Ветер Альбиона - [45]

Шрифт
Интервал

Но только мы остались живы; скорее всего, Королевская армия была разгромлена.

Уэльс тоже убит.

Радость оттого, что она жива, смешанная с печалью, совсем уже заставила Луизу заплакать. Однако, не желая лить слезы перед Сайто, она закрыла глаза.

Она также стыдилась поблагодарить его. Хотя она не могла понять почему, но она чувствовала себя спокойной рядом с Кирхе, Табитой, Гишем - с ними со всеми. И при этом она стеснялась поблагодарить Сайто у них на глазах. Поэтому, Луиза решила притвориться, что она спит.

Прикрыв глаза, девочка незаметно следила за своим фамильяром.

Сайто смотрел ей в глаза. Он глядел прямо на нее.

Его глаза заставили Луизу вспомнить свой последний сон.

Ветряной дракон увеличил скорость.

Сильный ветер бил ее по щекам.

Но это был приятный ветер.

Этот ветер и горящий взгляд Сайто, ах, Луиза не могла скрыть своих чувств.

В ее голове все перепуталось...

Предатель Вард...

Смерть наследного Принца...

Победа союза дворян "Реконкиста"...

Отчет Принцессе...

Хотя к каждому из них по той или иной причине Луиза чувствовала жалость, прямо сейчас все ее мысли были унесены ветром.

Избегнув смерти, она теперь хоть ненадолго хотела насладиться чувством жизни. Но как можно наслаждаться чувством жизни без предела, притворяясь спящей...

Лицо Сайто придвинулось ближе.

Сердце Луизы на секунду замерло.

Губы Сайто прижались к ее губам.

Луиза непроизвольно подняла руку, чтобы оттолкнуть его... Но вместо этого прижала ее назад к груди.

Сильный ветер бил девочку по щекам. Сильфида продолжала свой путь по небу.

Что-то теплое заполнило сердце Луизы, и это сердце, раненное печальными событиями, было излечено.

Еще недавно она яростно отрицала чувства, которые раскрывались в ее снах.

По крайней мере, до настоящего момента...

Приятный ветер дул из иного мира...

Прижавшись щекой к груди Сайто, Луиза тихонько заснула. 

Послесловие автора

Это - Ямагути. Спасибо вам за то, что вы держите в руках второй том "Нулизиного фамильяра". Ну, я думаю, что многие люди будут поражены, увидев заднюю сторону суперобложки. Сделав это, я очень нервничаю. Из-за этого внезапного отношения как к псу. Исключительно со стороны главной героини.

Я ведь говорил: "Не было бы лучше покончить с этим отношением, как к псу?" - но, поскольку администратор, господин S, сказал: "Эй, Ямагути, куда пса дел?" - вышло вот так. Посмейтесь над тем, как главный герой, как провинившийся пес, щедро получает от миленькой девчушки-волшебницы.

Итак, в детстве у меня была любимая игра "Охота за сокровищами". Приготовив игрушечный сундук, его затем где-нибудь прятали, рисовали карту и передавали ее кому-нибудь.

И этот игрок, пользуясь картой, разыскивает этот сундук. И не важно, было это в комнате или в саду, мы представляли себе пустыню или населенное гоблинами подземелье, и вместе пускались в приключения.

Однако, сколько не представляй, дом есть дом, сад есть сад. Уже увиденное новыми сценами для приключений не станет.

Я хочу попытаться попасть в приключения, от которых бурлит кровь и дрожат мышцы. Хочу приключений, острое любопытство донимает.

Соответственно, сегодняшнее приключение. Нет-нет, в действительности, я вставляю и любовные комментарии. Поскольку в приключении необходим штурман, к тому же, чрезвычайно милый штурман. Нужен штурман, который, покраснев до корней волос, говорит: "Потому что я тебя ненавижу!" Поскольку если рядом не будет такой девчушки, уж лучше валяться дома в кровати, чем отправляться в какое-нибудь приключение.

