Ватага из Сан Лоренцо - [26]
— Ты сегодня выходной? — спросила его Джованна. — Зачем ты сюда приехал?
— Меня уволили, — спокойно ответил Чезаре. — Вчера хозяин всё-таки заметил моё отсутствие, и оно пришлось ему не по вкусу.
— О, как жаль! Там ты хорошо зарабатывал… — Ребята были очень расстроены; они знали, как мальчик дорожил своим местом. Но Чезаре вдруг расхохотался:
— Вот уж действительно заработки! Со мной обходились, как с собакой. Вы только подумайте: работали мы вчетвером, но вместо того, чтобы делить чаевые поровну, мне давали всего лишь триста лир в день! А у меня дома на руках трое малышей-братишек и отец безработный…
Увидев растерянные физиономии ребят, Чезаре дружески хлопнул по плечу Джиджино.
— Признаюсь, я немного преувеличивал, когда рассказывал вам о моей работе. Откровенно говоря, я даже рад, что меня уволили: найду место получше.
Чезаре, такой простой, без своей щегольской белой куртки, сразу показался всем гораздо симпатичнее: впервые он выглядел настоящим мальчиком, а не смешной марионеткой.
— Выходит, ты из наших! — воскликнул Пертика. — А мыто принимали тебя за барчука, за маменькина сыночка…
— Да, как бы не так, нашли барчука; я же из Трастёвере! Я притворялся благовоспитанным только на работе, но у нас в Трастёвере есть команда, которая ничем не отличается от вашей… Кстати, по пути в Сан Лоренцо я видел из трамвая десятка три ребят; они направляются сюда; они тоже из вашей команды?
Все замолчали и озабоченно посмотрели на Марко.
— Совсем наоборот, это санджованнианцы, наши враги! — воскликнул капитан, сжимая кулаки.
Можно было подумать, что электрический ток прошёл по ребятам.
Джованна и Луиза направились было к слепому, стоявшему с Казначеем в сторонке, когда из-за угла появился Леоне: на плече у него висели футбольные бутсы, привязанные друг к другу шнурками. Позади него тесной толпой шли дерзкие санджованнианцы. Некоторые из них несли бутсы в руках, а у вратаря были даже наколенники и перчатки.
— Сейчас ровно десять, — сказал Леоне, вплотную подходя к Марко, вокруг которого столпились все санлорен-цианцы. — Начнём?! Мне не терпится забить вам в ворота дюжину мячей…
— Всего лишь дюжину? — спросил кто-то из санджованнианцев. — Мы забьём им три дюжины; они ведь не настоящие футболисты, а только так… любители…
Санджованнианцы засмеялись, а Марко в досаде прикусил губу.
— Леоне, — пробормотал он, — случилось несчастье…
Джованна поняла: наступил критический момент — и попыталась увести Нандо. Однако слепой заподозрил недоброе и не желал двигаться с места.
— Нандо, не упрямься, пойдём отсюда… — умоляла его Джованна. Но тут раздался громкий голос Леоне:
— И вы ещё смеете называть себя командой?! Нет, вы не команда, а сборище трусов и бездельников! Вам надо сосать соску, а не играть в футбол! Приглашаете нас на матч, а в последнюю минуту заявляете, что вам снова пришлось истратить деньги. Второй раз вы нас разыгрываете; хватит, нам надоело… и, пожалуйста, говори громче, — я не люблю секретов…
— Кто это? — спросил Нандо. — Но каких деньгах идёт речь?
— Они шутят… Прошу тебя, уйдём отсюда, — умоляла слепого Джованна, которая прямо не знала, что и предпринять.
— Нет, я не уйду, — заявил мальчик и направился вперёд, но Джованна схватила его за локоть. — Пусти, — настаивал слепой, — я должен знать, в чём дело!..
Тут Нандо вспомнил своё посещение квартала Сан Лоренцо в тот день, когда Джиджино подрался с капитаном команды Сан Джованни. Слепого охватило тревожное предчувствие: нечто серьёзное происходит и сейчас; он слышал, как Джиджино, Марко и Пертика изо всех сил старались замять разговор с какими-то незнакомыми ребятами.
«Они боятся, как бы я не услышал», — подумал Нандо и вдруг понял: он является причиной ссоры.
— Попробуй только повысить голос! — закричал в этот самый момент Марко, и Нандо почувствовал, что тот разъярён.
— Я разговариваю так, как считаю нужным! — ответил Леоне. — Эй, вы, шуты гороховые, давайте мяч!
— Берегись! — пригрозил Марко.
— Вы опять накупили пирожных или, может быть, роздали деньги нищим? — не унимался капитан команды Сан Джованни.
В ответ Нандо услышал свирепый рёв Марко, набросившегося на Леоне. Все растерялись, но Леоне, опытный боксёр, отвёл удар и, бросив на землю бутсы, воскликнул:
— Санджованнианцы, в атаку! Проучим их как следует!
В мгновение ока полсотни мальчишек набросились друг на друга. Санлоренцианцы пытались отомстить за унижение и отвлечь внимание Нандо от истинной причины ссоры; санджованнианцы негодовали за то, что противники не сдержали
своего слова. Это было поистине величественное зрелище. Оно, конечно, навсегда войдёт в историю баталий между кварталами.
