Великосветский переполох - [99]
— Ваша семья может постоять за себя, — сказал Майлс.
— Теперь это и твоя семья, — сказал граф. — И я очень рад этому. Ты молодец, парень. Ты встретил противника с гордо поднятой головой, и ты победил. Я думаю, ты окончательно завоевал мою дочь. Полагаю, эта задача была более трудной. — Он продолжил, не глядя на Аннабеллу и качая головой: — Я не мог поверить своим глазам. Моя леди Аннабелла ведет себя так безрассудно? Она рискует своей репутацией ради мужчины, пусть даже он ее муж. Молодец, мой мальчик. А теперь, — сказал он, глядя на друзей Майлса, — нам придется здесь кое-что подчистить, джентльмены, не так ли?
— Этот мужчина погиб в результате несчастного случая, — сухо произнес лорд Тальвин. — Застрелен своим собственным наемником, который затем застрелился. Мы все были тому свидетелями.
— Конечно, — невозмутимо произнес Драммонд. — Именно так все и произошло, не так ли, мои друзья?
Послышалось одобрительное бормотание.
— Доктор Селфридж? — обратился к нему лорд Тать-вин.
Доктор, находящийся рядом с Питером Проктором, с удивлением поднял голову, потом пожал плечами и кивнул.
— Все, что я могу сказать, — это то, что этот парень мертв, и он, несомненно, этого заслуживает.
— Второй негодяй это тоже подтвердит, — добавил лорд Тальвин, сурово глядя на мужчину, которого держал Эрик Форд. Я думаю, он не станет возражать и отправится хоть на другой конец света, чтобы провести там оставшуюся жизнь… если он вообще хочет сохранить жизнь.
Бледный, трясущийся мужчина кивнул, он стоял, широко раскрыв испуганные глаза и приложив руку к окровавленной манишке. Камилла держала в руках возвращенный ей пистолет, нацелив его на дрожащего наемника и глядя на него безжалостным взглядом.
— Черт возьми! Нам и в голову не пришло, что кто-то будет прятаться в зарослях всю ночь, — произнес высокий смуглый джентльмен, подходя к ним и держа в руках дымящийся пистолет. Он остановился и покачал головой. — Извини, Майлс. Это для нас что-то новенькое, правда, Драммонд?
— Я запомню это, Юин, — с сожалением ответил Драммонд. — Он был столь же изобретателен, как и жаден. Но доктор говорит, он скончался, и, вероятно, сейчас он отправился обманывать сатану. Желаю им обоим хорошенько поразвлечься. — Он бросил оживленный взгляд на отца Аннабеллы и добавил: — В будущем, если небесам будет угодно и нам вновь придется выступать в роли секундантов, нам очень не помешает перед началом походить «вокруг да около». Давайте заканчивать представление, хорошо? — поторопил всех Драммонд. — Майлс, отправляйся домой. Забери с собой жену и сестру, пожалуйста. Никогда не видел, чтобы они так великолепно выглядели — просто потому, что я вообще их здесь не видел.
Майлс улыбнулся:
— Спасибо, джентльмены. Дамы, я не могу поблагодарить вас, общество это запрещает. Я могу лишь любить вас. Поедем домой. Милорд, — обратился он к тестю, — не угодно ли поехать с нами?
Вместо ответа отец Аннабеллы серьезно посмотрел на дочь.
Она оторвалась от Майлса, но не отпустила его руку.
— Пожалуйста, поедем с нами, отец, — сказала она. — Ты ничего мне не должен. Ни тогда. Ни теперь. Ты был хорошим отцом, и таким ты остаешься теперь, любая дочь желала бы такого отца.
— Ты можешь пожелать большего, — нежно ответил отец, взглянув на ее мужа. — Будь уверена, моя девочка, что ты можешь желать гораздо большего и отдавать столько же — и сейчас, и в будущем. Против этого не будет возражать ни один мужчина, которого ты любишь.
Глава 25
Майлс и Аннабелла лежали в своей широкой постели и тихонько разговаривали. Они говорили не о любви, как большинство людей. И тем не менее оба они понимали, что говорят именно об этом.
— Ты бы застрелила его, не так ли? — спросил Майлс, и в голосе его звучала улыбка.
— Я бы застрелила Эрика, если бы он попытался меня остановить, — заявила Аннабелла. — Если бы у меня был шанс защитить тебя.
— Твой отец вел себя очень смело.
— Ты был не менее смелым.
— У меня не было выбора, — сказал Майлс.
— У него тоже, — вздохнула она.
Они немного помолчали, слышно было лишь, как шелестят простыни, когда Аннабелла повернулась на бок и приподнялась, опершись на локоть, чтобы взглянуть на него при слабом мерцающем свете почти догоревшей свечи.
— Твоя матушка?..
— Отправится в Бат, — сказал он непреклонно. — Я сказал, чтобы она сняла там дом. Если она захочет, я куплю ей его. Морской воздух будет ей полезен, и там много одиноких пожилых джентльменов. Ей слишком скучно в Холлифилдсе, а теперь, когда мы станем жить там, она будет чувствовать себя еще более потерянно. Она понимает это и согласилась.
Белла, — произнес он более мягко, — я не знаю, имела ли она отношение к последним козням Проктора, и знать этого не хочу. Наши родители живут своими жизнями, и мы больше не можем им позволять вмешиваться в нашу жизнь. Но я хотел бы, чтобы Камилла осталась с нами. Ты не против?
Она засмеялась:
— Я уже попросила ее. Ты не против?
