников Кейстута и противников ордена. Однако спасен своим боярином по имени Сурвилл, выступавшим посредником в переговорах с Орденом, вместе с ним и 15 людьми бежал в Пруссию. В 1365 г. крестился в Кёнигсберге под именем Генрих, в 1369-1381 гг. состоял при дворе императора Карла IV. Умер после 1401 г.

28

Имеется в виду Сурвил (Сурвилл, в крещении Фома или Томас) - приближенный и боярин одного из сыновей великого князя литовского, русского и жемайтского Кейстута -Бутавта. Выступал посредником в переговорах последнего с Орденом о готовности принять крещение и вступить в союз с орденом. Узнав об этих переговорах, староста (каштелян) Виленского замка боярин Дирсуне, отличавшийся непримиримою враждою к Ордену и преданностью Кейстуту, арестовал Бутавта и заточил его в одну из пограничных крепостей, впредь до дальнейшего распоряжения Кейстута. Однако Сурвилл напал на крепость, хитростью овладел ею и освободил пленного князя. Они бежали в Пруссию в сопровождении 15 слуг. Остался в Пруссии и служил долгое время крестоносцам в качестве проводника, переводчика и дипломатического агента; такие же услуги ордену оказывал перебежавший в Пруссию другой Сурвилл - Ганс, который в примечании к изданию хроники 1842 г. именуется Иоанном.

29

Уже несколько раз упомянутая пуща Wildniss.

30

Этот же проводник был старостой или каштеляном Кейстута в Вильно.

31

Вероятно, имеется в виду один из эпизодов пленения Бутовта.

32

В оригинале - comitem de Warwieg.

33

В оригинале - Thomam de Of fart.

34

В оригинале - Johannes episcopus Warmiensis.

35

В оригинале - Bartholomeus sambiensis.

36

Или Gessow, земля их лежала над Debissam или Lubissam.

37

Согласно автору комментариев к первому изданию хроники Виганда (1842), Ywan был сыном Патрикея, старшего сына великого князя литовского Кейстута; комментатор также предложил, что двор, о котором идёт речь в хронике, располагался на месте современного ему местечка Jasowan.

38

Та же самая земля, которую хронист называет Zeymen, в XIX веке - Scheimy, расположенная севернее Ковно (Каунаса).

39

Племя, жившее над рекой Swintoppam (Swente).

40

Это означает, что они вновь вернулись в Жемайтию.

41

Река Вилия.

42

В оригинале - Ortolfus de Treviris commandator elbingensis.

43

В оригинале - Wernerus de Rumdorf de Cristburg.

44

Или Meissgallen, возможно, Meschigola неподалёку от Вильнюса.

45

Кернова.

46

В оригинале - Nergam.

47

Или Slavosen.

48

В оригинале - Nordenburd.

49

Имеется в виду Куно де (фон) Хаттенштейн (Cuno de Hatenstein), который, однако, не был в то время префектом Норденбурга, т. к. такой должности тогда просто не было.

50

Или Kernem.

51

Или Loetzen.

52

Часто упоминаемый в хронике орденский замок Йоханнесбург (Iohannisburg), расположен южнее озера Spirding, ныне город Пиж в Польше.

53

В смысле спаслись, бежав из крепости через нечто вроде канализационного стока -cloacam cum suis.

54

Collint, иначе Collin или Kollyn.

55

Фактически это повторение сказанного ранее. Во всяком случае, оба происшествия имеют много схожего. Первое имело место в 1361 г.

56

Girdawen, ныне Железнодорожный, кто был префектом Гердауэна в 1365 г. - неизвестно. В 1360 г. им был Генрих Рабэ (Rabe).

57

В этом месте «трудно отгадать мысль автора (хрониста)» (комм, к изданию 1842 г.).

58

Angerborg, ныне Венгожево в Польше.

59

Ulricus Meyneger или Weyneger, согласно примечанию 1842 г., в рукописи эта фамилия исправлена.

60

Frivoldus, епископа звали Frommhold de Vyfhusen или Fufhusen.

61

В оригинале - Gdano.

62

Весна 1366 г.

63

В оригинале - Guilielnus de Freimersheim.

64

В оригинале - episcopo de Darpt.

65

В оригинале - de Lubek.

66

Вильгельм фон Берг (Guilielmus de Berg).

67

В оригинале - Gotis.

68

Край в Жемайтии, возможно, Gailianzo; позже хронист именует его Galanten, выше -Kalanten.

69

Речные суда или лодки, которые в Пруссии именовали Nassutae.

70

По одним источникам, 1365 г., по другим - 1366 г.

71

Король польский Казимир III Великий.

72

В оригинале - dux Guilielmus II Julichensis. Юлих - город на р. Рур, расположенный северо-восточнее Ахена.

73

В оригинале - Ergolen.

74

То есть жители Велуна (Welun). В оригинале - Welunensibus.

75

Данная хроника является единственным историческим источником этого события.

*

Примечания и комментарии к главе XIV

1

С большой доброжелательностью.

2

Возможно, ошибка в написании и хронист имеет в виду Tammau (или Tammow) под Инстенбургом - в то время игравшее важную роль место, о котором упоминалось выше.

3

В этом месте текст оригинала, судя по всему, имеет лакуну.

4

В смысле, что об этом не договаривались, оговорив условия встречи.

5

Именуемой «Wildniss» в примечании к изданию 1842 г.

6

Возможно, имеется в виду сын виленского (вильнюсского) старосты (каштеляна) Кейстута Dirzsune.

7

Nordenburg, ныне пос. Крылово Правдинского района Российской Федерации.

8

Letczen или Летцен - ныне Гижицы в Польше.

9

Mengenburg или Marienburgum «над Неманом» между Ковно (Каунасом) и Georgenburg/Георгенбургом (п. Маёвка возле Инстенбурга/Черняховска).

10

Хронист неправильно написал имена, поскольку имя Bemunt - это, возможно, исковерканное написание известного в то время в Англии имени le Bewmont. - Прим. 1842 г.

11

Это название означает место, лежащее над болотами или озером; подобное Powondyany находим над озером под Worny в Жемайтии, помимо его было много мест с таким названием. - Прим. 1842 г.

12

Смысл текста оригинала в этом месте неясен.

13

8 сентября.

14

Обширная пуща над Niewiescham простиралась на восток от Jeragoliae ещё в середине XIX в., когда была впервые издана хроника.

15

Вероятно, имеются в виду Straweniki на запад от Вильно (Вильнюс).

16

Возможно, неправильно написанное хронистом название племени Schalwischcensis.

17

Бурхард де Мансфелъд (Burchardus de Mansfeld) - командор Рагниты.

18

Romyn на север от Keydany близ Niewiescham.

*

Примечания и комментарии к главе XV

1

Из этих слов следует, что это был замок Gotteswerder над Неманом. - Прим. 1842 г.

2

В тексте оригинала - Кип de Hattenstein.

3

Past penthecostem.

4

Осадная машина, вроде упоминавшихся выше, именуемая по-немецки «Ebenhohe».

5

Baiernburg, в тексте - de Beieren.

6

Историки XIX в. также сообщают о повторном взятии замка, но приписывают его великому магистру. - Прим. 1842 г.

7

Capitaneo- каштелян, староста.

8

В тексте оригинала - Muratores.

9

Согласно другим источникам, сгорело 900 человек.

10

Ныне г. Тракай Литовской Республики.

II

Это «ориентировочно зима 1370 года, но это, скорее всего, ошибочная дата, поскольку в том, что касается дат, нашему хронисту доверять сложно». - Прим. 1842 г.

12

Имеется в виду часто упоминаемый в тексте хроники с опечатками Pastow.

13

Как следует из дальнейшего текста, речь идёт все о том же Pastow.

14

В тексте оригинала - Pistibus.

15

Бургхард Мансфельд был тяжело ранен, а не убит.

16

В тексте оригинала - Rutcherus de Elner.

17

Johannes Schonevelt был рыцарем ордена, позже socius великого магистра.

18

Или Prahmen - так называли речные суда.

*

Примечания и комментарии к главе XVI

1

Ольгерд и Кейстут.

2

В смысле разведчик, шпион, высланный специально для разведки неприятеля.

3

В оригинале - Lacus Curonensis.

4

В оригинале - Rudow, известна также как Rudau в Самбии. Ныне - пос. Мельниково Зелиниградского района Калининградской области Российской Федерации.

5

Буквально «Волк», имеется в виду Вольфрам фон Балдерхейм (Baldersheim).

6

В оригинале - Militibus.

7

Командор замка Бранденбург.

8

Petsoldus de Kurwis, командор Rhedensis.

9

Имеется в виду Хеннинг де Шиндекопф, маршал ордена, якобы убитый перед этим в битве.

10

Хронист имеет в виду другую часть описания битвы.

11

Фактически речь идёт о шпионе.

12

В смысле окружили обоз шанцами.

13

Близ Кёнигсберга.

14

В оригинале - Ortenberg.

15

Брат Альберта III.

16

Имеются в виду баварские князья.

17

Монастырь был выстроен в честь победы под Rudow.

18

Новый маршал ордена, сменивший погибшего Хеннинга де Шиндекопф.

