Векша - [21]

Шрифт
Интервал

"Зачем это они?" - спросил Сынко у бывалого гребца, которому мавры перекрасили волосы в рыжие, от чего он сразу словно бы помолодел.

"Чтобы покупателей обмануть. Хотят старого за молодого продать, немощного за здорового..."

Сынка мавры только вымыли хорошенько, подстригли и причесали. Рано начинается трудовой день в земле полуденной. Не успеет еще и солнце встать, как узкие улочки заполняются людом. Гости раскладывают свои товары, умельцы выстукивают молотками.

В городе деревья дивные растут: ствол высокий и голый-голехонький, лишь на верхушке с десяток больших листьев торчит, на лопухи похожих. А чудищ со змеиными головами сколько!.. И все овощами всякими нагружены, прямо через толпу продираются. И коники маленькие, ушастые, не больше жеребят, а ревут, как оглашенные. На них люди ездят, ноги по земле волоча. Даже смотреть страшно, кажется, вот-вот спины конькам сломают. На мужчинах рубахи длинные, головы рушниками обмотаны, а ноги босые. И все торопятся, спешат, хотят дневной зной опередить.

Совестно было Сынку голым стоять на торжище, куда мавры его с другими пленниками на продажу вывели. Ладно еще, что никто не глумился над ними Подойдет, осмотрит со всех сторон, ощупает, спросит что-то у мавра и отходит прочь.

Стояли рядом с ним и такие люди, каких Сынко еще в жизни своей не видывал: черные-черные, точно сажей вымазаны, одни зубы да глаза белеют, губы толстые, синевато-красные, носы широкие, а головы шерстью овечьей кудрявятся. Их тоже выставили на продажу.

Взглянул один из них на Сынка, улыбнулся, сверкнул зубами, ткнул пальцем на себя, потом на солнце. Затем перевел руку и остановил над самой головой. Понял Сынко - это он показывает, откуда его привезли. Даждьбог-солнце у них, мол, над головою светит. Показал и Сынко, где солнце в его земле ходит. Покачал головой черный, вздохнул жалостно, понурился. Сынко тоже вздохнул, голову опустил.

Купил Сынка с двумя другими пленными гость-ромей. Он долго и внимательно осматривал их, заглядывал и в рот, и под бок толкал, и кожу мял, и к груди и к спине ухо прикладывал, слушал что-то.

Заметил Сынко, что этот покупатель хорошо разбирался в людях, ни одного не взял из тех, кому волосы красили или зернышки жевать давали.

Заплатил и повел с собой. Грустно было пленным расставаться со своими. Вместе хоть не так страшно. Да что поделаешь?..

И снова отправился в путь Сынко, теперь уже в ромейскую землю, в Греччину.

Когда добрались до Царьграда, тех двух пленных ромей сразу же перепродал. Сынка оставил себе, потому что нуждался в кузнеце, а Сынко знал кузнечное ремесло, даже когда-то держал в Киеве возле Почайны свою маленькую кузницу.

Семь лет служил ромею Сынко. Ковал мечи и копья на продажу. А жил как в порубе: запрещалось ему со двора выходить, разговаривать с кем-либо, даже на глаза показываться чужим людям.

Но вот однажды услышал Сынко в кузнице (закалял в эту минуту меч) знакомый голос. Хотя человек и говорил по-гречески, все равно голос у него от этого не изменился. Говорил неторопливо, шамкал, словно был совсем беззубый или же держал во рту непрожеванную галушку.

"Чей же это голос? Кто это?.. Может, послышалось мне, почудилось?.." - взволновался Сынко.

Еще послушал. Нет, не померещилось. Голос в самом деле знакомый, очень знакомый.

Где-то, когда-то он его слышал. Но где, от кого?.. И вдруг... Забыв о строгом запрете, забыв, кто он тут, бросил в бочку с водой меч и опрометью выскочил из кузницы. Во дворе с хозяином-ромеем разговаривал киевский гость Вышатич, с которым Сынко плыл по Днепру до Царьграда. Упал в ноги изумленному столь неожиданной встречей гостю, просил, молил вызволить из неволи, и тот смилостивился, пообещал. Ромею очень не хотелось лишаться работящего холопа-кузнеца, но что поделаешь, пришлось. Есть между их царем и киевским князем такой уговор, чтобы возвращать пленных домой: ромеев в Греччину, русичей - на Русь.

Заплатил ромею-хозяину Вышатич за Сынка, сколько надо было, и забрал с собой.