— Это уже не имеет значения — она всегда получает то, что хочет.
— Я думаю, она хочет заполучить Эрика, — озабоченно промолвила Аннабелла.
— Она всегда получает то, что хочет, — вновь повторил Майлс, — но каждый месяц она хочет разные вещи. Пусть все идет, как идет. Мы ведь не можем прожить жизнь за нее. Но возвращаясь к нашей жизни: тебе не кажется, что мы могли бы продолжить?
Дьявол во плоти — так называла молва демонического, циничного Аласдера Сент-Эрта, роль невесты которого поневоле согласилась сыграть юная, невинная Кэтрин Корбет. Однако, помогая Аласдеру воплотить в жизнь тонкий и безжалостный план мести давнему врагу, девушка начинает понимать, что под маской дьявола скрывается просто мужчина, одинокий, ожесточенный ударами судьбы… И юная Кэтрин готова подарить ему свое сердце, а если понадобится, пожертвовать ради него и честью, и жизнью...
В Бриджет Кук было все, что так высоко ценит лондонский свет, — красота, изящество, изысканные манеры, острый ум. Только могли ли все эти качества принести успех нищей компаньонке богатой дамы? Надеяться было не на что. И уж меньше всего — на то, что ухаживания самого богатого и знаменитого аристократа, лорда Эйвена Синклера, приведут девушку к алтарю. Но… становятся ли мечты и надежды явью? Порою — да!
Так случилось, что юной Александре Гаскойн пришлось спасать жизнь умирающего графа Драммонда, мужчины, который с первого взгляда покорил ее сердце. Однако залечить раны Драммонда — это одно, а покорить его гордое, свободолюбивое сердце и зажечь в нем пламя ответного чувства — совсем другое!Как действовать, Александра еще не знает. Путь к возлюбленному может указать ей лишь святая, неодолимая cила ЛЮБВИ.
Ни огромное состояние, ни редкое обаяние не в силах помочь Эймиасу Сент-Айвзу пробиться в высший свет. В лондонских салонах никогда не примут безродного уличного мальчишку, который «вышел в люди»… если, конечно, он не женится на аристократке.Эймиас и пытается ухаживать за «достойной» невестой, но сердце его принадлежит другой — прекрасной и нежной Эмбер, из милости воспитанной в богатой и знатной семье.Эмбер знает о страсти Эймиаса и втайне разделяет ее, однако она не намерена принадлежать ни одному мужчине, пока священник не соединит их у брачного алтаря.Гордость, долг и любовь вступают в схватку, исход которой определит судьба.
Возможно ли, что таинственный незнакомец, претендующий на титул скончавшегося графа Эгремонта, действительно его внук?Трудно узнать в зрелом мужчине маленького мальчика, много лет назад покинувшего с отцом Англию, так же как и опровергнуть теперь его претензии.Может, его помнит подруга детства Джулиана Лоуэлл? Однако девушка, с первого взгляда влюбившаяся в прекрасного незнакомца, не узнает его и гадает, не ведет ли с ней хитрую игру самозванец, изображающий пылкую страсть...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Историческая мелодрама известного английского писателя переносит нас в далекий XVII век, повествуя об удивительной судьбе юной польской красавицы-аристократки. Захваченная в плен, она попадает в турецкий гарем. Освобожденная казаками, она встречает Емельяна Пугачева. После драматического романа с будущим великим мятежником она попадает в Санкт-Петербург, где оказывается принятой при императорском дворе Елизаветы. Она вновь встречает того, кого любила с юных лет, но хитросплетения политических интриг мешают возлюбленным соединиться...
Лилит Треморни с детства отличалась честолюбием. Ее бабка постоянно рассказывала ей о золотых днях молодости, полных любовных приключений. И Лилит тоже намерена преуспеть в этом. В надежде на свое необыкновенное женское счастье Лилит всегда идет напролом, плетя одну интригу за другой, не задумываясь о нравственности своих поступков. Энергичная и дерзкая Лилит увлекает тихую и кроткую Аманду окунуться в романтику столичной жизни. Юных провинциалок, которых связывает к тому же и общая семейная тайна, ждут в Лондоне увлекательные приключения и сюрпризы.
За несколько дней до конца первого тысячелетия и, как многие верили, до конца света юная Сара Рун, которую все считали ведьмой, как и ее сожженную на костре мать, бежит из монастыря. Побег почти удался, но у ворот монастыря ее похищает сам дьявол – Райфл из Леонхарта. Он не верит в конец света, наоборот, начало века сулит ему удачу, ибо по воле короля он должен стать новым владельцем богатой земли Олдрича. Но прежний владелец, безумный и жестокий дед Сары, готов на все, чтобы погубить своего ненавистного врага – а вместе с ним и свою единственную внучку.
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Эта любовь не имела права на существование и была под запретом – любовь монархов и простых смертных. Но страсть, возникающая к чужой жене или мужу, стократ большая трагедия для тех, кто облечен властью и вознесен на ее вершину – на трон! И вот у подножия трона возникает любовная связь, которую невозможно сохранить в тайне. Она становится источником неисчислимых сплетен и слухов, обрастает невероятными домыслами, осуждается… и вызывает сочувствие в душах тех, кто сам любил и знает неодолимую силу запретной страсти! Мать Ивана Грозного Елена Глинская и ее возлюбленный, князь Иван Оболенский-Телепнев-Овчина, императрица Екатерина Великая и Александр Ланской, Николай Второй и Матильда Кшесинская – истории их любви и страсти читайте в новеллах Елены Арсеньевой…
Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…