19

Скорее всего, Labegirren, лежавшее над Неманом и Видавой на север от Georgenburg.

20

Обычно именуемые Kaltenen, скорее всего, сегодняшнее Koltinjany над рекой Juram.

21

Фриц де (фон) Вогенсдорф (Wohnsdorf) из дворянского поместья близ Фридланда.

22

Префектом был Рудольф de Nuspltngen либо его преемник герцог Альберт Саксонский, на что указывает слово «dux».

23

Ошибочно написанное название Россиены (Rossiena).

24

В оригинале ошибочно «Goy sow» вместо «Gesow», как это место часто именует сам хронист. «Скорее всего, это сегодняшний Jaswan над рекой Niewiescham». - Прим. 1842 г.

25

Выше хронист называл эти земля в Жемайтии Gollandia и Kalenten, это сегодняшнее Gailjanze. - Прим. 1842 г.

26

Вероятно, ошибка вместо Jodlauken, лежащего южнее Инстенбурга.

27

Брат Иоанн Шонефельд - вышеупомянутый socius великого магистра, был схвачен у соединения рек Pissa и Angerapp.

28

В оригинале - Systen - замок ордена, расположенный между Rhein и Bischofsburg. Ныне г.Честно в Польше.

29

Сегодняшнее Widukly на запад от Rossienam. - Прим. 1842 г.

30

Река с таким названием неизвестна, её следует искать между Widukly и Jeragoham старым (Erogel), где, в частности, течёт река, именуемая Bebirwa. - Прим. 1842 г.

31

Вышеупомянутый Gailianse.

32

Возможно, имеется в виду древний померанский род Strauss.

*

Примечания и комментарии к главе XVII

1

Или Szeszyppe.

2

Готфрид фон Линден (Gotfriedus de Linden).

3

Вице-командор Балги.

4

В оригинале - in Rusian.

5

Или Bjeliza, автор примечания к первому изданию хроники (1842) отмечает, что в обоих вариантах название подано хронистом «очень ошибочно».

6

Kamionka на восток от Гродно. - Прим. 1842 г.

7

Имя проводника. Орден содержал таких людей, которые знали пограничье и интересующие его земли.

8

В оригинале - Caballos Dirsunenses.

9

Bibersteyn, до сих пор у дороги из Barten в Gerdauen существует деревня с таким названием. - Прим. 1842 г.

10

Гюнтер фон Гогенштейн (Guentherus de Hohenstein).

11

Ульрих фон Вертхейм (Ulricus de Wertheim).

12

Вернер фон Теттинген (Wernerus de Tettingen), позже был маршалом ордена.

13

Расположенную над рекой Неман.

14

Это случилось в начале 1375 г. Вернер Теттингер не умер.

15

Готфрид фон Линден с декабря 1374 г. был маршалом ордена.

16

Этот рейд состоялся в 1375 г.

17

В оригинале - region Dirsunensis. Вероятно, район нынешнего Друскининкая.

18

Вышеупомянутое Weygow.

19

В данном случае имеет место неточность или, точнее, ошибка хрониста. В 1375 г. Дитрих/Теодорих фон Элнер был командором в Балге, поэтому он не мог быть товарищем иного командора Балги. Представляется, что этот рейд был в 1374 г., когда Готфрид де Линден был ещё командором Балги, а Дитрих де Элнер командором тамошнего замка. Сменились они на своих должностях только осенью 1374 г. Кроме того, Линденблат на стр. 35 отмечает, что в 1375 г. никаких военных рейдов в Литву не было. - Прим. 1842 г.

20

Peschelom над Неманом неподалёку от Гродно, либо Peschelai, южнее Olittas (Алитуса).

21

Позже, описывая события 1381 г., хронист назовёт это место Dowitisken. Это Daudisken, лежащее близ большой пущи, где между Ягайло и Орденом в 1381 г. был заключён договор. - Прим. 1842 г.

22

Герцог Альбрехт Саксонский.

23

Дитриха фон Элнера.

24

В оригинале - Russen.

25

1376 год.

26

Возможно, имеется в виду сын Ольгерда князь Свидригайло.

27

В оригинале - Nerwekitten. Автор примечания к изданию 1842 г. указывает, что речь идет о «сегоняшнем [для него] Norkitten в Литве». Если это так, то Норкитен ныне - это п. Междуречье Черняховского района Калининградской области Российской Федерации. Однако эта крепость была основана крстоносцами несколько позже описываемых событий - в 1380 г.

28

В оригинале - Nadrauen.

29

Неизвестно, кем он был, возможно, префектом Taplouken.

30

Falkenau.

31

Некоторые историки относят эти события к 1376 году.

32

В оригинале - Processi et Martiniani.

33

Герхард фон Ленсен (Lensen). Это событие относится к 1374 г., поскольку в 1375 г. этот командор уже умер, и его сменил в Рагните Куно де (фон) Хаттенштейн.

34

Имеется в виду Дитрих фон Эльнер (Ditericus de Elner), командор Балги.

*

Примечания и комментарии к главе XVIII

1

Medeniken (Worny) в земле Жемайтской (Самогитии).

2

Ошибочно вместо Arisken у Виганда также именуется Arwist.

3

Имеется в виду Россиена (Rossiena или Rossienen).

4

Sancte Scholastice.

5

Имеются в виду войсковые подразделения (отряды).

6

Лежало над озером под Тракаем. Название буквально означало: «место, расположенное над озером/болотом».

7

Sudowense - предков.

8

Нынешние Sumeliski расположенные на запад от новых Трак. - Прим. 1842 г.

9

События относится к 1375 г.

10

27 сентября. Согласно другим источникам, это происходило в 1374 г.

11

По другим данным, это нападение имело место в 1374 г.

12

Ранее Виганд называл это место Nerwykitten (имеется в виду Norkitten).

13

В оригинале «ve» - в смысле горевать, печалится.

14

В оригинале «rex Wytan», имеется в виду юный князь - Витовт, сын Кейстута.

Витовт (лит. Vytautas, белор. Вггаут, польск. Witold (Витольд), Виганд). Князь гродненский (1370-1382), луцкий (1387-1389), трокский (1382-1413). Провозглашённый король гуситов (1420-е), великий князь Литовский, Русский и Жемайтский (1392-1430). Один из наиболее известных правителей Великого княжества Литовского, при жизни прозван Великим. Родился около 1350 г. Точная дата рождения неизвестна. Сын князя Кейстута и его второй жены Бируте Жемайтской (о которой известно крайне мало), племянник Ольгерда и двоюродный брат Ягайло. В детские годы скрывался у Тевтонского ордена от междуусобиц отца с Ольгердом. После смерти отца в 1381 г. получил в удел Литву. Боролся за первенство со своим двоюродным братом Ягайло. Первая жена - литовка из Жемайтии, вторая -Мария Лукомская, третья - Анна Смоленская. В 1391 г. выдал дочь Софью за великого князя московского Василия. Был трижды крещён: первый раз в 1382 г. в Тапиау по католическому обряду под именем Виганд, второй раз в 1384 г. по православному обряду под именем Александр, для женитьбы на русской княжне (по другим данным - имя в православии Юрий), третий раз в 1386 г. по католическому обряду также под именем Александр. В политике лавировал между Тевтонским орденом, Польшей, Русью и Золотой Ордой. В 1368 и 1372 гг. участвовал в походах Ольгерда на Москву. В 1376 г. как князь гродненский участвовал в походе на Польшу. С 1377 г. предпринимал самостоятельные походы в земли Тевтонского ордена. После унии Великого княжества Литовского с Польшей (1385), опираясь на русских бояр, боролся за независимость княжества от Польши и добился от польского короля Ягайло признания за собой (на правах наместника) Великого княжества Литовского. В ходе борьбы с двоюродным братом был вынужден дважды бежать во владения Тевтонского ордена (1382-1384, 1389-1392). В 1384 г. получил обратно часть наследства своего отца Кейстута. В 1392 г. окончательно принял сторону Ягайло. В 1395 г. предоставил убежище хану Золотой Орды Тохтамышу на своей территории, а после ухода Тамерлана на Ближний Восток предпринял несколько походов в глубь татарской территории, нанеся поражение татарской орде вблизи Волги и взяв тысячи пленных. В 1397 г. в Крыму одержал победу над татарами, враждебными Тохтамышу. В 1399 г. в битве на Ворскле потерпел сокрушительное поражение от войск хана Тимура Кутлуга и темника Едигея. Сам Витовт был ранен и едва не утонул. Формально правителем всего Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского был признан Виленско-Радомским договором (1401), одновременно закрепившим предусмотренный актом Кревской унии (1385) сюзеренитет Польши в отношении Литвы (Витовт и его подданные были вынуждены принести письменное обещание о верности Польше). В 1397 г. разорил Рязанское княжество в отсутствие великого князя Олега Ивановича. В 1404 г. вернул с помощью польских войск Смоленск. Вмешивался в дела Новгородской и Псковской республик. Трижды вторгался в пределы Московского княжества (1406-1408). Заложил в Ковно (Каунасе) костёл Вознесения Пресвятой Девы Марии, известный как костёл Витовта. Основал костёлы Благовещения Пресвятой Деве Марии и Святого Бенедикта в Старых Троках (Тракае), костёл Пресвятой Девы Марии в Новых Троках, другие храмы и монастыри. Церковная политика Витовта преследовала цель развеять распространённые в Западной Европе представления о литовцах как язычниках и пресечь агрессию немецких рыцарей. В 1410 г. активно участвовал в битве под Грюнвальд (лит. Жальгерис, нем. Танненберг). Значительно укрепил и расширил Великое княжество Литовское, Русское и Жемайтское. Владения княжества на востоке достигли верховьев Оки и Можайска. Отнял у татар Южную Подолию и расширил свои владения на юге до Чёрного моря. За время его правления в Причерноморье появляются такие города и крепости: Дашев (Очаков), Соколец (Вознесенск), Балаклы (на Буге), Краравул (Рашков), Хаджибей (позже Одесса). Самым крайним восточным владением была Тульская земля, которая в 1430-1434 гг. передавалась Витовту по договору с рязанским князем Иваном Фёдоровичем. В 1422 г. предоставил убежище хану Золотой Орды Мухаммеду, разгромленному Бораком. В 1424 г. нанес решающее поражение претендету на трон Золотой Орды Худайдату, совершившему набег на Одоевское княжество. В конце того же года поддержал Мухаммеда, который, выступив из Литвы, овладел сначала Крымом, а в 1426 г. и Сараем. Дочь Софья была выдана замуж за великого князя московского Василия Дмитриевича, и после смерти мужа в 1427 г. официально передала Московское княжество под руку Витовта, который примерно в это же время заключил договоры с князьями тверским (1427), рязанским (1430) и пронским (1430), согласно которым они становились его вассалами. Стремился, чтобы папа римский объявил крестовый поход, позволивший бы Витовту сокрушить Золотую орду, завоевать русские земли и получить королевскую корону. Внезапно умер 27 октября 1430 г. в Троках (Тракае), не успев короноваться, т. к. согласно легенде, посланную римским папой корону перехватили поляки до церемонии коронации, намеченной на день Рождества Пресвятой Девы Марии (8 сентября 1430 г.). (О нем: Барбашев А.И. Витовт и его политика до Грюнвальдской битвы (1410 г.). - СПб.: Типография Н.Н.Скороходова, 1885; Pfitzner ]. Grossfurst Witold von Litauen als Staatsmann. - Prag-Brunn, 1930; Lowmianski H. Witold wielki ksiaze litewski. - Wilno: Wydawnictwo Komitetu obchodu piecsetnej rocznicy zgonu wielkiego ksiecia Witolda, 1930; Kosman M. Wielki ksiaze Witold. - Warszawa: Ksiazka i Wiedza, 1967.)

