Венера и воин - [108]
Зигрун повернулась к нему.
– Зачем? Я не хочу, чтобы ты снова боролся и, вероятно, отправился на войну.
– Если есть война, то, так или иначе, все мужчины отправляются на нее. Ты просто боишься, что я снова выпью с его воинами слишком много пива и буду лапать служанок.
– Это тоже. – Зигрун снова опустила голову, она чувствовала себя как наполненный вином бурдюк и едва могла держаться на ногах. – А где должен родиться наш ребенок, на спине лошади?
– Поэтому мы и должны немедленно ехать к королевскому двору. Там ты будешь в лучших руках, там достаточно старых женщин, которые смогут помочь тебе в трудные часы.
– Прекрати говорить о старых женщинах, – вставила Зигрун, – Велокс! Помоги!
– В чем дело? – Испуганный, он заторопился к ней.
– Я не могу подняться, потому что я слишком толстая. Ах, Велокс, я едва могу выносить сама себя.
Он утешающе заключил Зигрун в объятия.
– Потерпи еще немного, дорогая, мы скоро доберемся. Ты ощущаешь теплый ветер, который пробуждает природу?
– Да. – Зигрун схватилась за живот. – Во мне тоже кое-что проснулось. Маленький жеребенок, который бьет меня восемью копытцами.
Велокс улыбнулся, глаза его озорно и счастливо блеснули.
– Тогда давай не терять времени, – сказал он и помог Зигрун забраться на лошадь.
Прозвучали звуки рогов со сторожевой башни замка и сообщили о прибытии двух измученных, но счастливых путников. В сопровождении стражи Велокса и Зигрун провели к Антекусу.
Король сидел на троне в зале, окруженный своими воинами.
Направо от него сидел Верцуликс, худощавое лицо которого не выражало никаких эмоций.
– Смотри-ка, путешественники снова объявились, – воскликнул Антекус и широко улыбнулся. – А Велокс выглядит так, как будто он участвовал в битвах с воинами подземного мира.
– Благородный Антекус, если твое предложение принять меня в ряды твоих воинов еще в силе, то я с радостью стал бы служить тебе.
– Разве ты не нашел счастья в дальних странах за горами?
– Ты насмехаешься надо мной, король Антекус. Не жажда приключений заставила меня предпринять далекое путешествие, это был долг по отношению к моей жене, которая хотела вернуться к своему народу. Я лишь сопровождал ее.
– А она не захотела остаться у своего народа? Или же ее отвергли, потому что она привела с собой чужака?
– Ее народ ушел дальше.
– Какая неудача! – Антекус громко рассмеялся. – Вы совершили эту трудную поездку напрасно.
Верцуликс внезапно поднялся, и король замолчал. Глаза у Велокса блеснули.
– Ты мудрый человек, Верцуликс, почему ты не предупредил нас, что мы не найдем ее народа?
Верцуликс погладил свою тонкую белую бороду, которая, казалось, состояла из пряжи, и начал смеяться. Велокс растерянно посмотрел на него.
– Почему ты смеешься?
– Как же мне не смеяться, если ты был так наивен и самоуверен? Конечно, я знал, что она не встретится со своим народом. После ужасной битвы они ушли дальше и рассеялись.
– Ты это знал и тем не менее побудил нас уехать? – Велокс в гневе охотнее всего схватил бы старика за шею.
– Остановись, Велокс! Ты злоупотребляешь гостеприимством, – закричал король. – Мудрый старик сам выбирает, что ему говорить, а чего не следует говорить, и он не должен оправдываться перед тобой.
– Зигрун чуть не умерла, – закричал Велокс и отступил на два шага.
– Если бы в твоей душе не было неверия и сомнений, ты мог бы всего этого избежать, – произнес Верцуликс.
– Ты хочешь сказать, что я был сам виноват?
– Безусловно. Разве ты остался бы здесь, даже если бы я тебе сказал, что ты идешь навстречу своей смерти, как отправился навстречу своей смерти народ Зигрун?
Велокс смущенно посмотрел на Зигрун.
– Я…я не знаю, – пробормотал он, заикаясь.
Верцуликс снова сел рядом с королем.
– Скоро родится твой ребенок. Ты счел, что сейчас более безопасно отправиться под защиту крепости.
У Велокса снова возникло чувство, что Верцуликс может читать его мысли.
– Ты позволил нам уйти, чтобы мы снова вернулись, – тихо проговорил Велокс, и это был не вопрос, а утверждение.
Верцуликс наклонился к Антекусу, и они пошептались.
Король удивленно поднял брови.
– Она еще тебе не жена? – спросил он растерянно и посмотрел на Зигрун.
– Не по обычаям моего народа, – ответила Зигрун.
– Аи, аи, тогда мы должны устроить еще одну свадьбу перед праздником Белтаин.
– У меня нет дома, куда я могу пригласить своих гостей, – скромно заметил Велокс.
– Для заключения вашего брака не нужно дома, ритуал проходит в лесу, – объяснил Верцуликс и поднялся. Все замолчали и посмотрели вслед старику, который покинул королевский покой.
– До тех пор вы, конечно же, мои гости, – проговорил Антекус спустя некоторое время. – Теплая ванна, хорошая еда, мягкая постель – эти скромные желания я охотно для вас выполню.
Спустя семь дней появился ученик друида и попросил Велокса и Зигрун следовать за ним. Король велел принести обоим богато расшитую одежду, и они оделись в нее перед тем, как последовать за учеником. За ними шла праздничная процессия, которая, подобно змее, вилась среди пробудившейся природы. Перед краем леса все присели на корточки, только ученик жреца пошел дальше, сопровождаемый Велоксом и Зигрун.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…
Дипломированный ветеринар Эстелла Лофорд всегда хотела стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей. В какой-то момент ей показалось, что она почти всего достигла. Однако семейное счастье продлилось меньше года. Вместе с известием о беременности Эстелла узнает об измене мужа с ее же кузиной. Беременная девушка бежит из Лондона в австралийский городок, где у ее отца когда-то была ветеринарная практика. Эстелла отчаянно пытается завоевать доверие местных жителей, и когда все вроде бы начинает налаживаться, неожиданно приезжает ее муж.
Джордан Хейл, сын владельца преуспевающей плантации, даже в самом кошмарном сне не мог представить, что в одночасье вся его жизнь рухнет. Внезапная смерть матери стала для него настоящей трагедией. Казалось бы, что могло быть хуже? Но сразу после ее похорон юноша становится невольным свидетелем ссоры отца с соседом Максом Кортлендом. Не стерпев ложных оскорблений в адрес любимой жены, сердце отца не выдерживает, и он тоже умирает. После похорон родителей Джордан вынужден покинуть родной Квинсленд. Но спустя десять лет он возвращается..
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.