Вчерашние розы - [53]

Шрифт
Интервал

Джейк погладил мозолистые руки Хелли. Но, если это неправда, то что же заставляет ее делать такие заявления?

Он вздрогнул — в душу ему закрался холодок и он мог поклясться, что услышал, как призрак Сирены прошептал ему на ухо ужасную правду: леди Миссионерку отталкивает от него искалеченная нога и исповедь о неспособности иметь детей. Теперь она не выносит его прикосновений. Эта мысль сильно ранила Джейка. Чертыхнувшись себе под нос, он выпустил ее руку.

— Мне кажется, вы хотели сообщить мне какую-то новость, доктор Гардинер? — хрипловато проговорил он.

Пораженная резким тоном, Хелли удивленно глянула на него. Лицо Джейка словно одеревенело, а взгляд стал непроницаемым. Озадаченная внезапной сменой его настроения, она закусила губу и отверзлась.

— Разумеется. — И Хелли рассказала о своей встрече у мадам Ля Флюм, избегая при этом тяжелого взгляда Джейка.

«Она не может даже смотреть на меня», — с горечью думал он, наблюдая, как взгляд Хелли останавливался на чем угодно, но не на нем. Неужели он мог так сильно ошибаться в ее реакции на его поцелуи? Неужели он так неправильно истолковал тепло, светящееся в ее глазах всякий раз, как она на него смотрела? Вдруг Джейк почувствовал, что ему необходимо взять ее голову в свои руки и заставить смотреть на него. Но хватит ли у него мужества услышать правду? Эта перспектива, как ни странно, пугала его больше, чем сотня новых стежков на его теле.

Хелли закончила свое повествование и, ожидая ответа, посмотрела на Джейка. Он прикрыл глаза, казалось, раздумывая над ее словами.

Наконец Джейк недоверчиво уточнил:

— И вы думаете, что Сирена была связана с извращенцем?

— Синяки на шее Сисси были идентичны с теми, что были у вашей жены, и к тому же перчатки из алого шелка с фальшивыми бриллиантами, — сказала Хелли, не обращая внимания на то, как Джейк смотрит на нее.

А смотрел он так, словно она была особенно безмозглым шутом при дворе, а он — царственным божеством, которое собирается обезглавить ее за неудачную шутку.

Хелли поджала губы, раздумывая, стоит ли упоминать о том, что сказала Сирена в день, когда родилась Ариель. Возможно, это убедит Джейка в ее подозрении или, по крайней мере, сотрет с его лица выражение превосходства.

Но посмеет ли она? Хелли изучала холодное надменное лицо. Хотя при ней Джейк всегда был предупредителен с женой, она не знала, каковы были отношения супружеской пары наедине. Возможно?..

«Нет!» Она решительно отбросила от себя мысль о Джейке, как о грубом муже. Конечно же, она должна была бы заметить свидетельства такого поведения.

— Ну, леди Миссионерка? Это вся ваша догадка? — проговорил он скучающим тоном.

Хелли уставилась на лежащий у нее на коленях ридикюль и пробормотала:

— Не совсем.

— Тогда скажите.

— В тот день, когда родилась Ариель, Сирена упоминала о человеке, который ничего… ну, понимаете, не мог… пока она не просит и не плачет. Она утверждала, что он бьет ее, и казалась до смерти запуганной им.

Откровение Хелли повисло в тишине, и она робко взглянула на Джейка, пытаясь определить его реакцию. Она увидела напряжение в каждой черточке его лица, и, когда их глаза встретились, выражение непримиримости заставило Хелли занервничать.

Вопрос Джейка прозвучал как выстрел пистолета:

— И вы верите, что Сирена говорила о своем любовнике?

Хелли кивнула. Склонив голову набок, Джейк продолжал изучать девушку так, что Хелли показалось, будто он пытается прочесть ее мысли. Когда он заговорил, она была в этом уверена.

— Скажите мне, доктор Гардинер, и, пожалуйста, правдиво. Вам в голову не закрадывалось сомнение, что я являюсь этим человеком? По моему собственному признанию вы знаете, что я был не способен выполнять свои мужские обязанности с Сиреной. И вы слышали, как я ругался, так что знаете, что я могу быть грубым.

Хелли покачала головой и отвернулась.

— Я никогда не думала…

Джейк прервал ее прежде, чем она успела закончить:

— Разумеется, думали, леди Миссионерка. И могу представить, что очень много. Иначе почему вы так неохотно сообщили мне о словах Сирены?

Джейк заметил, как сжалась Хелли от этих слов. Черт бы ее побрал! Она считает его не только калекой-импотентом, но еще и неслыханным извращенцем. Эта мысль причинила ему боль и еще более испортила настроение. Так вот оно что. Если она решила, что он распутный негодяй, то он должен так и действовать.

Джейк со сладострастной тщательностью осмотрел Хелли с ног до головы и, сосредоточившись на ее грудях, проговорил:

— Есть тысячи видов страсти, доктор Гардинер. Некоторые из них весьма… скажем, необычны. Несомненно, даже вы это понимаете? — Вместо ответа она молча посмотрела на него, и Джейк продолжил: — Конечно, нет! Что может чопорная старая дева знать о таких вещах?

Внезапность словесной атаки застала Хелли врасплох. Она только смотрела на него расширенными от возмущения глазами.

Но Джейк явно проигнорировал ее недовольство и продолжил;

— Надо ли мне рассказывать вам обо всех способах, которыми мужчины удовлетворяют свою плотскую страсть?

Хелли тотчас же обрела дар речи.

— Ни в коем случае! — огрызнулась она и, трясущимися от злости руками схватив шляпку и ридикюль, встала. — Если вы думаете, что я собираюсь сидеть здесь и выслушивать ваши грубости, то лучше позовите доктора Барнса, чтобы он обследовал вашу голову. Она пострадала от излишних ударов при боксировании. Не могу представить, что еще могло заставить вас действовать подобно неотесанному грубияну.


Еще от автора Хизер Кэлмен
Поверь и полюби

Всего один неосторожный шаг превратил прелестную Софи Баррингтон из знатной госпожи в бедную служанку. В довершение всех бед ее хозяином стал лорд Николас Сомервилл, циничный женоненавистник. Могла ли Софи знать, что именно ей суждено вернуть молодому лорду веру в любовь? Мог ли Николас предполагать, что в образе хрупкой служанки Судьба ниспослала ему само счастье?..


Завтрашние мечты

В единый миг рухнули надежды певицы Пенелопы Пэрриш на счастье. Сет Тайлер, человек, которого она любила больше жизни, оставил ее, оскорбив ни в чем не повинную красавицу нелепыми обвинениями. Потрясенная Пенелопа не знала, что Сет внезапно открыл тайну своего рождения — тайну, сделавшую невозможной его брак с возлюбленной. Заставить девушку возненавидеть того, кого недавно обожала, — вот единственный способ защитить ее. Но страсть, загнанная в глубину сердца, горькая, почти обреченная, вновь и вновь вырывается на волю…


Рекомендуем почитать
Дева Лорда Блэквуда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».