15

Wigandus de Baldersheim.

16

Имеется в виду Konrad von Kunsecke. Тапиау - ныне Гвардейск.

17

В данном случае, скорее всего, имеется в виду Берестье (Brests) или Брест над Бугом, позже хронист назовёт это место Priske. - Прим. 1842 г.

18

В оригинале «college magistri». Упомянутый человек не мог им быть, поскольку эту роль в 1376 г. исполняли Куно фон Либенштейн (в оригинале - Liebenstein) и Иоанн фон Шонфельд (в оригинале - Schonfeld). Возможно, речь идёт об Иоанне Franke, которого хронист позже будет именовать префектом Gordauiensem.

19

Хронист повторяет написанное ранее о военном походе Дитриха фон Элнера в 1373 г.

20

Или Bolisken, как Виганд именовал эту крепость.

21

Kollinjany.

22

Если имеется в виду Герхард фон Линеен (в оригинале - Gerharden von Linsen), командор Рагниты, те события должны были иметь место не позже 1374 г., т. к. он в том году скончался.

23

В данном месте текст не совсем понятен. Мысль хрониста трудно уловить. Kalanken Gailjanse, о котором говорилось выше. - Прим. 1842 г.

24

Ошибочно, вместо Nadrower (Nadrauen). По другим источникам, рейд был в 1376 г.

25

Сегодняшнее Salau, которое тогда принадлежало епископальному капитулу Самбии (capituli episcopalism Sambiae). - Прим. 1842 г.

26

Это почти такой же эпизод, который описан Вигандом ранее, во время изложения событий 1375 г., только с некоторыми дополнениями.

27

Куно фон Хаттенштейн (de Hattenstein), командор Рагниты, и Виганд фон Балдерхейм (Wigandus de Baldersheim), префект Инстенбурга.

28

Вероятно, Slobodka над Njewjescham. - Прим. 1842 г.

*

Примечания и комментарии к главе XIX

1

Вышеупомянутая Bielida, которую хронист также именует Beliag. - Прим. 1842 г.

2

Правильно Romayn, ныне Romyn над Niewjescam. - Прим. 1842 г.

3

Обе расположены над Неманом. Alyten - сегодняшний Алитус. Merker - возможно Мажекяй.

4

1377 год.

Альбрехт III Габсбург (1350-1395), герцог Австрии с 1365 г. Дважды женат: первый раз на дочери императора Карла IV Елизавете, второй - на Беатриче, дочери бургграфа Нюрнбергского Фридриха V (также, вероятно, участвовавшего в походах крестоносцев 1352 и 1357 гг.). В 1377 г. отправился в поход с большой свитой в сопровождении поэта Петера Зухенвирта и графа Германа фон Цилли (1355-1435), посвятившего герцога Альбрехта в рыцари после сожжения одной из литовских деревень, названного победой над язычниками.

5

Земля Kaltenensis, ныне Koltinjane над рекой Juram. - Прим. 1842 г.

6

Обычно Weduclen или Wedukeln, нынешняя Widykly на восток от реки Scheschuwa, на запад - Rossienae. - Прим. 1842 г.

7

В тексте оригинала это слово подчёркнуто красным, возможно, оно должно,было быть пропущено. - Прим. 1842 г.

8

Рейд начался в 1377 г. в день Очищения Святой Девы.

9

Близ Трок (Тракая), поскольку слово «pil» ранее означало замок, соответственно Мегkenpil может означать главный замок в земле Merkensi, о которой уже упоминалось ранее.

10

Имеется в виду Вильно (Вильнюс).

11

Граф Эберхард Кацнельбоген (Eberhardus de Katsenelbogen).

12

Имеются в виду рыцари в шлемах. Этот рейд, скорее всего, относится к 1378 году.

13

Название, скорее всего, написано с ошибками. Это место должно было быть расположено над Lubissam.

14

По всей видимости, все эти перечисленные территории лежали между реками Lubissam и Njewjeschm или поблизости от них, севернее Кейданово (Keidany).

15

Сегодняшние Друзгеники (Друскининкай).

16

Расположена западнее Вильно (Вильнюса).

17

Guentherus de Hohenstein, в то время командор Бранденбурга.

18

Река Waka между Вильнюсом и Тракаем, впадающая в Вилии неподалёку от столицы нынешней Литвы.

19

Символ мира.

20

1378 год.

21

Место, располагавшееся, по словам хрониста, в миле от Ковно (Каунаса).

*

Примечания и комментарии к главе XX

1

Имеется в виду Guilielmus de Frtimersheim.

2

В оригинале Plockow, далее хронист именует это место Ploskow. Имеется в виду Полоцк. В переводе В.И.Матузовой, выполненном по переизданному в Лейпциге тексту хроники (1863), для публикации «Борьба за Полоцк в “Новой прусской хронике” Виганда Марбургского» // Норна у источника Судьбы: Сборник статей в честь Елены Александровны Мельниковой» (М.: «Индрик», 2001), данный отрывок выглядит следующим образом: «Ливонский магистр, полагая, что рутены осаждают Плоцков, собрав войско, выступил туда, но рутены, простояв три дня, перед его приходом сняли осаду, и он, напав на них, освободил своих рутенов. Рутены же дружески встретили магистра, принеся дорогие дары, и, как полагается, одарили и прецепторов, и был союз между сторонами, и поклялись на кресте, что впредь не будут причинять вред рутенам. Поклялись и рутены честью, что будут верно служить ордену. Магистр, который вместе со своим войском вел оборону, испытывал голод и жажду и пошел в город Плосков, где рутены попросили магистра дать им короля; и тогда по совету прецепторов дал им королем Андрея из королевского рода. После этого он отправился восвояси со своими прецепторами и воротился на родину во здравии».

