В тени короля драконов - [17]
- Не воспринимай ее слова всерьез, - сказал Гильдор. – Ты знаешь, как она любит играть.
- Она права. Если Эрик узнает не от меня, он меня никогда не простит, невзирая на причину.
Плечи Эрика напряглись.
«Поверить не могу! Как он мог отчитывать меня за отсутствие чести, когда сам легко врет?» - Эрик сглотнул, сердце билось в груди, словно дикий зверь в клетке, он отошел от двери.
Что за секрет они скрывали?
Ураган сценариев крутился в его голове, пока она не заболела, мешая думать. Ему нужно убраться отсюда, из комнаты, из стен, полных лжи и обмана.
Он мог пойти лишь в одно место, поговорить лишь с одним человеком, что не станет ему врать.
С Сестианом.
Глава 8:
Дэвид проснулся и протер глаза. Он посмотрел на часы. Два часа ночи. Слушаясь урчащего желудка, он пошел на темную кухню, выпил два стакана апельсинового сока и проглотил пончик. Возвращаясь в комнату, он прошел библиотеку и вспомнил толстую книгу в черной кожаной обложке. Убедившись, что он один, он проскользнул внутрь и закрыл дверь. Он вытащил из выдвижного ящика фонарь и посветил им на полки. Он не нашел ничего на первом этаже, поднялся по приставной лестнице на второй этаж. Его пальцы скользили по цветным корешкам – Даль, Данте, Дефо, Диккенс – он все это читал. Но не видел то, что искал.
Сверху прозвучали шаги. Его сердце екнуло.
Лили!
Он погасил свет и прислушался. Входная дверь открылась. В темноте прозвучал мужской голос.
- Здравствуй, Лисбет.
Сердце Дэвида билось в горле.
- Спасибо, что пришел, Мангус, - сказала тихо Лили. – Прошу, сюда.
Сердце Дэвида колотилось.
«Мангус? Что еще за Мангус?».
Двери библиотеки открылись. Дэвид прижался к твердому полу.
Лили встала посреди комнаты, она была в ночной рубашке до пола, а высокий гладко выбритый мужчина с заплетенными черными волосами стоял рядом с ней.
- Прости, что я так поздно, - сказал он, снимая перчатки. – Меня задержали.
Дэвид выглянул вниз. Мужчина снял длинный черный плащ. Его кроваво-красная рубашка обтягивала широкие плечи, был заметен и меч в ножнах на бедре.
Дэвид сморщил нос.
«Что такое? Что это за явление из прошлого?».
- Я так и поняла, - ответила Лили, теребя кулон на шее. – Я надеялась, что ты хочешь меня увидеть, потому что у тебя хорошие новости, но по глазам вижу, что это не так.
Он указал на мягкое кресло.
- Может, присядешь?
Она покачала головой.
Мангус прислонился к краю стола. Его кожаные сапоги заскрипели, когда он скрестил лодыжки.
- Не буду тратить время. Ситуация плохая. Убийства и плохие поступки всюду. Последние жертвы были во Впадине сокола и в Пятнистом лесу. Семерых малышей похитили за ночь.
- Нет! – ладонь Лили накрыла ее губы. – Скажи, что их нашли!
Дэвид нахмурился.
«Впадина сокола? Пятнистый лес?».
Мужчина покачал головой.
- Не понимаю, - сказала Лили. – Как может этот человек или существо разгуливать всюду без свидетелей?
- Запросили больше стражей. Они усиливают патрули, пока мы говорим, но я пришел не поэтому, - Мангус замешкался на миг, уперся руками в стол. – Я здесь, чтобы поговорить о мальчике. Его нельзя оставлять здесь, Лисбет.
Дэвид сглотнул.
- И куда ему идти? – они смотрели друг на друга. Рот Лили был раскрыт, она качала головой. – Нет! Я не позволю!
- Это не тебе решать. Приказ был отдан.
- Мне плевать на приказы! – она разрезала руками воздух. – Он никуда не идет!
«Вперед, Лили!» - улыбнулся Дэвид, несмотря на панику.
Мангус отошел от стола и взял ее за локоть.
- Лисбет, он должен. Если то, что ты рассказала, правда, его нашли. Его жизнь в опасности.
Лили отпрянула.
- Его жизнь будет в большей опасности, если он пойдет с тобой! – она пронзила его убийственным взглядом и прошла мимо.
- Не спорю. Знаю, ты его любишь, но нет времени сомневаться.
- Не поучай меня, Мангус!
- Я бы так не сделал, миледи, - сдержанно ответил он.
- Ты не знаешь, что будет! – рявкнула она. – На кону больше, чем ты знаешь. Последствия будут ужасными.
