В тайном государстве - [63]

Шрифт
Интервал

Стрейндж улыбнулся.

— Я вас ни в чем не виню. Свободное общество нуждается в присутствии парламентариев во всех его звеньях. Я понимаю, что тогда вы вошли в комитет без всякой задней мысли, а потом безвредные радикальные совещания превратились в ультрареволюционную ячейку. Так ведь?

Фентон кивнул.

— Более или менее. Это была ошибка, но ее почти нельзя было избежать, до того все мгновенно произошло. Я, разумеется, тут же вышел из комитета, но уже было слишком поздно. Начались взрывы. Факты легко можно было повернуть против меня, что и сделал Селзер.

— Вы знаете, откуда поступили данные против вас?

— Я уже говорил: государству выгодно очернять людей, в которых ему угодно усматривать подрывные элементы, оно их боится.

— Вы знаете, что в Управлении Си на вас заведено досье?

— Да, Листер мне говорил.

— Он знал про Мейера?

— Мейера? — Фентон выглядел озадаченным. — Кто это?

— Один из людей, которых нанимают для сбора и обработки данных. Именно Мейер передал информацию о вас Селзеру. — Стрейнджу не терпелось подтвердить свои предположения. — Листер не упоминал о голландце?

— Нет, но… — Фентон запнулся и медленно поставил кружку на стол. — Как он выглядел? Высокого роста? Блондин? С бородой? С кучей золотых зубов во рту?

— Значит, вы его знаете?

Фентон промолчал, уставившись тяжелым взглядом в стол.

— За вами следили по дороге сюда? — спросил он.

— Нет, — солгал Стрейндж. По своему опыту он знал, что мысль о слежке людям не по нраву. — Не думаю, — добавил он. Но Фентон был не из дураков. Он внезапно затих и ушел в себя.

— Боже мой, — сказал он наконец, — в самом деле, Листеру было что рассказать. В самом деле. — Фентон казался ошеломленным. — Неудивительно.

— Что неудивительно?

— Что его убили.

Стрейндж заволновался.

— То есть вы думаете, что кто-то в управлении от него избавился? Может, Мейер?

Фентона явно одолевали сомнения.

— Вряд ли. Не так грубо.

— Но вы же не верите в самоубийство. Вы знали, что он убит?

— Листер лез на рожон. При встрече со мной он сказал, что собирается присмотреться к остальным членам того же комитета.

— Чтобы лучше узнать об их намерениях?

— Да это не было для него секретом. К ним с континента было подкрепление — немецкие, голландские и французские экстремисты, которые не были новичками в подрывных действиях.

— Потом Листера нашли мертвым. Вы не видите здесь никакой связи?

Фентон недоуменно взглянул на Стрейнджа и поднялся.

— Все может быть. — Его потрясло, видать, нечто такое, о чем он не хотел распространяться. — Прощайте, мистер Стрейндж. — Фентон протянул руку. Затем, приблизившись вплотную к Стрейнджу — тот ощутил его дыхание на своем лице, — прошептал: — Здесь не одна ниточка, понимаете? Но сделай я хоть намек — вряд ли доведется увидеться снова.

— Почему?

— Не хочу кончить как Листер, спасибо.

— Неужели опасность так велика? — посерьезнел Стрейндж.

Фентон пристально глянул ему в глаза, и на секунду усталость сошла с его лица. Он явно был растроган.

— Вы очень храбрый человек, мистер Стрейндж, — сказал он, — хотя скорей всего сами того не понимаете.

Стрейндж с улыбкой пожал плечами, сомневаясь в своем героизме.

— Так в чем тут, по-вашему, дело? — спросил он.

— Не кажется ли вам странным, — произнес Фентон мягко, — что ни одно из секретных агентств со всей своей информацией оказалось не в состоянии обуздать террористов.

Кивнув, Фентон вышел на холодную улицу. Стрейндж не сдвинулся с места.

21

Здание охранялось, но Стрейндж знал — Брайан Хоскинс не из тех редакторов, которых можно запугать угрозой нападения. Дородный газетчик, казалось, обрадовался встрече.

— Ну, старина, — сказал он, махнув на стул, — все носите прежнюю личину?

Стрейндж встревожился.

Откуда такая осведомленность? Но решил прикинуться простаком.

— Не понимаю, о чем вы?

Хоскинс разразился смехом.

— Чего тут понимать, — промычал он с удовольствием, хлопая рукой по столу. — Прежняя была хороша — когда это было? В октябре? Явились сюда якобы из Уайтхолла, физиономия острая, как у лисицы. «Мы-де озабочены установить… ля-ля-ля». Не позвони мне Прис, я так и не понял бы, в чем дело: оказывается, вы свободный художник.

Стрейндж был невозмутим.

— Так Прис позвонил вам?

— На следующий же день и занимал телефон минут двадцать. Все добивался, известно ли мне, что мистер Стрейндж в отставке? Сознаю ли, что ваше поведение — нарушение закона о сохранности служебных тайн? Тыкал в букву закона.

— Ничего удивительного, — холодно отозвался Стрейндж.

Редактора словно подменили. Теперь он уселся за стол. Подавшись вперед, он впился в Стрейнджа глазами, откинув очки на лоб.

— Что все это значит?

— Сейчас объясню. Вы не поверите, — сказал Стрейндж, чтобы ошарашить Хоскинса, — но по дороге сюда с меня не спускали глаз. В припаркованном внизу зеленом фургоне сидят двое из министерства, чья единственная забота — следить, куда и к кому я иду.

Это произвело на Хоскинса впечатление.

— Слежка, — пробормотал он.

Стрейндж кивнул.

— Вот почему мне не терпится узнать, что сказал вам Прис по телефону.

«К Селзеру перейдем в свое время», — подумал он.

— Ах, Прис… — Хоскинс напряг свою память. — Да всякие банальные фразы: начальство, дескать, желает знать, о чем вы говорили… начальство весьма озабочено… — скопировал он плавную речь Приса.


Еще от автора Роберт Маккрам
Жизнь Вудхауза

Открывает номер литературный гид: «Дело Вудхауза». Заголовок, разумеется, каламбурный: здесь и литература как дело жизни классика, и катастрофическое для репутации британского автора событие — работа на германском радио в годы Второй мировой войны. Сочувственно разобраться в хитросплетениях этой биографии пробует английский писатель Роберт Маккрам (1953), фрагменты книги которого «Жизнь Вудхауза» журнал ИЛ печатает в переводе Андрея Азова и Игоря Мокина.


Рекомендуем почитать
Спасти президента

Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.


Гамбургский оракул

Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.


Серая зона

Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.


Афганец

Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.


Сокровища Рейха

Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.


Трое на трое

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Третий король

В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.


Зарубежный детектив 1974

Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.


Ночью все волки серы

«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.


Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник

В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.