3

Андрей (1325-1399), наместник псковский (1342-1349), князь полоцкий (1349-1387), наместник новгородский (1394). Старший сын великого князя литовского, русского и жемайтского Ольгерда и витебской княжны Марии Ярославны (до крещения якобы имел языческое имя Вингольд). Воевал с крестоносцами и татарами. Вместе с отцом участвовал в двух походах на Москву. Когда после смерти Ольгерда в ВКЛ началась междуусобица, принял покровительство великого князя Московского Дмитрия Ивановича (Донского), сделавшего его наместником в Пскове. При поддержке смоленского и московского князей предпринял одну из первых попыток создания независимого от татар и литовцев Русского государства, ядро которого намеревался создать, присоединив к Псковскому княжеству (избежавшему татарского ига) свой удел (Полоцкое княжество). Участвовал в битве на реке Боже с татарами в 1378 г., когда московский князь Дмитрий одержал победу над военачальником Бегичем, а также в Куликовской битве (1380). Будучи старшим (сводным) братом Ягайло, имел право на великокняжеский престол ВКЛ, но был отстранен от него дядей Кейстутом, представлявшим языческую партию ВКЛ и Ягайло, опиравшимся на крупных феодалов, симпатизировавших католикам и полякам, опасавшимся превращения ВКЛ в православную державу с лидирующей ролью русских, составлявших к концу XIV в. большинство населения Великого княжества. Заключил союз с крестоносцами. Захвачен младшими братьям Ягайло и Скиргайло в плен, заключен в польский замок (Хенцинский), где просидел до 1394 г. Многие приверженцы Андрея в Полоцке были казнены Скиргайло, их имения отписаны на Ягайло. В 1385 г. Полоцкое княжество полностью вошло в состав ВКЛ. По одной из версий, погиб в 1399 г. в битве с татарами на реке Ворскле.

4

В оригинале имя указано с опечаткой - Кип de Hattensteinв то время всё ещё командор Рагниты.

5

Возможно, опечатка в тексте оригинала, и тогда название должно писаться Ergolen либо имеется в виду Egollen, именовавшийся в начале XIX века Ziulina.

6

Опечатка в тексте оригинала, должно быть Romyn.

7

Nowese или Novesc либо Njewjescha.

8

В данном случае имеется в виду, что они издавали громкие крики, жалуясь на судьбу.

9

Имеются в виду потери войска магистра, потерявшего в этом походе 26 человек.

10

Год 1379-й.

11

Брат Бургхард Мансвельт, командор Остероде, в оригинале - Frater Borghardus Mansvelt commendator de Osterode. Остероде - сегодня город Оструда в Польше.

12

Имеется в виду Каменец, расположенный в Брестской области современной Белоруссии.

13

Имеется в виду литовский князь Скиргайло (в крещении - Иван; ок. 1354-1394) -князь витебский (ок. 1373-1381), трокский (1382-1392), полоцкий (1387-1394), наместник короля в Великом княжестве Литовском (1386-1392), князь киевский (1394). Один из сыновей великого князя литовского, русского и жемайтского Ольгерда от второго брака с тверской княжной Иулианией, родной брат Ягайло.

14

В оригинале - papam Urbanum.

15

Или Narew.

16

Согласно примечанию к первому изданию хроники 1842 года, ссылающемуся на хронику Яна Длугоша, речь идёт о Бресте в Белоруссии.

17

В оригинале - fraterem Johannem Schonenvelt, socius великого магистра и Arnoldum de Burgen, в последующем командора Балги.

18

Имеется в виду Дрогичин в Белоруссии.

19

Расположенный над Бугом.

20

В оригинале - terram Drogewitz.

21

В оригинале - in terram Camentz in Russia.

22

Имеется в виду район вокруг Каменца в Брестской области Белоруссии.

23

В тексте оригинала - Rusen-Brisik («Брест-Русский»), но с пояснением в комментариях к первому изданию хроники (1842), что речь идёт о «Бресте-Литовском» (сегодня г. Брест в Белоруссии);

24

Иоанн фон Левен (Johannem de Lewen).

25

Хронист, как и ранее, ошибочно пишет о Karten вместо Garhen, имея в виду Гродненщину, где правил старший сын Кейстута князь Патрикей.

26

Narew.

*

Примечания и комментарии к главе XXI

1

Имеется в виду герцог Альбрехт Лотарингский.

2

Или Perlay - местечко, лежавшее южнее современного Алитуса.

3

Имеется в виду Бурхард Мансфельд.

4

Fratiren Johannem Franke - первоначально хронист именует его Franco.

5

Согласно примечанию к первому изданию хроники (1842), в 1378 году эту функцию исполнял некий Арнольд, чья фамилия не известна более поздним исследователям.

6

Имеется в виду Дитрих фон Элнер.

7

Историки XIX века говорят о 700 пленных.

8

В оригинале - Wygandus de Beldersheym.

9

Каунаса.

10

Чуть выше хронист именовал это место Wyrstokaym.

11

Леопольдом Австрийским хронист именует австрийского герцога Альбрехта. См. примечание 4 к главе XIX.

12

Comes de Cle (Clee илиС1егп) - имеется в виду граф Герман фон Цилли (1355-1435), посвятивший герцога Альбрехта Австрийского в рыцари после сомнительной «победы» над литовцами (сожжения деревни).

13

По всей видимости, имеется в виду озеро, лежащее южнее нынешнего Алитуса.

14

В оригинале - boyorem vocabulo Malden.

15

В оригинале - provisorem. Провизор или т.н. «заботник» (от лат. provisor - заранее заботящийся, заготовляющий).

16

Речь идёт об озере, расположенном южнее современного Алитуса.

17

Вероятно, был расположен над Неманом севернее Гродно.

18

Расположено юго-восточнее современного Тракая. Смысл фразы в том, что по вине проводников крестоносцы заблудились и поэтому решили идти знакомым путём, отмеченным оставленными ими пожарищами и побоищами.

19

Медники.

20

Замок ордена Rheino.

21

Или Narew.

22

В 1379 г. Зеленые святки - праздник весенне-летнего календарного периода; отмечается на 7 четверг после Пасхи, за три дня до Троицы. У язычников именовался Русалиями и, предположительно, приходился на 4 июня.

23

В оригинале - Joahnes Surbach.

24

Расположена на территории Жемайтии (современная Литва), близ Россиены.

25

Это произошло в августе 1379 года.

26

Эту территорию хронист позже именует Persin, лежала близ Labunow в Жемайтии.

27

Имеется в виду старое Ковно (Каунас).

28

Дитриха фон Элнера.

29

В оригинале Thomam Survillen. Как и Joannes Survillen? он часто упоминается как один из переводчиков ордена (о нем подробнее см. примечание 28 к Главе XIII).

30

В оригинале - Cesarem Karolum.

31

Имеется в виду епископ варминский Генрих III.

32

В оригинале - Gunterus de Hoensteyn.

33

В 1344 г. он был командором Swetza, а в 1349 г. уже командором Остероде.

34

Речь идёт о частице мощей святой Екатерины - покровительницы ордена.

35

Римский император, в правление которого святая Екатерина была подвергнута пыткам и казнена.

*

Примечания и комментарии к главе XXII

1

В оригинале - frater Frische.

2

В оригинале - Genod de Baldersheim; возможно, это ошибка хрониста, поскольку в том году, когда происходят описываемые события, этот рыцарь был командором Рагниты.

3

Или Weigow (Waigowe), лежащей под Неманом юго-восточнее Каунаса.

4

Или Naupille (Nawenpille).

5

Авангард войска.

6

Bombardas. Это первое упоминание использования против литвинов пушек.

7

В оригинале Dirsunen, вероятно, нынешний Друскининкай.

8

Возможно, имеется в виду нынешний Шауляй. По мнению автора примечаний к первому изданию хроники (1842), это место было расположено между устьем Немана и устьем Lubissae.

9

В оригинале Bartholomeus Persevant. Возможно, имеется в виду один из представителей знаменитого в те времена во Франции рода де Перси (Percivaux) или де Персиваль (Percival), уже упоминавшийся чуть выше в связи с посвящением в рыцари (опоясыванием рыцарским поясом).

10

Имеется в виду Дитрих фон Элнер.

11

Ранее хронист именовал это место Bersden.

12

Был расположен в окрестностях современного Вильнюса.

13

В оригинале - Manenborg.

14

В оригинале - Mergenborg - речь идёт о Мариенбурге.

15

В оригинале - Valentini, год 1381-й.

16

Замок располагался в верховьях Немана, о нем часто упоминается в актах ордена. -Прим, к изд. 1842 г.

17

По сути, это повторение предыдущей реляции.

18

В оригинале de Lecke и de Yevenburg. В комментариях к изданию 1842 г. утверждается, что эти фамилии написаны в оригинале текста с ошибками и поэтому не представляется возможным установить, о ком в действительности идёт речь.

19

Выше хронист называет его Nawenpil.

20

В оригинале - college eius Stephanus dictus de Amen.

21

Возможно, неточность хрониста, т. к. литовский рейд в Пруссию имел место в 1382 г.

22

В районе Вонсдорф.

23

В оригинале - Lorche или Lorich.

24

Управителем Tapiow в 1380 г. были Berthold Nothaft и Berthold фон Molhowen, оба в том же году сменили занимаемые посты.

25

Возможно, имеется в виду место, располагавшееся неподалёку от Тильзита.

26

В оригинале - comesgue Clevenensis.

27

Лакуна в тексте оригинала.

28

Или Nadrauen.

29

Описываемые события происходили в 1380 г.

