Это для меня? – фр. – прим. пер.
По Фаренгейту, 24 градуса по Цельсию – прим. пер.
Буквально – обои – прим. пер.
Естественно – искаж. нем. – прим. пер.
Убирайтесь – фр. – прим. пер.
Уходите – фр. – прим. пер.
Убирайтесь – фр. – прим. пер.
Намек на звучание французского слова – «футе» – прим. пер.
Имеются в виду дюймы, т.е. 1,27 см – прим. пер.
Кто это? Сейчас только шесть часов… – фр. – прим. пер.
Боже мой! – фр. – прим. пер.
Мадам, я сожалею, что… – фр. – прим. пер.
Все правильно – фр. – прим. пер.
Счастливого пути фр. – прим. пер.
Вы из банка? – фр. – прим. пер.
Нет, я… шофер. – фр. – прим. пер.
Два, три и двадцать – (нем. – прим. пер.
Мой господин – нем. – официальное обращение – прим. пер.
Не так ли – нем. – прим. пер.
Удостоверение личности – фр. – прим. пер.
Здесь: господин – нем. – прим. пер.
Жена и дети – нем. – прим. пер.
Да? Кто там? (нем.) – прим. пер.
Игра слов: crook – мошенник (о человеке) и кривой, изогнутый, сгорбленный – прим. пер.
Большое спасибо – итал. – прим. пер.
Покойся в мире (лат.) – прим. пер.
Цюрихская газета – нем. – прим. пер.
Ветчина – итал. – прим. пер.
Лазанья – итал. – блинчатый пирог с мясной начинкой – прим. пер.
Пожалуйста итал. – здесь в смысле «ради удовольствия – прим. пер.
Не курят – итал. – прим. пер.
Бандиты – итал. – прим. пер.
Быстро (нем.) – прим. пер.
Пистолеты с колесным затвором и запальные затворы – нем. – прим. пер.
Сорт марочного выдержанного рислинга – прим. пер.
Фред Гонсалес – заместитель Франциско Как-там-его де Кордоба – англ. – прим. пер.