Три года должен был отрабатывать Сынко гостю за тот выкуп. Два уже отработал, а третий не успел...

Куда-то теперь закинет его судьба? И удастся ли когда-нибудь снова спастись?

Кроме Сынка, все гребцы-пленники были молоды, а молодые, известно, всегда надеются на лучшее. Потому и повествование Сынка посеяло среди них утешение-веру в непременное грядущее освобождение.

Глава девятая

ВМЕСТО ПУТ - ОКОВЫ

 Утром всех пленников связали длинной веревкой в цепочку и погнали в поле. Чем дальше уходили они от реки, тем тише и тише становился шум порогов, пока наконец и совсем не стих. Векша думал, что их ведут в сторону от Днепра, но вот впереди сквозь высокую траву, достигавшую до плеч, блеснула вода.

Печенеги спешились, развязали невольников, развернули на земле сшитые и стянутые по краям шнурами воловьи шкуры. Один из печенегов подошел к пленникам, нагнулся, вырвал пучок травы и бросил в кожаное гнездо, давая этим понять, чтобы и они делали то же самое.

"Зачем это?" - подивился Векша. И только тогда понял, когда печенеги, заведя в воду коней, привязали к их хвостам набитые травой шкуры и поскладывали на них торбы с харчами, оружием и одеждой:


Еще от автора Борис Афанасьевич Комар
Странствующий вулкан

Творчество  украинского  советского  писателя  Бориса  Комара   хорошо известно на  Украине.  Его  произведения  для  детей  и  юношества  получили признание  -  в  1984  году   Борису   Комару   присуждена   Республиканская литературная премия им. Леси Украинки.


Поворотный круг

Они стояли перед следователем, трое безусых юношей, и фашист настойчиво допытывался:— Кто руководил вами? Отвечайте!Фашист никак не хотел поверить, что ребята могли сами совершить такую рискованную диверсию.Юные мстители держались мужественно. Они не дожили до великого Дня Победы.Построенная на документальном материале, повесть Б. Комара «Поворотный круг» в 1975 году вышла вторым изданием на украинском языке. Книга рассказывает о трех юных героях из города Лубны Полтавской области — Анатолии Буценко, Борисе Гайдае, Иване Сацком.


Рекомендуем почитать
Felis №002: Лики Войны

Felis — международный литературный независимый альманах, совместно выпускаемый издательством "Э.РА" и творческим объединением "Хранитель Идей".Второй номер альманаха “Фелис” представили: Николай Орлов (Россия); Александр Шапиро (США); О.Т. Себятина (Россия); Любовь Знаковская (Израиль); Алексей Жемчужников, Татьяна Стрекалова, Ребекка Лильеберг, Татьяна Берцева и Геннадий Лагутин (Россия); Абрам Клугерман и Рене Маори (Израиль); Алена Грач (Россия).ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот номер не предназначен для ветеранов – они все это уже пережили.


Рыцарь Бодуэн и его семья. Книга 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лейзер-Довид, птицелов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я побывал на Родине

Второе издание. Воспоминания непосредственного свидетеля и участника описываемых событий.Г. Зотов родился в 1926 году в семье русских эмигрантов в Венгрии. В 1929 году семья переехала во Францию. Далее судьба автора сложилась как складывались непростые судьбы эмигрантов в период предвоенный, второй мировой войны и после неё. Будучи воспитанным в непримиримом антикоммунистическом духе. Г. Зотов воевал на стороне немцев против коммунистической России, к концу войны оказался 8 Германии, скрывался там под вымышленной фамилией после разгрома немцев, женился на девушке из СССР, вывезенной немцами на работу в Германии и, в конце концов, оказался репатриированным в Россию, которой он не знал и в любви к которой воспитывался всю жизнь.В предлагаемой книге автор искренне и непредвзято рассказывает о своих злоключениях в СССР, которые кончились его спасением, но потерей жены и ребёнка.


Дети

Наоми Френкель – классик ивритской литературы. Слава пришла к ней после публикации первого романа исторической трилогии «Саул и Иоанна» – «Дом Леви», вышедшего в 1956 году и ставшего бестселлером. Роман получил премию Рупина.Трилогия повествует о двух детях и их семьях в Германии накануне прихода Гитлера к власти. Автор передает атмосферу в среде ассимилирующегося немецкого еврейства, касаясь различных еврейских общин Европы в преддверии Катастрофы. Роман стал событием в жизни литературной среды молодого государства Израиль.Стиль Френкель – слияние реализма и лиризма.


Узник России

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.