Ягайло (лит. Jogaila (Йогайла); белор. Ягайла, укр. Ягайло, польск. Wladyslaw II Jagiello (Владислав II Ягёлло). Великий князь литовский, русский и жемайтский (1377-1381 и затем в 1382-1392), король польский (1386-1434). Родился в 1350 г. Внук Гедимина. Сын литовского князя Ольгерда и русской княжны Ульяны Александровны Тверской. Великим князем литовским стал в конце 1370-х гг. После конфликта с братом Андреем овладел Полоцком. В сентябре 1380 г. отправился на соединение с Мамаем против московского князя Дмитрия Ивановича и промосковски настроенной части литовско-русской знати, но, не дойдя до Дона, узнал о поражении Мамая в Куликовской битве и повернул назад (по другой версии, напал на возвращающееся русское войско и овладел добычей). В октябре 1381 г. был свергнут с престола своим дядей Кейстутом, проводившим политический курс на сближение с Москвой на антиордынской основе. В июле 1382 г. вернул себе великое княжение при военной помощи Тевтонского ордена и дипломатической поддержке Орды. Кейстут был заключён в Кревский замок, где погиб. Двоюродный брат Витовт, заключённый вместе с отцом Кейстутом в Кревский замок, успел спастись бегством к великому магистру Тевтонского ордена и начал в союзе с немецкими рыцарями борьбу против Ягайло. Благодаря женитьбе на польской королеве Ядвиге (1374-1399, на троне с 1384) с 1386 г. одновременно становится польским королём. 15 февраля 1386 г. крещён в Вавеле под именем Владислава II Ягелло. После смерти Ядвиги права Ягайло на престол были подтверждены королевским советом. Заключил политическую унию (Кревскую) в 1385 г. между польским королевством и Великим княжеством литовским, положившую начало образованию литовско-польского государства Речи Посполитой. Уния вызвала неудовольствие в Литве. Во главе оппозиции стал Витовт, который начал борьбу с Ягайло и добился того, что был признан великим князем литовским (Виленско-Радомская уния), но под верховной властью Ягайло. Крестил в католичество Литву. Дал мощный импульс окатоличиванию и ополячиванию западнорусских земель. Создал мощное государство, способное противостоять экспансии Тевтонского ордена. В 1410 г. активно участвовал в битве под Грюнвальдом (лит. Жальгерис, нем. Танненбергом). Умер 1 июня 1434 г. Основатель польской королевской династии Ягеллонов, правившей в государствах Центральной и Восточной Европы около двухсот лет. (О нем: Смирнов М. Ягелло-Яков-Владислав и первое соединение Литвы с Польшей. - Одесса, 1868; Smolka S. Kiejstut i Jagiello. - Краков, 1888; KonecznyF. Jagiello i Witold 11 Przewodnik naukowy, 1892.)

30

Возможно, имеется в виду современный Друскининкай.

31

В виду Ульрих Фрицке (Ulricus Fricke).

32

Альбрехт фон Лихтенберг (Albertus de Luchtenberg).

33

Речь идёт об одном из литовских князей - шурине князя Витовта.

34

В оригинале Waydelen - один из любимцев Ягайлы, позже казнённый по настоянию Кейстута, также известен как Вайдыло.

35

Дата смерти Ольгерда в разных источниках отличается. Некоторые считают, что она произошла в 1377 г.

36

Лакуна в тексте оригинала.

37

В оригинале - de Hoensteyn. Имеется в виду неоднократно упоминавшийся Гюнтер фон Гогенштейн (Hohenstein).

38

Вышеупомянутого Альбрехта фон Лихтенберга.

39

Встреча состоялась между Тракаем и Вильнюсом.

40

В оригинале Osterrode, Ortelsburg et Garten.

41

В оригинале Russia.

42

Речь идёт о второй попытке Ягайло примириться с магистром. О его намерении принять христианство в документе ничего не говорится.

43

Возможно, опечатка в оригинале и речь идёт о цифре в 1400 лошадей, фигурирующей у историков ордена.

*

Примечания и комментарии к главе XXIII

1

Замок располагался над Неманом и принадлежал ордену.

2

Имеется в виду один из старших братьев Ягайло - Корибут Ольгердович (в оригинале текста - Kaributo). В крещении Дмитрий (ок. 1355 - до 1404) - князь новгород-северский.

3

То есть жителям земли Schalwis.

4

Имеется в виду один из эпизодов борьбы за Полоцк между старшим сыном Ольгерда от первой жены - княжны витебской Андреем Полоцким и его сводным братом Скиргайло, сыном Ольгерда от второй жены - княжны тверской Иулиании.

5

В оригинале Schirgal - Скиргайло, один из старших (родных) братьев Ягайло, в крещении - Иван, которому Ягайло даровал права на Полоцк в пику их старшему (сводному) брату Андрею. В переводе В.И.Матузовой (М., 2001) данный отрывок выглядит следующим образом: «Некоторое время тому назад говорилось, что королем в Плоскове был сын Альдгарда. Рутены же и помыслить не могли, чтобы королем их был язычник, и изгнали его. Впоследствии Скиргал с великим войском вторгся в Руссию, намереваясь силой взять Плоское; но рутены обороняли город, и потому Скиргал направил послов к ливонскому магистру, обращаясь к нему за помощью и обещая дать небольшую землю в вечное владение ордену и прося поспешить, ибо рутены, несмотря на множество нападавших, оказывали ему мощное сопротивление. И таким образом он вымолил помощь магистра. Магистр со своими прецепторами и с большим войском пришел к Плоскову и сразился с язычниками и 11 дней стоял у Плоскова и не хотел уходить. Скиргал даровал магистру прилежащую [к его владениям] обещанную землю, а магистр построил в ней крепость на берегу Нереи».

6

Край, именуемый Bartensis.

7

Это событие относится к 1382 г.

8

Это событие также относится к 1382 г.

9

Soleschiki.

10

Prschelom над Неманом, расположенное севернее Гродно.

11

В 1382 г. префектом Растенбурга был Готфрид фон дер Kuele. Префектом Бартен в 1385 г. был Иоанн фон Schirsten.

12

Куно фон Либенштейн (Liebenstein).

13

Имеется в виду адвокат епископа варминского.

14

В 1382 г.

15

В оригинале Rubinus de Els. Его предшественником на посту ливонского магистра был Вильгельм фон Freimersheim, который скончался в 1384 г.

16

В данном случае идёт речь о Витовте.

17

Имеется в виду дальнее имение его отца Кейстута.

18

Расположенный на Виленщине (ныне Вильнюсский район Литовской республики).

19

Расположен севернее нынешнего Алитуса.

20

Район вокруг современного Алитуса.

21

В оригинале - Wytingorum.

22

Готфрид фон Kuele, префект Растенбурга.

23

По всей видимости, на сторону врага.

24

Joannes de Pfirt (или Pfirdt) был в 1383 году socius маршалом ордена.

25

В оригинале Johannes de Meldingen.

26

Хронист ошибается, называя эти имена. Рутгер фон Элнер в 1382 г. был великим командором в Балге, но весной того же года он умер. Его сменил на посту Альбрехт, герцог Саксонский. Виганд фон Балдерхейм в то время был командором в Рагните.

27

Szeszuppe.

28

Неточность. Им должен был быть Дитрих фон Элнер.

29

Альбрехт, герцог Саксонский.

30

Взамен за эту поддержку орден получил землю, расположенную между р. Dubissam и прусской границей.

31

Хронист в данном месте недостаточно ясно выражает мысль. Возможно, речь идет о том, что мать оплакивала Витовта. В таком случае последнее предложение следует читать следующим образом: мать же пленённого Витовта в слезах утопала.

32

Так в оригинале.

33

Винрих (Винрик) фон Книпроде (нем. Winrich von Kniprode). Гроссмейстер Тевтонского ордена (1351-1382). Родился ок. 1310 г. в семье дворянина-кнехта (наёмного солдата) в окрестностях Монхайма-на-Рейне. В Пруссии появился в 1334 г. как помощник комтура Эльбинга/Эльблонга. В 1338-1341 гг. - комтур Данцига/Гданьска. В 1342 г. стал комтуром замка Бальги и фогтом Натангии. С 1344 г. - маршал Тевтонского ордена. В 1346-1351 гг. -великий комтур Ордена, с 14 сентября 1351 г. - гроссмейстер. 2 февраля 1348 г. крестоносцы под руководством Винриха фон Книпроде одержали знаменательную победу над армией Великого княжества Литовского в битве на Стреве. Участник похода на Тракай в 1348 г. В 1350 г. распорядился построить замок Георгенбург (пос. Маевка Черняховского р-на Калининградской обл.). В 1358 г. заключил кратковременный союз с Великим княжеством Литовским против Польши. В 1360 г. начал новую войну с ВКЛ. Войско крестоносцев достигло среднего течения Немана, разрушило Ковно, подошло к Гродно, Трокам, Вильно. В ходе боев в плен к крестоносцам попал соправитель и брат Ольгерда князь Кейстут, которого в качестве заложника держали в специальной камере в Верхнем замке в Мариенбурге. Одновременно с войной в Литве развязал конфликт в Датским королевством. В 1370 г. одержал победу над ВКЛ в битве при Рудау. В том же году содействовал Ганзе при заключении Штральзундского мира с Данией, ознаменовавшего пик могущества Ганзы. Большое внимание уделял колонизации малозаселённых районов Пруссии. Принимал меры для укрепления дисциплины в Ордене, на время его правления которого пришёлся расцвет Тевтонского ордена и европейского рыцарства как такового. Однако он не смог сломить сопротивление литвинов. Умер 24 июня 1382 г. Похоронен в усыпальнице великий магистров Тевтонского ордена под часовней св. Анны в Мариенбурге. (О нем: Conrad К. Winrich von Kniprode (6.1.1352-24.6.1382) / Arnold U. // Die Hochmeister des Deutschen Ordens 1190-1994. -Marburg, 1998. S. 84-88; Lohmeyer K. Winrich von Kniprode 11 Allgemeine Deutsche Biographie. -Band 16. - Leipzig: Duncker & Humblot, 1882. S. 295-297.)

