Вдовий клуб - [54]

Шрифт
Интервал

– Миссис Делакорт, позвольте принести вам бренди или пригласить врача!

– Ничего страшного, – прошептала Анна, умудрившись побледнеть еще больше.

В моем мозгу зашевелились кое-какие мыслишки. Неужели тут кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд? В «Темной лошадке» я уже почувствовала скрытую враждебность между Наядой и Анной. Может быть, Шельмус занимался каким-то делом Делакортов и напортачил? Или (я оценила на глаз его дорогой костюм) прислал им грабительский счет за услуги?

Хотите верьте, хотите нет, но Анна обвинила в своем полуобмороке попугая Занозу:

– Очень глупо с моей стороны, – слабым голосом произнесла она, – но мне показалось, что он вот-вот клюнет меня через прутья клетки.

Я предложила немедленно отвезти ее домой, но Анна настояла на том, что нуждается в бодрящем морском воздухе. Мы попрощались и поехали вдоль побережья через Пеблвелл в Снарсби. В городке мы вышли из машины и тотчас наткнулись на неприметный магазинчик, торгующий фарфоровыми дверными ручками. Я нашла одну, расписанную колокольчиками. Идеально подойдет для гостиной на первом этаже в «Абигайль». Потом я уговорила Анну заглянуть в кафе по соседству и выпить чаю. Прихлебывая чай, я с напускным безразличием заговорила о недавнем происшествии.

– Мистер Шельмус тут совершенно ни при чем! – категорично заявила Анна, Даже слишком категорично. – Помните, Элли, – она заелозила чашкой по блюдцу, – как я рассказывала вам, что мне не раз намекали, будто бы у Чарльза интрижка на стороне?

– Но вы же мне сами сказали, что не верите этому.

– Я и не верила, но сегодня утром получила письмо, подписанное «Друг», где сообщалось, что мой муж крутит шашни за моей спиной.

– На официальном бланке с печатью?

– Думаете, именно так выглядят анонимки? – слабо улыбнулась Анна.

– Разумеется! – воскликнула я с легким сердцем. Вообразить, будто Чарльз Делакорт оттаял настолько, чтобы завести интрижку, было выше моих сил.

Анна пристально рассматривала свои ногти.

– Мы с Чарльзом… Он никогда не проявлял особого интереса… вы понимаете… – Она нервно крутила в пальцах ожерелье. – Он говорит, что секс негигиеничен.

Я покраснела.

– Понятно.

– Вероятно, бывает хуже. – Анна попыталась улыбнуться. – В записке могло быть сказано «Ваш муж изменяет вам с другим мужчиной». – Теперь уже она старалась не смотреть мне в глаза.

Может, я чего-то не поняла? Я устремила взгляд на мужчину с пышной черной шевелюрой, который сидел за угловым столиком. Мистер Шиззи? Но как он изменился! Бледный, оливковые глаза потускнели, щеки ввалились. Или в нем просто-напросто угас коммивояжерский пыл? Мистер Шиззи заметил, что я на него смотрю, но вместо того, чтобы вскочить со стула и накинуться на меня в своей лучшей торгашеской манере, он отпрянул! Вот, значит, как он стал со мной обходиться за то, что я отказалась продать Мерлин-корт! Прошла целая минута, прежде чем он решился подойти к нашему столику.

– Здравствуйте, здравствуйте, милые дамы! Забавно вас встретить здесь. Случайно не меня ищете? – вопросил он с натужной улыбкой.

– Боюсь, что нет, – виновато ответила я.

– И отлично, и отлично. В последнее время меня не оставляет странное ощущение, будто за мной следят… словно стая волкодавов гонится по пятам… – Он вытер пот со лба. – Глупости, разумеется. Надо сходить к доктору, пусть пропишет мне укрепляющее. Вот вам моя визитная карточка… – Он уронил картонку мне в ладонь, как горячую картошку, и выскочил за дверь, словно за ним и в самом деле гналось чудище.