Хочу добавить вот что: отправив главного героя по аттракционам фантастического тематического парка, получившегося из игрушечного сундука, если я смог передать вам свое ощущение радости, то буду очень счастлив.

Поскольку уже оканчиваю, хочу поблагодарить господина Эйдзи Усацуку за сегодняшние великолепные иллюстрации. За исключением приблизительных указаний или фраз: "На твое усмотрение", я при выдаче задания ничего иного не говорю, но когда получаю готовые иллюстрации, они всегда соответствуют духу произведения. Насколько великолепен рот на рукоятке у Дерфлингера. Он придуман так, что при разговоре он открывается с клацаньем. Вот как интересно.

Спасибо администратору, господину S. За его неустанное ворчание: "Публикуйте этого молодого красавчика, публикуйте, публикуйте, больше публикуйте" - большое спасибо.

Итак, всем, кто держит в руках эту книгу - искренняя благодарность. До следующих встреч, ждем третий том.

Ямагути Нобору

Примечания

1

Сайто произносит фразу いただきます, которая обычно говорится перед началом приема пищи и переводится: "Приятного мне аппетита". Однако в данном контексте, когда он собирается заняться любовью с Луизой, такой перевод звучит несколько... Пришлось делать более подходящий по менталитету.

2

Гито произносит заклинание ユビキタス・デル・ウィンデ, которое с английского переведено дословно: ubiquitous (ユビキタス) - вездесущий, del (デル) - стирать, уничтожать, wind (ウィンデ) - ветер.

3

Тэрияки ( - в японской кухне - технология приготовления блюд, когда продукты жарятся в сладком соусе тэри (соевый соус с добавлением сакэ, сахара, меда и прянностей).

Тэрияки Бургер (


Еще от автора Нобору Ямагути
Серебряный праздник Сошествия

Параллельный мир Халкегиния, в который однажды был внезапно призван Сайто. В войне с Альбионом, в которой мальчик в качестве фамильяра участвует вместе со своей хозяйкой, пока впереди объединенная армия - ребята принесли союзникам успех. Объединенная армия, находящаяся в настроении, что победа в войне уже в кармане, готовится к решающей битве с Альбионом, однако Сайто под впечатлением недавнего поединка впал в тоску. Когда Луиза намеревается его воодушевить, то действует немного развязно, тем не менее, фамильяр не обращает внимания.


Нулизин Фамильяр

- Кто ты? - когда Хирага Сайто очнулся, ему в лицо всматривалась красивая девочка. Когда он огляделся, то обнаружил, что он - в совершенно неизвестном месте, а его и эту незнакомку окружили ребята в одеяниях, напоминающих костюмы волшебников. Похоже, эта девочка по имени Луиза призвала Сайто в качестве фамильяра в иной мир. Мальчику, который растерялся, не понимая смысла происходящего, Луиза сказала: "Это - заключение договора", и неожиданно поцеловала его. Сайто взбешен: "Мой первый поцелуй!" - однако вскоре на тыльной стороне его руки проступают странные руны, и он окончательно становится фамильяром.


Огненный Камень Искупления

Сайто - ученик старшей школы, который однажды был внезапно призван в параллельный мир Халкегинию. Разыскивая способ вернуться в свой родной мир, он живет в качестве фамильяра у красивой девочки-волшебницы Луизы. В Академии Волшебства Тристейна, которую она посещает, закончились летние каникулы, и Сайто с хозяйкой, которые подрабатывали в столичном торговом квартале, тоже вернулись в школу. Однако, идут приготовления, чтобы вести полномасштабную войну с Альбионом, и принято решение, что большинство учеников вступит в ряды действующей армии, тогда Луиза, взяв с собой Сайто, возвращается в родовое поместье, чтобы получить разрешение присоединиться к армии.


