Здесь – поклонники (ит .).
Весьма емкое понятие в Венеции XVIII в.: друг дома, поклонник, рыцарь дамы, сопровождающий ее вместо мужа; иногда любовник.
Итальянское выражение проклятия.
Знаменитый венецианский богач, авантюрист, друг и покровитель Тициана.
Смелым помогает судьба (лат .).
Маска – непременная принадлежность туалета для улицы в Венеции XVIII века.
Прощай, прекрасная Венеция! (ит .).
Священная Москва, матушка Москва (фр .).
Мелкие услуги (старин .).
Леди Рондо – жена английского посланника в России в 20–30-е годы XVIII в., оставившая любопытные «Записки».
Список древнейших дворянских родов России, предшественник «Бархатной книги».
Аква Тофана и перуджийская водичка – названия двух знаменитых итальянских ядов.
Воровкой, авантюристкой… чертовой куклой (ит .).
Мерзавец! Грязная скотина! (ит .).
Бедняжка! Бедненькая! С одной ногой! (ит .).
Воплощение мужской красоты в античной мифологии, возлюбленный Афродиты.
Ваш побочный ребенок? (фр .).
Одно из победоносных сражений русских во время Северной войны 1700–1721 гг.
Воровка! Грабительница! Разбойница! (ит .).
Выходите (ит .) – в смысле, выходите кланяться.
Мертвецы! Мертвецы! Выходите! (ит .)
Якобы средство от всех болезней, составленное итальянским шарлатаном Ферролето из Орвието и весьма популярное в XVII в. в Италии и Франции.
Денег добродетели (лат .).
Посланец богов в античной римской мифологии.
Боже, святая Мадонна! Спаси его! Верни его, а меня покарай! (ит .).
Ради бога! Помогите! (ит .).
Тихо, спокойно, синьорина. Я здесь (ит .).
Винные бутыли, оплетенные тонкой соломкой.