* * *

Мы были уже на окраине Пеблвелла, когда на стекло машины упали первые капли дождя. Через несколько секунд ливень стеной обрушился на нас, на коленях весело заплескались лужи. Мало того, дорога все сужалась и сужалась, пока не стала похожа на струйку дыма, выпущенную курильщиком. Взглянув влево, за идиотски низкое ограждение, я увидела далеко внизу волны, взбитые ветром в грозную пену, и поняла, что надо возвращаться домой. Через несколько минут видимость стала проблемой номер один. «Хайнц» царапнул ограждение, которое теперь почему-то оказалось справа. Ноги у нас были по щиколотку в воде, и я наконец согласилась с Анной, что лучше съехать на обочину и переждать потоп. Но куда съезжать? Вправо – врежешься в скалу, влево – рухнешь в море. Словом, настал час молитвы.

И чудо свершилось, Ветер сдул с лица мокрые пряди, и сквозь пелену ливня передо мной замаячили два столба. На одном красовался дорожный указатель. Но главное – между ними вверх вилась крутая дорожка, стежка, козья тропка… неважно.

– Вы не возражаете, если я остановлюсь здесь? – спросила я.

Анна сняла шляпу, стряхнула с нее воду и ответила:

– Я бы возражала, если бы вы не остановились! Опасаясь, что «хайнц» не устоит на склоне, я решила въехать чуть выше. Мы оказались на подъездной аллее, где было совсем темно из-за переплетенных над нами ветвей деревьев. Дождь барабанил по стеклу. Выключив мотор, я вытерла лицо насквозь промокшим рукавом и извинилась перед Анной за то, что втянула ее в такое приключение.

– Ну что вы, Элли… Хоть какое-то разнообразие при моей скучной жизни. – Она безмятежно улыбнулась, но я не могла разглядеть ее глаз за темными очками, забрызганными дождем.


Еще от автора Дороти Кэннелл
Как убить мужчину мечты

У многих людей есть секреты, и скромная библиотекарша городка Читтертон-Феллс не исключение. Возвращаясь домой, унылая старая дева забывает обо всем, погружаясь в мир пылкой любви и неутолимых страстей, падая в объятия самого прекрасного и самого мужественного возлюбленного, имя которого ласкает слух. Каризма…Вот только в один прекрасный день бедную библиотекаршу, питавшую слабость к любовным романам, находят мертвой на ее рабочем месте. И труп обнаруживает, конечно же, неутомимая Элли Хаскелл, которая и сама тайком почитывает дамские романы.


Роковухи

Какая из женщин не мечтала хоть немножко побыть роковой дамой? Чтобы мужчины бездыханными падали у ног, сраженные красотой и шармом, чтобы родной муж замирал от восторга каждый раз, сталкиваясь на кухне с ненаглядной. Мечта сколь сладкая, столь и опасная. Ведь мужчины и в самом деле могут начать падать бездыханными, и вернуть их к жизни не будет никакой возможности. И что тогда прикажете делать? Во-первых, бежать без оглядки из клуба роковух, куда завело вас тщеславие, а во-вторых, приняться за расследование неожиданных смертей.


Хрупкая женщина

Что делать, если главное развлечение в вашей жизни – опустошить холодильник на сон грядущий? А если вам предстоит визит к своре любящих родственников, которые только и ждут возможности выразить вас свои соболезнования по поводу вашего веса? Можно, конечно, улечься на диван и упоённо оплакивать загубленную жизнь, можно проклясть всё и вся, а можно нанять платного кавалера и смело отправиться на встречу с хищниками, то есть с родственниками. Именно так и поступает Элли, главное оружие которой – ирония и язвительные шутки.