Нандо слышал шум неистовой драки. Хотя он не мог видеть ни Марко, сцепившегося с Леоне, ни Пертики, который кувыркался по мостов ой в обнимку с каким-то санджованнианцем, ни Беппоне, упавшего на землю от полученного в подбородок точного удара «правой», ни остальных санлоренцианцев, которые, словно рыбы, ныряли в толпы дерущихся, он понимал: происходит нечто страшное, и это бросало его в дрожь. Мальчику казалось, что весь окружающий его мрак превратился в груду сцепившихся ног и рук.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сказка «Приключения Гвоздика», написанная двумя итальянскими писателями — Марчелло Арджилли и Габриэллой Парка, — полна самых неожиданных приключений. Это история железного мальчика, доброго и отзывчивого Гвоздика (таким сделал его старый одинокий ученый Пилукка).Механический мальчик всячески сопротивляется злым намерениям жадных богачей, стремящихся использовать его чудесную силу во вред простым людям и заработать на этом большие деньги.Гвоздик остается верным помощником своих маленьких друзей: бездомной девочки Перлины (по-итальянски ее имя значит: жемчужинка), трех беззащитных лилипутов — Нано, Нане, Нани — и других.Для младшего возраста.
В рамках того мира, который он создаёт, сказочник обладает неограниченной властью. В миры, придуманные Марчелло Арджилли, не страшно отпустить на каникулы даже дошкольника: может быть, малыш увидит или услышит там что-то печальное, но ничего плохого с ним не случится, и он вернётся обратно целым и невредимым. Ну, может быть, чуть более задумчивым, чем раньше. В то же время и взрослый человек может смело отправляться в путешествие по мирам Арджилли. Они устроены логично и разумно, и все элементы абсурда находятся там настолько на своём месте, что потом, по возвращении, читатель оглядывается в поисках этого самого здравого абсурда, и, не находя его в обычной жизни, очень удивляется.
В сборник включены произведения, принадлежащие перу известных итальянских писателей (А. Моравиа, И. Кальвино, Л. Малерба, Дж. Родари и др.), написанные в жанре притчи, сказки, аллегории с философским и социально-психологическим подтекстом.
Помните историю о том, как бедный шарманщик Карло вырезал из полена деревянного мальчика и назвал его Буратино? Наверно, книжку о Буратино читал и старый ученый Пилукка. И когда ему стало грустно и одиноко, он решил, как и папа Карло, сделать себе сыночка, но уже не деревянного, а железного. Вот так и появился на свет веселый железный мальчуган Кьодино. Однажды…Но не будем открывать все тайны необычайных приключений Кьодино. Конечно, он найдет друзей, спасет своего папу Пилукку и поймет, что главное в жизни — доброе сердце.Художник Леонид Викторович ВладимирскийЖурнал «Мурзилка» № 1-3, 1957 год.Обложка с комплекта открыток 1959 год.
Как-то раз Кьодино серьёзно поссорился с Перлиной. И пришлось ему разыскивать девочку, чтобы попросить прощения и вернуть её домой. Но как объездить весь мир в поисках дорогого человека? Конечно, вместе с бродячим цирком, став его артистом…
Эта книжка про Америку. В ней рассказывается о маленьком городке Ривермуте и о приключениях Томаса Белли и его друзей – учеников «Храма Грамматики», которые устраивают «Общество Ривермутских Сороконожек» и придумывают разные штуки. «Воспоминания американского школьника» переведены на русский язык много лет назад. Книжку Олдрича любили и много читали наши бабушки и дедушки. Теперь эта книжка выходит снова, и, несомненно, ее с удовольствием прочтут взрослые и дети.
Все люди одинаково видят мир или не все?Вот хотя бы Катя и Эдик. В одном классе учатся, за одной партой сидят, а видят все по разному. Даже зимняя черемуха, что стоит у школьного крыльца, Кате кажется хрустальной, а Эдик уверяет, что на ней просто ледышки: стукнул палкой - и нет их.Бывает и так, что человек смотрит на вещи сначала одними глазами, а потом совсем другими.Чего бы, казалось, интересного можно найти на огороде? Картошка да капуста. Вовка из рассказа «Дед-непосед и его внучата» так и рассуждал.
Если ты талантлива и амбициозна, следуй за своей мечтой, борись за нее. Ведь звездами не рождаются — в детстве будущие звезды, как и героиня этой книги Хлоя, учатся в школе, участвуют в новогодних спектаклях, спорят с родителями и не дружат с математикой. А потом судьба неожиданно дарит им шанс…
Черная кошка Акулина была слишком плодовита, так что дачный поселок под Шатурой был с излишком насыщен ее потомством. Хозяева решили расправиться с котятами. Но у кого поднимется на такое дело рука?..Рассказ из автобиографического цикла «Чистые пруды».
Произведения старейшего куйбышевского прозаика и поэта Василия Григорьевича Алферова, которые вошли в настоящий сборник, в основном хорошо известны юному читателю. Автор дает в них широкую панораму жизни нашего народа — здесь и дореволюционная деревня, и гражданская война в Поволжье, и будни становления и утверждения социализма. Не нарушают целостности этой панорамы и этюды о природе родной волжской земли, которую Василий Алферов хорошо знает и глубоко и преданно любит.