В траву, где он к зиме орехи приберег,
Как звездами ручьи средь бела дня играют,
Как пританцовывая девушка шагает
Тропинкой луговой: глаза ее блестят, —
Неужто на ее не обернёмся взгляд,
Который милою лукавинкой искрится,
И не дадим устам улыбкой озариться?
Неужто наша жизнь и вправду так бедна,
Что этого всего не ведает она?
(5 августа 1995)
АТАКА ЛЁГКОЙ КАВАЛЕРИИ
(ИЗ АЛЬФРЕДА ТЕННИСОНА, 1809–1892)
Долина в две мили — редут недалече...
Услышав: — По коням, вперёд! —
Долиною смерти, под шквалом картечи
Отважные скачут шестьсот.
Преддверием ада гремит канонада,
Под жерла орудий подставлены груди —
Но мчатся и мчатся шестьсот.
Лишь сабельный лязг приказавшему вторил.
Приказа и бровью никто не оспорил.
Где честь, там отвага и долг.
Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен.
По первому знаку на пушки в атаку
Уходит неистовый полк.
Метёт от редута свинцовой метелью,
Редеет бригада под русской шрапнелью,
Но первый рассеян оплот:
Казаки, солдаты, покинув куртины,
Бегут, обратив к неприятелю спины, —
Они, а не эти шестьсот!
Теперь уж и фланги огнём полыхают.
Чугунные чудища не отдыхают —
Из каждого хлещет жерла.
Никто не замешкался, не обернулся,
Никто из атаки живым не вернулся:
Смерть челюсти сыто свела.
Но вышли из левиафановой пасти
Шестьсот кавалеров возвышенной страсти —
Затем, чтоб остаться в веках.
Утихло сраженье, долина дымится,
Но слава героев вовек не затмится,
Вовек не рассеется в прах.
(1993)
ЮРИЙ КОЛКЕР, 1999, ЛОНДОН