- Будет ужасно, если ничего не сделать. Врага нужно остановить. Его время близко.
Сердце Дэвида билось об пол.
Лили обхватила себя руками.
- У него есть имя. Это Дэвид, и я не позволю рисковать его жизнью, используя его как наживку. Мой ответ ясен. Он остается.
Мангус вытащил свиток из плаща.
- Джаред так и подумал. Он сказал дать тебе это. Подписал весь Совет. Прости.
Лили смотрела на свиток огромными глазами. Ее голос стал шепотом:
- Убери.
Она встала у окна, ее тонкое тело очертил лунный свет. Через несколько секунд она сказала:
- Я не верю, что это происходит, - она повернулась к нему. – Когда он должен уйти?
- Через пару часов, на рассвете.
Дэвид прижался спиной к стеллажу. Его голова кружилась.
«Что за…»
- Я могу попрощаться? – спросила Лили.
«Что? Я думал ты будешь за меня бороться, Лили! Ты же сказала, что я не уйду!».
- Думаешь, так мудро?
- Не знаю, - она вытерла слезу со щеки. – Я знаю лишь, что люблю его. Как мне отпустить его, зная, что его ждет? Я не вынесу. Это разобьет мне сердце.
Все внутри Дэвида пылало.
«Так ты меня любишь, предавая? Обманывая?».
Мангус взял ее за руки.
- Если тебя это утешит, он будет хорошо защищен.
- Не очень обнадеживает. Как он меня простит? Он уже знает, что я соврала ему о смерти родителей, а теперь я брошу его без борьбы?
Едва Джек Кросби удалила обнаруженное в своей голове следящее устройство — она поняла, что вляпалась в крупные неприятности. На протяжении последних пары недель, ей удавалось не попасться на глаза своему боссу, но девушка понимала, что следующее задание — не более чем уловка, чтобы подстроить её убийство. Выйдя на крыльцо своего дома, Дилан Боуэн был крайне удивлён, увидев красивую женщину, направившую дуло пистолета аккурат в его грудь. Незнакомка сидела на ступенях в луже собственной крови — у неё было несколько огнестрельных ранений и полная потеря памяти. Благодаря её запаху, Дилан прекрасно понимал, кто она для него… Или кем может стать, если не умрёт раньше. Когда память Джек возвращается, девушка понимает, что если её найдут — Боуэны могут умереть.
После мучительного развода Анна Кэрол собиралась начать жизнь с чистого листа. Но стоит ей подписать договор аренды своей новой квартиры, как она попадает в ловушку дьявола. Теперь ей придётся искать помощи в самом необычном месте. Ведь победить дьявола может только другой дьявол… или действительно могущественная ведьма.
Пережив испытания Магических Игр, наёмный маг Сера Деринг вернулась домой в Сан-Франциско. Ей больше всего хочется расслабиться и наконец-то сходить на давно откладываемое свидание с драконом-оборотнем Каем. К сожалению, у вселенной другие планы. Когда одного из сотрудников Кая обнаруживают мёртвым, Кай обращается к Сере за помощью в решении магической тайны, окружающей эту смерть. И где-то между сражениями с монстрами, спасением похищенных детей, срывом планов пиратов и убеждением ворчливого привидения ей помочь, Сера решительно настроена завершить их свидание. «Магические ночи» — третья книга в серии городского фэнтези «Драконорожденная Серафина».
Спустя столетия многие эльфы будут проклинать тот день, когда два клана решили прекратить извечную вражду меж ними. Одни будут костерить нерешительность принца, испугавшегося свалившейся на него ответственности. Другие сквозь зубы будут произносить имена правящего дома светлых. И лишь немногие будут знать правду - все они в тот момент оказались лишь инструментом в руках "мудрых прародителей", что решили завершить игру, затеянную их "детьми". Так кого же на самом деле стоит проклинать?
Если характер вдруг резко меняется — это обычно не к добру. Но чтоб настолько! Перемены приводят Настю не куда-нибудь, а в чужую вселенную, где есть непривычные боги и маги, и более привычные ненависть и надежда… А как же наш мир? Кажется, что в отличие от того, параллельного, он начисто лишён магии. Но если очень-очень хорошо поискать?
Я покинула Даймон-Лэйк и окунулась в новый мир, где много солнца и тепла, но сердце мое осталось там, где царит холод, тьма и спириты. А еще там остался мужчина, который заставляет мое сердце биться быстрее. Надеюсь, что мне удастся разобраться с собственной жизнью и отыскать ответы на все вопросы. А в этом мне поможет новый знакомый - бывший мортэль, которому, кажется, известно все на свете. Второй рассказ дилогии.