Вереск и бархат - [21]

Шрифт
Интервал

Крошечные ямочки появились на щеках Пруденс.

— Он считал, что это производит увлажняющий эффект.

Себастьян откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

— Да, полагаю, он был прав.

— Пруденс была ассистенткой своего отца, — произнес сэр Арло почти с гордостью.

— Скандальное занятие для молодой девушки. — Триция негодующе взмахнула надушенным носовым платком при воспоминании об этом. — Когда бы я к ним не приехала, одежда бедняжки всегда была запачкана этой ужасной серой, лицо вымазано углем.

— Графитом, — мягко поправила Пруденс свою тетю.

— Фи! — с отвращением поморщилась Триция. — Хватит говорить о подобных глупостях за ужином. Смешные эксперименты Ливингстона довели его до того, что он сам взорвался на глазах у Королевского Общества и половины Лондона. Я никогда не была так потрясена.

Сквайр Блейк взмахнул своей вилкой.

— Ему не следовало выливать этот стакан бренди в ртуть. Такая бесполезная трата прекрасного напитка!

Триция кивнула.

— Все его надежды получить титул от короля пошли прахом. Бог мой, все, что нам удалось найти, чтобы похоронить его — это пряжки от туфель и парик! Какое счастье, что он послал Пруденс к ним домой за его очками. В противном случае, мы не нашли бы от нее ничего, кроме шпилек.

У Себастьяна болезненно засосало под ложечкой.

— В самом деле — счастье, — пробормотал он. Он наблюдал, какое впечатление произвели на Пруденс бессердечные излияния Триции. Даже на фоне крахмально-белой скатерти лицо девушки стало таким прозрачным, что, казалось, побледнеть сильнее было просто невозможно. Пруденс встала из-за стола.

— Кажется, у меня начинается головная боль. С вашего позволения я уйду в свою комнату.

Она не стала ждать возражений Триции. Торопливо покидая столовую, Пруденс едва не столкнулась с пухлой служанкой, вносящей серебряный поднос с засахаренными вишнями со сливками.

— Бог мой, леди Триция! Эта девушка когда-нибудь угробит всех нас.

Себастьян ждал, что Триция заступится за свою племянницу и отчитает служанку за фамильярность. Но вместо этого, губы Триции изогнулись в мягкой улыбке.

— Ваши любимые вишни, сквайр Блейк. Надеюсъ, что тебе, Себастьян, они тоже понравятся.

Рука женщины гладила его бедро под покровом скатерти. Себастьян едва ли это заметил, ибо его взгляд остановился на опустевшем месте на другой стороне стола.

Он резко поднялся, сбросив салфетку на пол.

— С твоего позволения, дорогая. Мне нужно проверить, как мой кучер…

Остальная часть объяснений превратилась в несвязное бормотание. Себастьян зашагал из столовой, толкнув служанку, позволившую себе непочтительно относиться к Пруденс, так сильно, что та отшатнулась.

Коридор был пуст. Себастьян ускорил шаг. Гладкая мраморная облицовка холла тянулась до бесконечности долго. Наконец, он увидел тонкую фигурку со склоненной головой. Девушка уже поднималась по лестнице на второй этаж, скользя рукой по полированным перилам. Бесшумная поступь вора сослужила Себастьяну хорошую службу. Его рука сомкнулась на запястье девушки, прежде чем она услышала его шаги.

Пруденс резко обернулась, стоя на ступеньку выше его. Себастьян увидел в ее фиалковых глазах изумление и боль потери. Он спрятал в своих ладонях руку девушки, слегка поглаживая пальцами пульсирующую жилку на тонком запястье. Как много он хотел сказать ей, как много ему нужно было сказать. Но в этот момент он обнаружил присутствие старика Фиша у них за спиной, топчущегося вокруг горшка с апельсиновым деревом с лейкой в руке.

Непринужденность в общении с женщинами и его красноречие так некстати изменили Себастьяну, сделав его неуклюжим и неловким, словно школьника.

— Ваш отец, мисс Уолкер… мне ужасно жаль.

— Это было давно.

Рука девушки сжалась в кулак, но она не отстранилась.

Себастьян гадал, сколько же гнева и боли таилось за ее холодной сдержанностью. Он сам годами подавлял в себе эти чувства, покорно принимая каждый удар судьбы до тех пор, пока перестал что-либо ощущать. Ему так хотелось притянуть ее голову к себе на плечо и дать возможность горю пролиться целительным бальзамом слез.

Старик Фиш топтался возле растения спиной к ним. Себастьян не мог сдержаться. Он поднял руку и погладил теплую щеку девушки подушечками пальцев. Ее кожа была атласно-кремовой, такой, какой он ее помнил.

— Некоторые раны заживают дольше, чем другие.

