Великая сила любви - [37]

Шрифт
Интервал

Она бушевала так неистово, что ее крик эхом отражался от стен кабинета.

Не выдержав ее натиска, Ция, застонав, как раненый зверек, выбежала из кабинета.

Она пробежала по коридору и по лестнице поднялась наверх. Она не заметила ни Картера, ни кучера, удивленно глядевших ей вслед.

Ция влетела к себе в комнату, захлопнула дверь и повалилась на кровать, Она была так поражена, что у нее даже не было сил плакать.

Ция просто лежала на кровати. Ей казалось, что эта светская красавица своими ядовитыми словами буквально изрешетила ее тело, и теперь она умирает, истекая кровью.

— Мне нужно уехать! — подумала она. — Если она носит его ребенка, он обязан на ней жениться, Вдруг она поняла, что ей некуда идти.

Конечно, что-то можно подыскать, но у нее не было сил ни о чем думать.

И тут Ция вспомнила, как маркиз говорил Марте:

«Если вы захотите в монастырь, я поговорю с архиепископом Вестминстерского аббатства, чтобы вас порекомендовали в тот, который вам больше всего подходит».

Монастырь!

Сейчас это единственное место, где она сможет найти убежище.

Она не была католичкой, но еще отец Антоний предлагал ей принять католичество.

Она была уверена, что ее примут в любом монастыре.

Ция встала, надела шляпку и перчатки, собрала дорожную сумку и спустилась вниз по лестнице.

В холле она увидела Картера и попросила:

— Наймите мне, пожалуйста, экипаж.

— Нанять, мисс? — удивился Картер. — Заложить лошадей его светлости займет не больше минуты.

— Нет, мне нужен наемный экипаж, — твердо сказала Ция.

— Но вам нельзя уезжать одной, мисс!

— По-моему, у вас нет права задерживать меня.

Картер выглядел растерянным.

Он понял, что что-то случилось, и к тому же после всех событий вряд ли было правильно отпускать мисс Лэнгли одну.

— Послушайте, мисс, — сказал он мягко, как обычно говорят преданные слуги, долго прослужившие в одной семье. — Я уверен, что его светлости не понравится, что я позволил вам уехать в наемной карете одной, когда его экипаж готов к выезду в любую минуту.

— Но мне необходимо уехать… — в отчаянии проговорила Ция.

— Думаю, сперва, мисс, вам стоит поговорить с мистером Барретом.

На улице было солнечно и очень тепло, поэтому входная дверь была распахнута настежь. Без лишних слов Ция проскользнула мимо Картера и выбежала на улицу.

Слуга изумленно смотрел ей вслед.

Затем он подозвал к себе мальчика-слугу, сообразительного малого, и сказал:

— Следуй за мисс Лэнгли, Джеймс. Не упускай ее из виду.

Если она возьмет фаэтон, проследи, куда она направится. Ты все понял?

— Да, мистер Картер!

Картер вытащил из кармана мелочь и протянул мальчику:

— Торопись, торопись! Во что бы то ни стало проследи за ней!

Джеймс помчался следом за Цией, а сам Картер поспешил в кабинет к мистеру Баррету.

* * *

Ция сразу же наняла фаэтон и приказала отвезти себя в Вестминстерское аббатство.

Верх экипажа был откинут, но Ция не замечала солнечного света, для нее все было погружено во тьму.

До аббатства было не так далеко, и всю дорогу Ция обдумывала, что сказать кардиналу, чтобы он понял, как сильно она стремится попасть в монастырь.

«Я больше никогда не смогу полюбить», — говорила она сама себе.

Мысль о том, что она будет жить в обществе и даже иногда встречать маркиза с его женой и детьми, причиняла ей невыносимую боль.

Но еще более мучительно было думать о том, что его любовь была неискренна. Он притворялся влюбленным, чтобы избежать ответственности.

«Но как я смогу жить без него?» — в отчаянии спрашивала себя Ция.

Теперь она жалела, что не утонула той ночью в Темзе.

Добравшись до аббатства, она расплатилась и направилась в храм.

Внутри пахло ладаном и горело множество свечей.

Ция преклонила колени перед алтарем и несколько минут молилась. Затем она увидела священника и обратилась к нему:

— Я хотела бы видеть его преосвященство. Это возможно?

— Боюсь, сейчас его нет в аббатстве. Но вас мог бы принять монсеньор Сент-Ив.

— Большое спасибо, — поблагодарила Ция.

Священнослужитель провел ее через боковую дверь за алтарь и попросил подождать.

Ция чувствовала, что ею овладело какое-то оцепенение.

Вдруг перед ней отворилась дверь и тот же священник пригласил ее войти:

— Монсеньор примет вас, мадам.

Ция шагнула в комнату, похожую на рабочий кабинет.

За столом сидел пожилой благообразный человек. Ция вежливо поклонилась, когда он поднялся ей навстречу.

— Вы хотели меня видеть? — мягко спросил он, жестом предлагая ей сесть.

— Я.., хотела обратиться к вам с просьбой, — робко начала Ция.

— Что я могу для вас сделать? — спросил священник.

Ция глубоко вздохнула и сказала:

— Я хочу принять католичество и вступить в монастырь. Я очень богата. Я готова передать свое состояние монастырю, который меня примет.

— Вы хорошо все обдумали? — после паузы спросил священнослужитель.

— Да, я уже жила некоторое время при монастыре.

— Как он назывался?

— Монастырь Страстей Господних, — ответила Ция. — Я училась в монастырской школе. Его настоятель — отец Антоний, правда, сейчас он очень болен.

— Я знаю этот монастырь, — сказал монсеньор.

— Я жила там два последних года, — объяснила Ция. — Затем у меня появилась возможность пожить мирской жизнью.

Теперь я понимаю, что она не для меня.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Леди и сокольничий

     Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.


Очарование иллюзий

Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…


Кольцо Атлантиды

Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...


В царстве сновидений

И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.


Светоч любви

Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…