Веселые виндзорские кумушки - [24]

Шрифт
Интервал

Входят мистрис Форд и мистрис Педж.

Мистрис Форд

Сэр Джон, ты ли это, мой олень, мой дорогой олень?

Фальстаф

О чернохвостая моя лань! Пусть теперь с неба льется картофельный дождь, пусть гром грохочет на напев "Зеленых рукавов", пусть сыплется град из ароматных лепешек, пусть падает снег из ванили, пусть разразится ураган возбудительных средств, - здесь я нашел себе убежище.

Мистрис Форд

Мой любимый, мистрис Педж пришла со мною вместе.

Фальстаф

Делите меня, как покупного барашка: каждой по ляжке. Бока я оставлю себе, лопатки здешнему сторожу, а свои рога я откажу вашим мужьям. Хороший я егерь, а? Вылитый Герн-охотник! Ну, сегодня Купидон, совестливый ребенок, платит свои долги. Добро пожаловать, - говорю вам это, как настоящее привидение!

Шум за суженой.

Мистрис Педж

Ах, что это за шум?

Мистрис Форд

Небо да простит наши прегрешения!

Фальстаф

Что это может быть?

Мистрис Форд и Мистрис Педж

Бежим! Бежим!

Убегают.

Фальстаф

Я полагаю, что дьявол не хочет моей погибели, боясь, чтобы от моего сала не загорелась преисподняя; иначе он не стал бы так мешать мне.

Входят сэр Гью Эванс. одетый духом. Пистоль в виде Гоб-Гоблина,

мистрис Куикли, Анна Педж и остальные в виде фей со свечками.

Куикли

Зеленый, белый, серый рой,

Вам любы лунный свет и мрак ночной,

Наследники судьбы вы и сиротки,

Приступимте скорей к своей работке:

Призвал нас Гоб-Гоблин ведь не для шутки.

Пистоль

Внимайте, эльфы! Тишина, малютки!

Смотри в виндзорских очагах, сверчок:

Огня не видно ль, прибран ли шесток?

А то в чернику исщипи стряпух,

Не терпят феи грязи и грязнух.

Фальстаф

То - феи. Коль скажу что, - я пропал;

Зажмурюсь, будто я их не видал.

(Ложится ничком.)

Эванс

Где Шарик? Если девушку найдет,

Что три молитвы перед сном прочтет,

Пусть вознесет воображенье ей

И будет сон ей детского мирней,

Кто ж перед сном не вспомнит о грехах,

Исщипан будет пусть во всех местах.

Куикли

За дело! Ну же!

Внутри обшарьте замок и снаружи:

Пусть счастье в залу каждую слетит,

И пусть такою, как теперь, стоит,

Стоит она до страшного суда,

Хозяина достойна, как всегда.

Ряд кресел орденских * там перебрав,

{* Кресла, которые предназначались для

лиц, принадлежащих к рыцарским орденам.}

Бальзамом освежите чудных трав.

Ряд шлемов и гербов вдоль старых стен

Навеки будет пусть благословен.

Вам, луговые феи, - песни, пляски

И хороводами плести подвязки,

И где траву помнете, зеленей

Она останется других полей

И "Honni soit qui mal y pense" * готов

{* 'Да будет стыдно тому, кто дурно об

этом подумает' (Франц.) - один рыцарских

девизов. Эльфы должны с помощью цветов

вычертить девиз наподобие того, который

украшал колено рыцарей ордена Подвязки.}

Из синих, белых, розовых цветов:

Как над коленом рыцарским, для глаза

Горит он из сапфира и топаза.

Цветы - у эльфов буквы для указа.

Вперед лети! Пока не пробил час

Потанцевать, как принято у нас,

Пусть к дубу Герна феи все летят.

Эванс

Прошу: рука с рукой, все становитесь в ряд;

И двадцать светляков - нам фонари,

Чтоб мы вести могли свои круги.

Стоп! Чую я: здесь смертный человек.

Фальстаф

Небо да защитит меня от этого уэльского духа, а то он обратит меня в кусок сыра.

Пистоль

Червяк несчастный, проклятый навек!

Куикли

Для испытанья пальцы подпалим.

Коль чист, так будет он неуязвим;

Огонь отклонится. А вздрогнет он,

В разврат душой и телом погружен.

Пистоль

Пытай его!

Эванс

Приступим к испытанью!

Жгут Фальстафа свечками.

Фальстаф

Ой, ой, ой!

Куикли

Нечист! Нечист! В нем низкие желанья.

За дело, феи, - песней осмеять,

И будем в такт, летя, его щипать. ПЕСНЯ

"Фу, греховное стремленье!

Похоть, фу! и вожделенье!

Похоть - крови возгоранье

От нечистого желанья.

Сердце - жар его питает,

Мысль - все больше раздувает.

Жги, щипли его все враз!

Жги его за подлый глаз!

Жги и щипли и туда и сюда,

Пока не погасла свеча и звезда!" Во время этой песни феи щиплют Фальстафа. Доктор Кайюс выходит с одной стороны и уводит юношу в зеленом платье; Слендер - с другой стороны и уводит юношу в белом платье. Приходит Фентон и уводит Анну Педж. За сценой слышен шум охоты. Все феи разбегаются. Фальстаф сбрасывает с головы рога и

хочет бежать.

Входят Педж, Форд, мистрис Педж и мистрис Форд.

Педж

Не убежать! Попались вы с поличным.

Один лишь выход был - одеться Герном?

Мистрис Педж

Прошу вас, не ведите дальше шутки.

Ну, как вам, сэр, понравились виндзорки?

Супруг, взгляните: эти украшенья

Скорей к лесам, чем к городу подходят.

Форд

Ну, сэр, кто теперь рогоносец? Мистер Брук, Фальстаф - негодяй, негодный рогоносец: вот его рога, мистер Брук. И заметьте, мистер Брук, из имущества Форда он попользовался только его бельевой корзиной, его палкой и двадцатью фунтами денег, которые он должен будет уплатить мистеру Бруку; ибо мистер Брук в обеспеченье уплаты долга захватил его лошадей.

Мистрис Форд

Сэр Джон, нам не повезло: так и не удалось сойтись. Я теперь уже не хочу делать вас своим возлюбленным, но вы всегда будете считаться моим оленем.

Фальстаф

Я начинаю замечать, что из меня сделали осла.

Форд

Да, и вола к тому же. Доказательства того и другого налицо.

Фальстаф


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Как вам это понравится

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Поют жаворонки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новогодняя ночь

Введите сюда краткую аннотацию.


Автобус № 40, остановка 36

Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.


Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Утопленник

Пьеса, в одном действии.


Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.