Девушка отшатнулась, словно он ударил ее. Гневный взгляд метнулся вниз, к его трости.

— Как ваша старая военная рана?

Себастьян опустил руку. Пруденс повернулась, чтобы уйти.

— Вам лучше вернуться к вашим гостям, милорд. Ваша невеста ждет вас, — холодно сказала Пруденс и, расправив плечи, почти взбежала вверх.

Себастьян расстроенно вздохнул. Он отвернулся от лестницы и встретился с холодным взглядом старика Фиша. Тонкие ноздри дворецкого возмущенно раздувались.

Не обращая внимания на протесты старика, Себастьян вырвал лейку из его рук и перевернул вверх дном. Из нее не вытекло ни капли.

— Дерево росло бы намного быстрее, любезный, если бы ты потрудился налить в лейку воды.

Ангельски улыбнувшись, Себастьян вложил лейку в руки любопытного старца и, сунув трость под мышку, зашагал в столовую.


Еще от автора Тереза Медейрос
Соблазненная дьяволом

Согласно древним законам Шотландии, невесту можно похитить даже у алтаря. Но Эммалина Марлоу, вынужденная стать женой богатого аристократа, чтобы спасти отца от долгов, знать не знала об этом диком обычае, пока горец Джейми Синклер не выкрал ее прямо из церкви.Что теперь — презирать и ненавидеть похитителя?Свадьба юной Эммалины и молодого красавца Джейми приведет к междоусобной войне кланов. А взаимная любовь может стоить им жизни. Однако разве опасности остановят настоящего мужчину и прекрасную женщину, связанных неразрывными узами страсти?


Ваша до рассвета

Аннотация: Доблесть Габриэля Фейрчалда во время битвы при Трафальгаре принесла ему звание героя, но стоила зрения и надежд на будущее. Брошенный невестой, которую он обожал, этот мужчина, ранее расхаживавший как принц среди лондонского бомонда, заточил себя в семейном особняке, проклиная свои дни и ночи, погруженные во тьму.Саманта Викершем приезжает в Фейрчалд–Парк, чтобы заступить на должность медсестры графа и обнаруживает, что ее новый подопечный больше напоминает зверя, чем человека. После первых яростных столкновений, она вовлекает высокомерного графа в веселое сражение остроумия и желаний.


Поцелуй, чтобы вспомнить

Лауру Фарли, осиротевшую дочь приходского священника, вырастила добрая благодетельница, которая оставила ей после своей смерти поместье Арден Менор с условием, что Лаура должна выйти замуж до того, как ей исполнится 21 год — за три недели до начала этой истории. Лаура узнает, что никогда не навещавший свою мать сын благотворительницы, Стерлинг Харлоу, распутный герцог, известный под прозвищем Девонбрукский Дьявол, планирует вернуться и предъявить права на свою собственность. Лаура, желая не допустить, чтобы Стерлинг выбросил ее вместе с младшим братом и сестрой на улицу, в буквальном смысле молит Бога послать ей мужчину, за которого она могла бы выйти замуж.Ответ на ее молитвы приходит, когда прекрасный Стерлинг падает с лошади, и она находит его лежащим без сознания на земле.


Шипы и розы (Шепот роз)

Чтобы положить конец вражде между кланами, мудрый Камерон выдает свою прелестную дочь Сабрину за отважного воина Моргана Макдоннела. Встреченная враждебно обитателями замка, Сабрина вскоре покоряет их сердца и в первую очередь упрямое сердце своего мужа. Но те, кто жаждет войны, стремятся разлучить влюбленных. Заговор следует за заговором, кровь взывает к крови. Но и в разлуке Сабрина и Морган готовы на все ради своей любви.


Черный рыцарь

Один бросок игральных костей — и расплачиваться за проигрыш своего легкомысленного отца предстоит юной леди Ровене. Отважную девушку увозит в свой мрачный замок сэр Гарет Карлеонский, обвиняемый молвой в убийстве и других темных делах. Рыцарь давно ждал возможности поквитаться со своей злой судьбой. Он пытается использовать в этих целях юную Ровену, но оказывается безоружным перед цельностью и чистотой ее натуры. Поняв любящим сердцем трагедию прошлого Гарета, она возвращает ему радость жизни, надежду и любовь.


Проклятие королевы фей

Холли де Шастл, первая красавица Англии, уверена, что ее красота — проклятие. Не желая становиться призом в турнире, собравшем весь цвет рыцарства, проказница решает до неузнаваемости изменить свою внешность. Однако смуглый великан Остин Гавенмор, кажется, рад взять в жены дурнушку. Слишком поздно узнают они тайны друг друга — но ни обман, ни мрачное проклятие рода Гавенморов уже не могут погасить бушующий огонь, который страсть зажгла в сердцах молодых супругов.


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.