Вершина счастья - [21]

Шрифт
Интервал

Заметив угрюмое лицо хозяина, Сэм быстро решил не беспокоить мистера Харли просьбой белого работника. Но Джереми видел, как конюх молча отвернулся, и сам выбежал во двор.

— Мистер!

— Да? — удивленно откликнулся Дэниэл.

— Он хочет вас спросить, — недовольно пояснил Сэм. — Вбил себе в голову, что сможет проехать на Акробате…

— Что?! — Просьба выглядела просто ошеломляющей. Харли непонимающе уставился на Джереми. — Ты это серьезно?

— Если Акробат — гнедой с белой полосой на морде, то да.

— Ты рехнулся! Он же ненормальный. Не знаю, зачем я вообще купил его.

Конечно, мистер Харли врал. Он прекрасно знал, с какой целью выписывал этого жеребца из далекой Англии. Ему хотелось проехать на великолепном чистокровном коне, чтобы поразить местных плантаторов-аристократов, которые посматривали на него сверху вниз. Но потом Дэниэл получил это чертово создание и обнаружил, что даже самый опытный всадник не может на нем ездить, не говоря уж о самом себе.

— Я уверен… Я справлюсь с ним, — умолял Джереми, стоически подавляя гордость. — Пожалуйста! Меня считали прекрасным наездником… Нет такой лошади, с которой мне не удалось бы справиться.

Дэниэл фыркнул.

— Это потому, что ты еще не имел дела с Акробатом,

— Так разрешите мне попробовать… Если у меня не получится, по крайней мере, хоть посмеетесь.

— Не думаю, что мне будет смешно видеть потерю двух ценных экземпляров моей собственности, — отрезал мистер Харли.

Девлин покраснел при небрежном упоминании о нем, как о предмете личного имущества.

— Никто из нас не пострадает. Обещаю вам.

— О, черт! Ладно, — огрызнулся Дэниэл, — выводи жеребца и убивай себя. Мне плевать. Но если причинишь вред лошади, я сдеру с тебя его стоимость вместе с кожей.

Харли сердито зашагал прочь, но остановился на крыльце, чтобы все-таки посмотреть на любопытное зрелище. Действительно ли Девлин такой хороший наездник, как утверждает? Неожиданно в подсознании хозяина «Мшистой заводи» промелькнула заманчивая идея… Впрочем, сначала нужно увидеть, на что способен Джереми.

Открылась задняя дверь, и на крыльцо вышла Мередит.

— Дэниэл? Чем ты занят? Завтрак уже готов.

— Что? А, да, сейчас… Вначале хочется взглянуть на это…

— На что?

— Этот чертов дурак Девлин собирается попробовать проехать на Акробате.

— На Акробате! — ужаснулись Уитни, одной рукой хватаясь за сердце, словно пытаясь удержать его в груди. — О, Дэниэл, ты не можешь допускать этого. Он же убьет себя!

Харли пожал плечами.

— Его все равно не отговоришь. Хочу посмотреть, сможет ли Джереми выполнить свое обещание. Он утверждает, что проедет хоть на самом черте. — Дэниэл искоса бросил взгляд на падчерицу, которая внезапно зарделась, как маков цвет. — Почему бы тебе не составить мне компанию?

— Что ж, я действительно понадоблюсь, когда лошадь сбросит этого хвастуна и затопчет в землю.

— Истинная правда. — Харли невозмутимо выудил из кармана сюртука сначала трубку, потом кисет и приготовился закурить. Мередит бросила на него гневный взгляд. Как он может быть спокоен, когда человек собирается глупо рискнуть жизнью?

Девлин с нетерпением вошел в конюшню. С кислой улыбкой Сэм подал ему пару поношенных ботфортов, жестких, с широкими голенищами. Джереми знал, что грубые сапоги обязательно натрут ноги, но в сей миг ему это было безразлично. Пусть он без рубашки и в рваных бриджах, зато у ботфортов есть шпоры; главное — есть возможность снова сесть в седло, водруженное на спине прекрасного животного. Как давно Девлин не испытывал подобных волнующих ощущений! Схватив уздечку, он заставил себя успокоиться и вошел в стойло Акробата.

Лошадь тут же стала пятиться, выкатив глаза, пока не ударилась о заднюю перегородку. Джереми мягко заговорил с ней и протянул на ладони кусочек сахару. Эта тихая беседа продолжалась до тех пор, пока животное окончательно не успокоилось. Теперь, хотя Акробат и посматривал на него подозрительно, Девлин смог набросить уздечку ему на голову. Итак, совершенно очевидно, что жеребец приучен к узде. Вот с седлом дело пошло хуже. Конь раздраженно отступал в сторону, потом резко попятился назад, словно хотел раздавить человека своим телом о стенку стойла. Джереми увернулся и приблизился еще раз. Потребовалось несколько долгих минут, чтобы оседлать Акробата, но Девлину стало совершенно понятно — норовистый жеребец знал и седло. Выходит, на нем когда-то ездили, его обучали. Просто коняшка с характером и не привыкла подчиняться. Коли до этого у Джереми и были какие-то сомнения, то сейчас они исчезли полностью. Он осознал, что сможет справиться с этим строптивцем.

Девлин вывел Акробата во двор конюшни, не зная, что за ним напряженно наблюдают Харли и Уитни.

— Оседлал-таки его, — заметил Дэниэл, внезапно почувствовав себя так, словно поставил на Джереми в скачках.

— Другие тоже седлали жеребца, — едко напомнила Мередит, — и даже садились верхом. Удержаться на нем — вот в чем главная проблема.

Она, затаив дыхание, наблюдала за стройной фигурой без рубашки, обутой в потрепанные ботфорты. Одна ее ладонь совершенно бессознательно сжалась в кулак от дурного предчувствия. Уитни представила, как Джереми летит по воздуху, а затем лошадиные копыта молотят по нему до тех пор, пока белое тело не становится алым от потоков крови; ее воображение дорисовало широкую грудь и гордую голову, превращенные в кровавое месивом.


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Брачное пари

Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


На крыльях мечты

Действие романа разворачивается на просторах Техаса и в каменных джунглях Нью-Йорка, где живут, работают и любят члены большой семьи Коулмэнов. Вместе с героями произведения известной американской писательницы Ф. Майклз читатель пройдет через испытания, выпавшие на их долю, узнает горечь несбывшихся надежд и огромную всепоглощающую страсть.


Любовь не кончается: Эйлит

Высадившиеся в Англии войска Вильгельма Завоевателя огнем и мечом прокладывают путь к покорению гордых англосаксов. Для красавицы Эйлит, лишившейся мужа и сына, жизнь теряет всякий смысл. Но встреча с благородным нормандским рыцарем решительно изменяет судьбу молодой женщины и дарит ей надежду на счастье.


Жар мечты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по расчету

За всю свою жизнь Юдифь Равенстоу видела только мужчин жестоких или очень жестоких и предстоящего замужества ожидала со страхом. Но Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта, для которого брак — лишь политическая сделка, не намерен истязать свою юную супругу. Гай вообще не собирался уделять Юдифь какого-то особого внимания. Однако жена-подросток удивила его! За короткое время отважный рыцарь понял, что на редкость проницательная, твердая духом и здравомыслящая супруга может стать ему верным соратником в борьбе против многочисленных жестоких врагов.