Великолепная западня - [30]
Я сделал глоток бурбона и выпустил кольцо табачного дыма. Я начинал себя отлично чувствовать – в этом доме наедине с этой женщиной. Я уже вам говорил, ребята, у нее все было там, где надо.
– Монтана – баба в порядке, – сказал я. – Она почти так же красива, как и ты. Кроме того, у нее еще есть мозги и она умеет ими пользоваться.
– Что ты имеешь в виду?
– Она водит за нос самого Карло. Судя по ее словам, она девушка Панцетти. Если она из его гарема, то не следовало связываться с Вилли Кришем. Если Панцетти узнает, как, по-твоему, что случится с этой парой?
Карлетта удивленно посмотрела на меня.
– Не будь дураком. Неужели ты не знаешь?.. – Она неожиданно замолчала и уставилась в огонь.
– Монтана знает свое дело, – продолжал я. – Она выследила меня и рассказала странную историю об Уайтекере, который торчит где-то в Барчклере. Она сказала, что, возможно, там и эта Варней. Когда я туда приехал, я нашел какого-то парня. На столе. Этот парень пытался убедить меня, что он Уайтскер. Полагал, что я передам ему четверть миллиона баксов, после чего он свяжется с Панцетти и тот вернет копии чертежей и впридачу Джеральду Варней, и все должно кончиться тихо, мирно и счастливо.
Карлетта посмотрела на меня. Теперь у нее был более счастливый вид. Она скрестила ноги и откинулась на спинку кресла, так что я мог видеть ее шелковый пояс и черные подвязки.
– Дашь мне сигарету? – Я дал. Она закурила и сделала глубокую затяжку. – Значит, ты ездил туда, – продолжала она. – И нашел парня, который сказал, что он Уайтекер. Что же ты с ним сделал?
Я усмехнулся.
– Я сказал, что ему не следует вешать мне на уши лапшу. Потом я стукнул его и оставил там. Наверное, он обиделся.
Она покачала головой и уставилась в огонь, как будто пыталась прочесть там свою судьбу.
– Зокка там тоже был, – сказал я. – Бродил по саду.
Грубыг он парень. – Она молчала. – Пока я разговаривал с липовым Уайтекером, – продолжал я, – зазвонил телефон. Ну, я спустился вниз и взял трубку. Кто, по-твоему, звонил?
Карлетта снова посмотрела на меня.
– Понятия не имею. Можешь сам ответить на вопрос.
– Это был не кто иной, как Панцетти, – объявил я. – Он сам мне представился, а потом дал трубку Джеральде Варней. Она сказала, что если я не сделаю то, что мне передал липовый Уайтекер, то они приговорят ее к страшной смерти и пришлют труп мне.
– Это все, что сказал Панцетти? – спросила Карлетта. – И он говорил с тобой по телефону, а потом передал трубку Варней? – Она засмеялась. – Я могу подсластить тебе пилюлю.
– Не вижу в этом ничего веселого. Но почему тебя это удивляет? Что у тебя на уме?
– Ты был бы удивлен, если бы знал, что у меня на уме. Ты бы умер от смеха. – Она замолчала и снова уставилась на огонь. После долгой паузы спросила: – Какого рода сделку я могу заключить с тобой?
– Это будет зависеть от тебя, – ответил я. – Ты далеко готова зайти?
– Не слишком. Панцетти меня втянул в это дело с Уайтекером. Немцы в Штатах хорошо заплатили Карло. Уайтекер – сосунок. Потом Панцетти прислал ему пару угрожающих записок. Цель заключалась в том, чтобы запугать Уайтекера и заставить его сделать копии чертежей. Но Уайтекер не пошел на это. Он обещал, что день-другой подумает, а потом вернулся и сказал мне, что не отдаст чертежи и хочет смыться. Я пришла к Панцетти и рассказала это, а он сказал, что все о’кей и что он рад, если Уайтекер смоется, и что я должна присматривать за ним, чтобы исчезновение прошло без шума. Панцетти понимал, что шума никто поднимать не будет, и оказался прав. Все было в порядке. Я узнала, что ты приехал в Канзас, чтобы найти Уайтекера. Последила за тобой и поэтому попала на тот же корабль. Радист Мандерс работал на немцев, и ты знаешь, как мы одурачили тебя. Когда я приехала сюда, меня встретил Вилли Криш. Он отвез меня на квартиру в Сент-Джонс Вуд. Как только ты попал туда, мы сразу удрали. У Криша были запасные места.
Я закурил новую сигарету.
– Слишком мелко плаваешь, Карлетта, – сказал я. – Если бы я думал, что так и будет продолжаться, не стал бы с тобой связываться. Но я хочу узнать кое-что другое. Я не такой уж сопляк, которого могут обвести бабы вроде Монтаны.
– К черту Монтану, – сказала она. – Мне надоела вся эта грязь. Я хочу спокойствия и мира, и надо действовать, пока не началась резня, которая может возникнуть с минуты на минуту.
– Прекрасно сказано, но лучше тебе самой поспешить, детка, иначе тебя кое-кто прирежет.