*

Примечания и комментарии к главе XXIV

1

Судя по тому, что Egollen уже был сожжён в том же 1382 г., хронист в этом месте просто повторяется.

2

Располагалось севернее современного Вильнюса.

3

Располагалось над Неманом, восточнее современного Каунаса.

4

В оригинале - Strebe.

5

То есть в хронике Виганда.

6

5 октября 1382 г.

7

В оригинале - Conradus Coiner de Rottensteyn.

8

Виганд фон Балдерхейм.

9

В то время он был князем Трокайским.

10

В смысле Троки (Тракай).

11

Пояснение переводчика, готовившего текст для Яна Длугоша.

12

Любарт - один из литовских князей, сын Гедимина и брат Кейстута.

13

Трокайский замок, принадлежавший Кейстуту.

14

Ягайло и Скиргайло.

15

В оригинале - Wilhelmus de Beyersheym. Имеется в виду Guilielmus de Freimersheim, умерший в 1384 г.

16

В оригинале - dominus de Ysenburg.

17

Возможно, в данном случае имеется в виду магистр Ливонии.

18

Переводчика.

19

В оригинале - Krewen.

20

Кейстут был задушен в темнице золотым шнурком по приказу Ягайло.

21

Также в Крево.

22

В оригинале - Wentzeslai.

*

Примечания и комментарии к главе XXV

1

Так в тексте, хронист иногда употребляет слово «магистр» по отношению к маршалу ордена. Этот маршал занял пост великого магистра позже. Непосредственным преемником гроссмейстера Тевтонского ордена стал его тезка - Конрад III Цолнер фон Ротенштайн (нем. Konrad III Zollner von Rotenstein). Гроссмейстер Тевтонского ордена (1382-1390). Конрад родился ок. 1325 г. Родом из Франконии. В 1353 г. стал прокурором (судьёй) Прёйсиш-Марки. С 1355 г. помощник комтура (хаузкомтур) в Христбурге. В 1368/70 гг. - комтур Данцига/Гданьска, в 1372/82 гг. - великий трапир Ордена и одновременно комтур Христбурга. 2 октября 1382 г. избран гроссмейстером. Сосредоточил внимание на внутренних проблемах, поручив заботы об армии и ведение войны с ВКЛ комтуру Кёнигсберга Конраду фон Валенроду. В борьбе Ягайло с Витовтом встал на сторону последнего, имея целью противопоставить Литву Польше, так как их совместные действия были крайне нежелательны для крестоносцев. Провёл реформу административно-территориального деления Пруссии, занимался поддержкой колонизации малонаселённых районов. Получил привилегию от папы римского для открывшегося в Кульме университета. Скончался 20 апреля 1390 г. в Мариенбурге (по другим данным - в Христбурге). Похоронен в усыпальнице великих магистров Ордена под часовней св. Анны в Мариенбурге. (О нем: Jahnig В. Konrad Zollner von Rotenstein // Neue Deutsche Biographie. Band 12. - Berlin: Duncker & Humblot, 1980. S. 516; Lohmeyer К Konrad Zollner von Rotenstein // Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 45. -Leipzig: Duncker & Humblot, 1900. S. 429-431).

2

В оригинале Mymila - сегодняшняя Клайпеда.

3

1383 год.

4

Wynter de Redingen - представитель древнего швейцарского рода Reding или Rheding.

5

Лакуна в тексте оригинала.

6

Joahannem Rawe. В 1388 г. человек с таким именем был командором в замке Христбург.

7

Hinricum de Clue. Возможно, имеется в виду герцог Клевский или рыцарь из рода швабского происхождения С1ее или Klee. Позже автор, упоминая этого человека, назовёт его командором Mariae-Insulae.

8

Ульрик фон Фрицке (Fricke) из Эльбланга, Марквард (Marguardus) фон Лорхейм (de Lorheim) из Балги, Фридрих фон Венден (Fridericus de Wenden) из Бранденбурга и Генрих-Ганс фон Веберстейхен (Henricus Gans de Weberstehen) из Христбурга (Christburgensis).

9

В оригинале Вильно (Вильнюс) назван «городом русских» (civitatem rutenicam).

10

Виганда фон Балдерхейма.

11

В оригинале - Marguardum Soltzbach (Sulzbach). Речь идёт о рыцаре, который в 1382 г. командовал воинами Рагниты. Филипп фон Клеберг (Philippus de Kleberg) был в то время командором замка.

12

Место, расположенное неподалёку от Вилькомира, либо между реками Вилией и Неманом, протекающим близ Ковно (Каунаса).

13

Располагалось западнее Egollen, одно из сакральных мест литовских язычников.

14

По смыслу - нечто вроде языческих «божниц» или алтарей.

15

Comes Wilhemus de Cattzenelbogen и Johannes de Schoneherg.

16

Медники (Медникяй) на Виленщине.

17

В оригинале - de Asschemynne.

18

Согласно историкам более позднего времени, это произошло в 1382 г. Согласно договору, заключенному между гроссмейстером Тевтонского ордена и князем Витовтом, часть земель от Нарева до Буга, а также Жемайтия отошли Пруссии.

19

Замок Mergenwerder был построен в 1384 г., хронист довольно точно указывает его месторасположение.

20

Т. к. назван командор, погибший в 1384 г., события происходят не позже этого года.

21

В оригинале - Sudemunt.

22

Wyjkenberg располагался близ Вильно (Вильнюса) и в то же время неподалёку от Ковно (Каунаса), т. е. между ними.

23

Culmen. Возможно, ошибка в написании и имеется в виду Culwa, расположен севернее реки Вилии.

24

Comiten de Reineck был рыцарем ордена, далее хронист упоминает его в качестве свидетеля государственного акта 1391 г. и именует его Марквардом (Marguardum), графом фон Рейнек (comitem de Reineck).

*

Примечания и комментарии к главе XXVI

1

Имеется в виду строительство замка Marienwerder.

2

Возможно, неточность хрониста, и речь идёт не об Инстенбурге, а о Георгенбурге (Gurgenburg или Georgenburg).

3

В оригинале - Johanes de Aldenhoff. Был командором крепости (fortass commendator).

4

В оригинале - Sudemundo. Речь идёт о шурине Витовта.

5

В оригинале - Theodericus de Cruste. Этот человек и был вице-командором.

6

Непонятно, о котором из Вигандов говорит хронист. Скорее всего, речь идёт не о Вал ленроде, а о коменданте замка Виганде фон Балдерхейме, о котором уже шла речь и которого Витовт избрал своим крёстным отцом при принятии христианства.

7

В оригинале - Sancti Mathei.

8

В оригинале - Hinricus de Clee.

9

Речь идёт, скорее всего, о Витовте.

10

В оригинале - magister bombrdarum (или bleidenmeister), т. е. человек, отвечавший за стрелковое оружие - от луков и арбалетов до огнестрельного оружия.

11

Имеется в виду, что были засыпаны рвы вокруг замка, повреждены оборонные сооружения, затруднявшие осаждающим штурм.

12

По другим данным, осада длилась шесть недель.

13

Так в тексте.

14

По-видимому, в тексте оригинала в этом месте были пропущены какие-то слова.

15

В оригинале - marschalkus de Gotiswerder.

16

Имеется в виду Виганд фон Балдерхейм.

17

По другим данным, маршал отправился к замку лично, дабы самому всё осмотреть.

18

В оригинале - Johannem de Strose.

19

В оригинале - Johannes Buhholtz.

20

В оригинале - frater de Lorche. Имеется в виду адвокат Самбии Иоанн фон Лорш.

21

Т.е. Ягайло или Витовту. Хронист описал военную хитрость, посредством которой осаждавшие узнали о том, как долго крестоносцы ещё могут защищать крепость.

22

В оригинале - sancti Thome.

23

21 декабря 1381 г.

24

В оригинале - frater Stobus.

25

В оригинале - Hinricus Gwelborn. Этот человек в 1396 г. был командором замка Regimonti. Затем, с 1402 г., занимал пост командора в Mewe.

26

В оригинале - fratri Thegart.

27

Beyeren Merienwerder.

28

Виганд фон Балдерхейм.

29

Правитель литвинов вновь пошёл на хитрость, оповестив подданных, что на землях ордена начался мор и болезни унесли жизни множества подданных магистра.

30

В оригинале - fratrem Rumpenheym. Иоанн (Joannes) фон Румпенхейм (Rumpenheim) был командором Рагниты после Виганда фон Балдерхайма.

31

В оригинале - castrum Meyschegallen (Meiszgallen или Maszgallen). Располагался между Вильно и Керново.