Бал Лун-Близнецов

Сайто - ученик старшей школы, который был призван в параллельный мир в качестве фамильяра. Из-за войны Тристейна с Альбионом он был вынужден расстаться со своей милой хозяйкой Луизой, однако, в конце концов, повторная встреча осуществилась. Ощущая, что по сравнению с прошлым дистанция между ними словно бы сократилась, Луиза хочет стать более честной в своих чувствах. Однако ее беспокоит существование Сиесты и спасшей Сайто девочки Тифании, отношения между ребятами становятся натянутыми, и Луиза не осуществляет свой замысел удачно.


Серенада Ностальгии

Сайто - ученик старшей школы, который однажды был внезапно призван в параллельный мир в качестве фамильяра. В войне с Альбионом, в которой приняла участие его милая хозяйка-волшебница Луиза, Сайто сражается, чтобы дать девочке спастись, получает серьезные ранения и теряет сознание. Упавшего без чувств фамильяра спасает красивая девочка с золотыми волосами, и каким-то образом возвращает его к жизни. Эту девочку зовут Тифания. Живущая в лесу так, словно от кого-то скрывается, она - робкая и застенчивая по причине своего необычного происхождения, однако эта девочка самоотверженно заботится о Сайто.


Фруктовый торт Луизы

Луиза, у которой неожиданно выдался день отдыха в Академии Волшебства, намеревается провести сладкое время с Сайто, однако... "Эй! Я приготовила чай!" - как обычно, ей мешает Сиеста. Когда Луиза нехотя усаживается выпить чаю, служанка достает кондитерские изделия, которые сама приготовила. Сайто тронут тем, что это - чрезвычайно вкусно, и Сиеста объясняет: "Сходство вкусов в отношении сластей - то же самое, что и сходство характеров двух влюбленных". Не желающая проигрывать Луиза тоже намеревается сама приготовить что-нибудь вкусненькое! Специальный внеочередной выпуск, который дарит море сладости и море комедийной романтики!


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.


Водные духи клятв

Сайто, который был призван в качестве фамильяра в параллельный мир Халкегинию, как и прежде, словно пес, подвергается жестокому обращению со стороны своей хозяйки Луизы. Однажды девочку из-за случая, когда она дала отпор вражеской армии, вызывает к себе Принцесса Анриетта. Она обеспокоена тем, чтобы не стало широко известно о способности Луизы управлять легендарной стихией Пустота, ведь тогда враги будут преследовать девочку. Подруга детства вновь клянется Принцессе в преданности, а Сайто вынуждают пообещать, что он будет помогать своей хозяйке.


Молитвенник Основателя

Сайто, который был в качестве фамильяра призван в параллельный мир Халкегинию. Совместно с милой, однако совершенно бесталанной в магии Луизой они благополучно выполнили задание, порученное Принцессой Анриеттой. Хозяйка начала понимать Сайто, который сражался, чтобы ее защитить, стала самостоятельно выполнять свое переодевание и стирку своей одежды, и, похоже, стала чуть-чуть мягче относиться к мальчику. Однако Сайто поспешно сделал неправильное предположение относительно странного отношения Луизы: "Меня терпеть не могут, буду начеку...", поэтому стал вести себя более услужливо и униженно, и так проходили дни, когда не случалось ни единой ссоры.


Тристанийские каникулы

Сайто - ученик старшей школы, который однажды был внезапно призван в параллельный мир Халкегинию. Разыскивая способ вернуться в свой родной мир, он живет в качестве фамильяра у красивой девочки-волшебницы Луизы. Со своей хозяйкой, которая хотя и обладает очаровательной внешностью, однако при всем том - властная и упрямая, с недавних пор у него началось взаимопонимание, тем не менее, они постоянно расходятся во мнениях. Ребятам, у которых вот в таких условиях начались летние каникулы, Королевой Анриеттой поручена разведывательная миссия в городе, и тогда хозяйка и ее фамильяр поселяются в таверне, расположенной в торговом квартале, и начинают там же подрабатывать.