– Ты уже говорил это. Хочешь узнать все, что известно мне. Я дам тебе доказательства, и ты тогда мне поверишь.
– Прекрасно. А как это будет выглядеть?
Она встала, пересекла комнату, взяла со стола свою сумку, тщательно порылась в ней и вернулась ко мне с ключом.
– Если ты пройдешь в заднюю часть дома, – а это можно сделать через коридор, – ты увидишь перед домом лужайку. Пройди эту лужайку и за кустами увидишь гараж. Одноэтажный. В задней его части есть комната. Когда вернешься обратно, я выложу тебе всю правду, и уверена, ты будешь хлопать ушами.
– Идет, детка, – сказал я. – Только не пытайся выкинуть какую-либо шутку, пока меня не будет. Во всяком случае, из этой страны ты теперь никуда не сможешь убежать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В связи с тем, что перевод романа «Поймите меня правильно» принадлежит переводчику Стоян Е., фамилия главного героя дана в его транскрипции — Лемми Коушн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Каллаган проснулся и долго лежал с открытыми глазами, разглядывая тени на потолке, которые отбрасывали тлеющие в камине угли.Во рту пересохло, язык казался распухшим и шершавым. По стеклам окон колотил дождь. Он взглянул на часы. Было уже восемь.Каллаган встал и направился в ванную, когда зазвонил телефон. Сняв трубку, он узнал голос Эффи Томпсон и хмуро отозвался.
В очередной том серии "Клуб черного детектива" вошли два романа Питера Чейни — "Ловушка для Беллами" и "Они никогда не говорят когда". Романы Питера Чейни известны во всем мире благодаря замысловатым сюжетам, мастерски сплетенной интриге и конечно же незабываемым героям. В романах Чейни действующие лица не простые обыватели, а "крутые" частные сыщики, международные шпионы и агенты самых засекреченных спецслужб. А к их ногам бросают свои сердца невероятно красивые женщины. Имя Питера Чейни (1896–1951) известно миру как автора детективных романов так называемой "Черной серии", получивших широкую популярность у любителей острых ощущений. В романе "Еще один глоток" появляется новый незаурядный герой Николас Беллами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Золотая пуля». Так называют в городе агентство, в котором работают журналисты-инвестигейторы (или, в переводе на русский — «расследователи»). Возглавляет это вымышленное агентство Андрей Обнорский — герой романов Андрея Константинова и снятого по этим романам телесериала «Бандитский Петербург». В «Золотой пуле»-3 вы встретитесь не только с Обнорским, но и с его соратниками-журналистами: Николаем Повзло, Зурабом Гвичия, Светланой Завгородней, Нонной Железняк, Георгием Зудинцевым и другими. Все они попадают порой в опасные, а порой и комичные ситуации.
Евгения Кручинина, сотрудница частного детективного агентства, оказалась свидетельницей убийства одного из своих клиентов, а спустя некоторое время случайно спасла другого. Как выяснилось, эти двое много лет назад играли в одном любительском спектакле. Самое странное, что почти все участники этого спектакля погибли... Что это? Цепь совпадений? А может быть, некий беспощадный убийца воспользовался случаем свести счеты со всеми своими врагами? Ранее роман издавался под названием "Смерть тебе не изменит".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящее издание вошли три остросюжетных романа. Детектив Майк Хаммер становится на защиту бывшего преступника, которого подозревают в похищении сына известного ученого. Полиция завлекает самого крутого гангстера Нью-Йорка Райана на службу. Ему необходимо разыскать некоего Лодо. Того, кто пытался выйти на его след до Райана, вскоре находят мертвым ("Я, гангстер"). В издание также вошли романы Р. Ладлэма "Уикенд Остермана" и Д. Карре "Звонок мертвецу".
Читателя очередного сборника «Bestseller» ждет новая встреча с загадочным, волнующим миром — миром тайны. Но не всегда этот мир бывает привлекательным и не всякая тайна — приятна, а стремление скрыть ее — любой ценой, не считаясь даже с самыми близкими людьми,— чаще всего ведет к... преступлению. Нечто подобное происходит с главными героями трех остросюжетных романов известных мастеров детективного жанра: Э. Квина «Тайна сиамских близнецов», X. Пентикоста «Смерть в театре» и Р. Чандлера «В горах преступлений не бывает».
В сборник включены произведения трех англоязычных мастеров детективного жанра. Крутой боевик Алистера Маклина "Страх открывает двери" сменяется "умственным" детективом Рекса Стаута "Черные орхидеи". И завершает книгу "Блондинка" Картера Брауна — игристый коктейль из изящной эротики, легкого юмора и нешуточной стрельбы.
В сборник вошли романы известных английских писателей в жанре детектива: «Осторожный убийца» Д. X. Чейза. «Зеркальная игра» А. Кристи, «Двое против инспектора Веста» Д. Кризи. Убийства, отравления, преследования, любовь, предательству, измена — все это есть в трех тонких остросюжетных увлекательных историях, которые читаются на одном дыхании от начала до самого конца, Держа читателя в постоянном напряжении.