*

Примечания и комментарии к главе XXVII

1

В оригинале - frater Engelhart Rawe. В 1387 году Энгельгард Раве был назначен маршалом ордена, а Конрад Валленрод - великим командором.

2

Ошибка в тексте оригинала - должно быть не Romanye, a Romayne (Romyn).

3

Замок лежал над рекой Вилией.

4

На этот раз в тесте оригинала именуют Скиргайлу князем или герцогом, в то время как до этого хронист называл его «королём».

5

В оригинале - Wilkenberg. Был расположен без реки Вилии, неподалёку от Керново.

6

Социус- товарищ, друг. В оригинале - Alff de Czudendorff (Alfus de Czudendorf). В 1387 г. этот человек был префектом в Инстенбурге.

7

В оригинале - Guiliemus (Вильгельм) dux de Geldern.

8

В оригинале - Eckardum de Walde.

9

В оригинале - Valkenborg - замок маркграфа Бранденбургского Иоанна.

10

Ошибка хрониста. Великий магистр Конрад Цёльнер фон Ротенштейн умер в 1390 г.

11

Речь идет о Конраде фон Валленроде (нем. Konrad IV von Wallenrode). Гроссмейстер Тевтонского ордена (1391-1393). Род. между 1330 и 1340 гг. Происходил из нюрнбергского франконского рода, пришёл в Пруссию в 1365 г., где был назначен попечителем (префектом) Прёйсиш-Эйлау (ныне Багратионовск). С 1376 г. - хаузкомтур Христбурга (Джезгонь), с 1377 г. - комтур Шлохау (ныне г. Члухув в Польше), с 1387 г. - великий комтур Ордена. Занимался организацией крестовых походов против ВКЛ. Продолжил политику, направленную на поддержку князя Витовта в его борьбе со своим двоюродным братом королём польским и великим князем литовским Ягайло. Избран гроссмейстером 12 марта 1391 г. Активно проводил политику колонизации малонаселённых земель в Пруссии. Неподчинение части рыцарства позволило фон Валленроду провести чистку в их среде, особенно в комтурствах, находившихся под руководством маршала. В 1392 г. князь Владислав Опольчик предложил Конраду проект раздела Польши между Св. Римской империей, Тевтонским орденом, Бранденбургом, Венгерским королевством и Силезским княжеством, однако великий магистр ответил отказом. Умер 23 июля 1393 г., по легенде, в припадке бешенства, вероятно, от апоплексического удара. Похоронен в усыпальнице великих магистров Ордена в часовне св. Анны в Мариенбурге. Хронисты-монахи ненавидели Валленрода за недостаточную щедрость к церкви и изображали еретиком и врагом Ордена, понесшим справедливую кару небес. Адам Мицкевич в поэме «Конрад Валленрод» представил главного героя литвином, тайно внедрившимся в орден, дабы разложить и уничтожить его изнутри. Впоследствии на основе поэмы Мицкевича были написаны две оперы: «Литвины» (итал. Lituani) Амилькаре Понкьелли на либретто Антонио Гисланцони (1874) и «Конрад Валленрод» Владислава Желенского (1885). Началом незаконченного перевода поэмы является стихотворение А.С.Пушкина «Сто лет минуло, как тевтон...». (О нем: TrillerA. Konrad von Wallenrodt // Neue Deutsche Biographie. Band 12. - Berlin: Duncker & Humblot, 1980. S. 516.)

12

В оригинале - Gotfridus de Kulen, в документах ордена назван как Gottofredus de Kuele.

13

В оригинале - Johannes de Strifen. В 1389 г. был вице-командором Reginiontii.

14

Префектом Инстенбурга был Альф фон Шудендорф (Alfus de Czudendorf).

15

Префектом Tapiow (Tapiaviensis) был (Penz Truppurk).

16

Имеются в виду люди Иоанна фон Румпенхейма - командора Рагниты.

17

Март 1391 года.

18

12 марта 1391 года.

19

В оригинале - Polonis.

20

По другим данным, описываемые здесь события произошли в 1389 г.

21

В оригинале - frater Marguardus (имеется в виду Марквард фон Raschau - командор Мемеля) et frater Кип (т. е. Куно фон Лихтенштейн) (Lichtenstein), адвокат ордена в Самбии.

22

В оригинале - commendator Mymila Nicolaus Cassow. Возможно, имя указано ошибочно, поскольку тамошним командором был Марквард фон Расхау (Marguardus de Raschau).

23

В оригинале - Wyhandi de Margborg.

24

Имеется в виду граф де Querfurt, рыцарь ордена.

25

В оригинале - Mericus.

26

1389 год.

*

Примечания и комментарии к главе XXVIII

1

Правильнее - Энгельгард (Engelhardus), однако в тексе стоит Eghardus.

2

Хронист уже писал об этом ранее.

3

В оригинале - Sudemunt. Уже упоминавшийся шурин Витовта, бывший главным управленцем в Вильно и сторонником князя Корибута.

4

В оригинале - Karibol.

5

В оригинале - Gartyn (Гродно).

6

В оригинале - fvatrem sum Ywanum ducem Andrtam.

7

В оригинале - Arnoldum Borgeler (Arnoldus de Buergeln).

8

В оригинале - Marguardum Saltzbach. Марквард фон Зальцбах (Sulzbach) в 1394 г. был вице-командором Regimontii.

9

Вероятнее всего, речь идёт о Готфриде фон Кёле (Gottohredus de Kuele), поскольку в 1389 г. он уже был префектом Растенбурга.

10

В оригинале - Komot, вероятно, опечатка, переводчика звали Конрад (Konrad Czolner).

11

Позже хронист укажет, что упомянутый Фланкен (Flanken) был из Франконии, то есть правильно читать не «de Flanken», a «de Franken». Он происходил из франконского рода, который от замка Dornheim именовался Fuchs de Dornheim. Многие из этой аристократической фамилии носили имена Аполлинарий (Apollinaris), включая упомянутого в тексте рыцаря, который назван Appil (скорее всего опечатка по вине издателя, правильно - Appol).

12

Из знаменитого рода Mors Rhenum.

13

Марквардом фон Зальцбах.

14

В августе 1390 г.

15

Имеется в виду граф Генрих Дерби (в оригинале - Henricus de Derby) и Боллингброк, старший сын герцога Иоанна Ланкастерского (Гента) и Бланки Ланкастерской, внук английского короля Эдуарда III Плантагенета, позже ставший английским королём Генрихом V Ланкастером. Из-за запутанности вопроса о престолонаследии в Англии он был вынужден на некторое время покинуть королевство и вместе с французскими рыцарями принял участие в «литовских рейзах» Тевтонского ордена.

16

В оригинале - Karigal. Имеется в виду один из сыновей Ольгерда, родной брат Ягайло и Скиргайло - князь Мстиславский Каригайло (ок. 1364/1367-1390), в крещении получивший имя Казимир.

17

Среди погибших упоминается брат Витовта Товтивил (в оригинале - Tokwyl), а не Виганд (в оригинале - Wigandi), другой брат Витовта, получивший при крещении имя Конрад (в оригинале - Conrado). Этот человек упоминается как живущий в описании событий, относящихся к 1392 г.

18

Ливонский магистр Робин фон Элс (в оригинале - Robinus de Els).

19

В 1391 г.

20

Магистр Fridericus Marchio Missnensis.

21

Упомянутые гости прибыли в день святого Иоанна в 1391 году.

21

Лежало над Вилией, неподалёку от удобного для переправы брода.

23

По другим данным, этот граф был убит под Вильно.

*

Примечания и комментарии к главе XXIX

1

Описываемые события относятся к 1392 году.

2

В оригинале - Johannem Rumpenheym.

3

Куно фон Лихтенштейна (Cuno de Lichtenstein). В тексте имя (conradum) явная опечатка, к тому же напечатанная не с заглавной буквы.

4

В оригинале - teutonicis nobilibus.

5

В оригинале - domino Ruperto de Schockendorff.

6

В данном случае речь, скорее всего, идёт о Генрихе Перси (Henricus Persy), графе Нортумберлендском.

7

Современный Алитус (Олита).

8

В оригинале - Karibot regem.

9

Albertus Karsow capitanes crictianorum.

10

В оригинале - Engelhardus Raw.

11

Скорее, эти события имели место в 1392.

12

Уже упоминавшегося Маркварда фон Зольцбах.

13

Речь идёт, скорее всего, о замке Мариенбург.

14

Маршал требовал безоговорочной капитуляции замка.

15

1392 год.

16

Северо-восточное Вильно (Вильнюса).

17

В оригинале - Ritteiswerder.

18

Назывался Новое Гродно (Naugarthen).

19

Конрад (Conradus), граф фон Киборг (de Kyburg).

20

В оригинале - Metenborg, назван был в честь реки Methe, над которой стоял.

21

В оригинале - Johannes de Wischow (Fischau).

22

Место, расположенное между рекой и озером.

23

Генрих, епископ Плоцкий, племянник мазовецкого князя Замовита, брат жены (шурин) Витовта. В то время был не епископом, а настоятелем кафедрального собора Плоцка.

24

1392 год.