Чисто весенние убийства

Элли Хаскелл, домохозяйка и неутомимая сыщица, вновь оказывается в центре загадочной истории, на сей раз связанной, как ни странно, с щетками и половыми тряпками. За окном вовсю бушует весна, и самое время затеять генеральную уборку. Но вот незадача – домработницы, которых приглашает Элли, мрут как мухи, да еще не своей смертью. Чтобы остановить падеж рабочей силы в английской деревушке, хозяйка маленького, но вполне настоящего замка вынуждена втереться в ряды домработниц и выяснить, кто и почему убивает бедных женщин.


Ой, мамочки

На сей раз автор "Хрупкой женщины" приготовила для вас аппетитное суфле из загадки, материнства — и, разумеется, убийства…Потяжелевшая на несколько фунтов (и продолжающая их набирать), счастливая будущая мамочка Элли Хаскелл сознает, что дни ее в качестве хрупкой женщины сочтены. Пришла пора расставлять платья и, удобно расположившись на диванчике, приготовиться целых девять месяцев наслаждаться ролью изнеженной женушки. Но едва Элли отпустили муки утреннего токсикоза, как вдруг ее красавец муж получил приглашение на встречу всемирного тайного общества шеф-поваров.


Как убить свою свекровь

Если отношения тещи и зятя воспеты бесчисленными анекдотами и служат неистощимым источником для зубоскальства, то свекровь и невестка достойны высокой трагедии. Что может быть драматичнее визита свекрови в жилище любимого сыночка, где заправляет невестка? Лишь грандиозный обед, который затевает невестка в ее честь, стремясь задобрить и поразить грозную гостью.Вот и Элли Хаскелл сбилась с ног, готовя жаркое, заглядывая во все углы в поисках пыли и повсюду раскладывая вязаные салфеточки. Да и как тут не разволноваться, если предыдущий визит Мамули и Папули совпал с пиком зловещей деятельности Вдовьего Клуба?! Конечно, тогда дело разрешилось самым благополучным образом, но вдруг свекровь вообразила, будто путь ее невестки усеян трупами и залит потоками крови? Нет, на этот раз все будет иначе, решает Элли.


Рекомендуем почитать
Когда я брошу пить

Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…


Тридцать восемь сантиметров

-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.


Когда умрет этот человек

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Палаццо Дарио

Над венецианским Палаццо Дарио витает проклятие…ВСЕ, кому пришла в голову идиотская мысль купить этот прелестный архитектурный памятник, УМИРАЮТ ПРИ ЗАГАДОЧНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ!Семь владельцев Палаццо Дарио…Семь изящных, насмешливых новелл, по меткому выражению критика, «блистательно пародирующих навязшую в зубах «венецианскую романтику» – оккультную, детективную, любовную, историческую…Семь историй таинственных смертей – в полной красе европейского «черного юмора»!


Маленькая торговка прозой

Третий роман из серии иронических детективов о профессиональном «козле отпущения» Бенжамене Малоссене, в котором герой, как всегда, с огромным трудом выпутывается из сложной криминальной ситуации.


Убийство на Кукуц-Мукуц-стрит

Эксцентричная пародия на рассказы о Шерлоке Холмсе.Текст взят из сборника «Приключения Великого Детектива Шерлока Холмса», подготовленного Уральским Холмсианским Обществом к 100-летию знаменитой схватки у Рейхенбахского водопада.


Свистопляска с Харриет

На сей раз Элли Хаскелл, неутомимую сыщицу из Мерлин-корта, ждёт нелёгкое испытание. Нежданно-негаданно на голову свалился любимый родитель, которого она не видела много лет. Да не один, а в компании своей прекрасной возлюбленной – несравненной Харриет. Правда, дама эта, точнее её прах, покоится в уродливом глиняном горшке, с которым старина Морли не расстаётся ни на минуту.А следом за папашей в Мерлин-корт слетаются подозрительные личности всех мастей. И всем им нужна Харриет. Или сосуд, в котором она обитает…И закружились над Мерлин-кортом новые тайны.