25

Немецкие историки называют её Remigal.

26

Szeschuppa.

27

В оригинале - Веуегеп.

28

Им в то время уже был двоюродный брат Витовта Ягайло, ставший польским королём под именем Владислав, после брака с польской королевой.

29

В оригинале - novam Garten (Naygarthen).

30

В оригинале - burggravius.

31

Апполинарий Fughs, носивший хоругвь св. Георгия, о котором уже говорилось выше.

32

Находился над Нарвой, в северо-западной Руси.

33

Уже упоминавшегося епископа Плоцкого Генриха.

34

Вернер фон Тетингер (Wernerus de Tettingen) в 1392 г. был маршалом ордена.

35

Вильгельм фон Хелфенштейн (Guilielmus de Helfenstein).

36

Хоругвь, которой командовал герцог Geldern (в оригинале - Gelrencium).

37

В оригинале - utum Francigenarum.

*

Примечания и комментарии к главе XXX

1

В оригинале - de Reno.

2

Точнее в речушку Pussek, впадающую в Narew.

3

Скорее всего, имеется в виду р. Bobr.

4

Конрад фон Литенштейн.

5

В оригинале - Johannes Subener.

6

В смысле: был 24-м по очерёдности магистром ордена.

7

1393 год.

8

В оригинале - de Wertenberg. Имеется в виду граф Эберхард Вюртембергский.

9

В оригинале - dominus Johsnnes Nidecker. Был выходцем из Франконии (Francigena).

10

В оригинале - Grauden (большая пуща в околице Мемеля (Риги).

11

Между Россиеной и Любиссой.

12

Обычно их использовали в качестве лёгкой кавалерии для фланкировки (атак с флангов) и набегов.

13

В оригинале - Rosittem.

14

По другим данным, пленных было 600 человек.

15

Неточность хрониста. Избрание состоялось 30 ноября 1393 г.

16

В оригинале - Conradus Junginger. Конрад фон Юнгинген (нем. Konrad V von Jungingen). Гроссмейстер Тевтонского ордена (1393-1407). Родился в 1355 г. в Швабии. Сын Вольфганга фон Юнгингена, ландфогта в Австрии. Пришёл в Пруссию в 1380 г. С 1387 г. - хауз-комтур в Остероде, с 1391 г. - Верховный трапир, с 30 ноября 1393 г. - гроссмейстер Ордена. В 1398 г. заключил Салинское соглашение с Великим княжеством Литовским, по которому Жемайтия переходила под власть Тевтонского ордена и устанавливался мир между сторонами. В том же году победил на острове Готланд зимовавших там пиратов. Пытался дипломатическими усилиями поднять престиж Ордена, в начале правления продолжал военные рейды в ВКЛ. Во внутренней политике стремился наладить взаимоотношения с разными сословиями в Пруссии. Умер 30 марта 1407 г. в Мариенбурге/Мальборке, где и был похоронен. (О нём: JahnigB. Konrad von Jungingen // Neue Deutsche Biographie. Band 12. - Berlin: Duncker & Humblot, 1980. S. 517; Karl Lohmeyer. Konrad von Jungingen // Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 14. - Leipzig: Duncker & Humblot, 1881. S. 718-721.)

17

Лакуна в оригинале. Великим командором стал Вильгельм фон Хелфенштейн (Guilielmus de Helfenstein).

18

Начало 1394 г.

19

В оригинале - Neugarten, сегодняшний Новогрудок в Минской области Белоруссии, -не путать с Новым Гродно, крепостью крестоносцев.

20

В оригинале - Lyden. Современный г. Лида в Гродненской области Белоруссии.

21

Населённый пункт, лежавший между Лидой и Soleschniki.

22

В оригинале - comes de Liningen (Leiningen).

23

В оригинале - Bekvort, опечатка вместо Betfort (герцог Бедфордский).

24

Если в тексте оригинала опечатка, то речь идет о Россиене, если нет - то о части территории Жемайтии.

25

Не совсем ясно, о чём идёт речь - о Дрогичине над Бугом (в Брестской области) либо о крае, располагавшемся на территории современной Гродненской области Белоруссии.

26

Иоанн, князь Мазовии.

27

Возможно, имеется в виду Конрад фон Киборг (de Kybyrg), командор Балги.

28

Фридриха фон Валленрода (Fridericus de Wallenrod).

29

Возможно, имеется в виду та же река, что хронист чуть выше назвал Are, точнее, в обоих случаях имеют место опечатки и следует читать Narew.

30

Иоанн Коспуд (Joannes Cospud), префект Инстенбурга.

*

Примечания и комментарии к главе XXXI

1

Этот рейд начался в день святого Иакова.

2

Из немецких земель.

3

Из земель герцога Бургундского.

4

В оригинале - Theodoricus (Ditricus) de Logendorff (Logendorf). Был рыцарем ордена из Боруссии (Borissicus).

5

Замок ордена Labiau.

6

Командором в Elbingo был Зигфрид Валпот фон Бассенхейм (в оригинале - Siegfridus Walpot de Bassenheim).

7

Река Gilge.

8

В оригинале - bombarda.

9

Блейденмейстер (Bleidenmeister), которого звали Girke (Гирке).

10

В оригинале - Andreas, вероятно, речь в этой туманной в оригинале фразе идёт об ещё одном специалисте ордена, отвечавшем за военные приспособления и орудия.

11

Имеется в виду авангард войска командора Бранденбурга Иоанна фон Стрейфен (Streifen).

12

Так в тексте оригинала.

13

Paparten или Baparten, близ Вильно.

14

Имеется в виду ранее упоминавшийся боярин князя Корибута, именуемый в данном месте хроники Sedemunt, то есть именем аналогичным имени шурина Витовта.

15

В оригинале - Eberhardus de Entzenberg.

16

Не совсем ясно из текста оригинала - идёт ли речь о уже упоминавшихся бургундских лучниках или о воинах из Женевы.

17

Возможно, опечатка в оригинале (Rudolfum), поскольку должно стоять имя Конрад (Conradum).

18

Бранденбургским командором был Иоанн фон Стрейфен (Joannes de Streiten).

19

В 1394 г. Маквард фон Зальцбах был вице-командором Regimontii. Командором в Rhein был Фридрих фон Валленрод.

20

В оригинале - Ruteni.

21

В оригинале фамилия написана с ошибкой - de Czolrer. Имеется в виду граф Фридрих фон Цоллерн (Fredericus de Zollern), с 1394 г. и по 1396 г. бывший социусом маршала ордена, а затем ставший адвокатом в Dirschavia. С 1402 г. принял должность командора Рагниты, с 1407 г. - комендант Остероде; с 1410 г. - комендант в Балге, а также адвокат Натангии. Занимая этот пост, в том же 1410 г. сражался под Грюнвальдом. В 1412 г. стал великим командором. Сложил с себя полномочия великого командора в 1416 г. и стал командором в Энгельбурге, где и умер от эпидемии.

22

В оригинале - Ywanus de Bilsa.

23

В оригинале использовано слово «pixides», что в данном случае означает огнестрельное оружие (орудия или пушки).

24

Веннемар (Wennemarus) de Brueggenoye. Ливонский магистр прибыл в течение недели после начала осады Вильно (Вильнюса).

25

Посадом или предместьем.

26

Нечто вроде понтонного пролета на мосту.

27

В оригинале - Flandrenses. Имеется в виду уже упоминавшееся бургундские лучники.

28

Штурмовые башни, достигавшие уровня стен.

29

Речь идёт о воде, наполнявшей ров, который опоясывал замок с целью создания дополнительной защиты.

30

Подобные окопы (траншеи) были выкопаны во многих местах на границах с орденом. Они состояли обычно из рва и шанца. Один из таких окопов, тянувшийся от реки Вили до реки Неман близ Ковно (Каунаса), великий магистр приказал засыпать в 1362 г.

31

Так в оригинале.

32

То есть хорошо зарекомендовавшие себя в сражениях бургундские лучники шли в авангарде крестоносцев.

33

Иоанн фон Хейдек (Yohannes de Heideck) был не командором, а префектом Barten.

34

Куно фон Лихтенштейн.

35

Иоанн Коспуд (Yohanmes Cospud).

36

В оригинале - Yurgenburg.

37

Или Szeszuppa.

*

Примечания и комментарии к главе XXXII

1

В оригинале - Draweten.

2

В оригинале - Dobelie. В примечании к изданию 1842 г. уточняется, что правильное название должно писаться Dobeln или Doblen. Этот замок находился над рекой Bersam.

3

Возможно, имееются в виду боевые кличи.

4

По всей видимости, в данном случае речь идёт об ответных действиях русских против крестоносцев Ливонии.

5

Куно фон Лихтенштейн.

*

Примечания и комментарии к главе XXXIII

1

Вигилия (от лат. vigilia- бдение) - время ночного караула либо всенощное бдение в римско-католической церкви.

2

Имеется в виду, что перевод не сохранил стихотворную форму текста оригинала.

3

Переводчик вновь имеет в виду то обстоятельство, что переводит изложенный в стихах оригинал хроники без сохранения рифм и стихотворной формы.

4

В смысле - переводчика.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о Гуннлауге Змеином Языке

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.