В тайном государстве - [38]
— Вы понимаете, он остановил бы выбор на мне. Я убежден, что моя отставка была таким же ударом для него, как и для меня. С Хейтером у него тайная вражда, он ему не доверяет и не настолько слеп, чтобы не видеть серьезной угрозы для наших дел. Чем больше возрастает роль управления в министерстве, тем опаснее эта угроза.
— Почему же Дейнджерфилд не примет решительных мер, если опасается за дело? — полюбопытствовал Квитмен, когда поздно вечером они вновь вернулись к разговору. На столе еще стояли чашки из чайного сервиза. Стрейндж с кружкой пива отдыхал в кресле.
— Дейнджерфилд хитер. Он восседает на вершине громадной пирамиды тайной власти и созерцает нас, кишащих внизу. Время от времени поток бумаг и бюрократическая возня затихают, и до него доходит конфиденциальная записка или телефонный звонок. Он изучает этот осторожный сигнал, оценивает его важность и решает, как быть. Вроде того, — Стрейндж махнул в сторону письма, — он прекрасно осведомлен, что происходит. Когда потребуется, он будет действовать решительно.
Стрейндж сгреб листки вместе.
— А теперь, прочитав письмо, вы поверите, что я пользуюсь доверием контроллера? Я хочу продолжать расследование.
— Если вы пользуетесь доверием Дейнджерфилда, почему против вас Хейтер? — Целый вечер Квитмен обдумывал этот вопрос с разных сторон.
— Возможно, он знает о Листере больше, чем нам кажется. Он, вероятно, понял, что любые действия Листера — это угроза безопасности его мирку.
— А Прис?
— Прис действует как любой честолюбивый карьерист. Зачем ему быть большим роялистом, чем королю?
— Не уверен, — проговорил задумчиво Квитмен, — что мне по нутру эта двойная игра внутри управления, но… — он сделал паузу и поудобнее устроился на стуле, — но ее придется вести.
Стрейндж оглядел полуосвещенную комнату и хлопнул в ладоши.
— Это больше похоже на Джеймса Квитмена, к которому я привык! — воскликнул он победно и потянулся за портфелем.
13
Стрейндж вышел из квартиры на рассвете, уложив свои вещи в два пластиковых пакета. Инструктаж в виде вопросов-ответов длился до полтретьего ночи. Теперь Квитмен знал о Листере ровно столько, сколько сам Стрейндж, включая версию об убийстве. Стрейндж вручил ему список вопросов для выяснения. Совместно они решили, как проще всего подобраться к нужным досье управления. Выложившись с утра без остатка, Квитмен оправдал ожидания Стрейнджа.
— Он так глубоко залез в задницу Прису, — поговаривали между собой техники, — что снаружи видны только подметки. — Уж эти техники — скажут грубо, но в точку. К счастью для Квитмена, к полудню была получена долгожданная новость — Стрейнджа обнаружили, когда он возвращался в многоэтажный гараж в Саутгемптоне. Получив донесение, Квитмен зевнул и подумал: «Медленно раскачиваются». Потом доложил о радостном известии Прису.
— Нашли, — сказал он кратко, — он в Саутгемптоне. Подробности к вечеру.
Привстав из-за стола, Прис улыбнулся.
— Отлично поработали! — воскликнул он с нескрываемым одобрением. — Отлично, Джеймс! — Он заметил, что Квитмен одет в новый костюм, а галстук с клубным рисунком завязан с необычным изяществом. Он держал себя свободнее и энергичнее. «Квитмен превращается в первоклассного исполнителя», — подумал Прис.
На столе его лежала стопка написанных от руки бумаг. Квитмен сразу узнал размашистый небрежный почерк Стрейнджа, знакомый по прошлой ночи. Утилитарная современная роскошь кабинета лишь подчеркивала жесткость грубо оторванных листков бумаги и неровность твердых строк.
— У меня для вас, — показал Прис на стул, — есть кое-что поважнее, чем обнаружение Стрейнджа. Вам интересно будет узнать, что служба безопасности перехватила письмо, отправленное Стрейнджем рано утром из Лондона в адрес своего дома в Девоне. Не исключено, что он понятия не имеет о слежке.
— Почему?
— Да потому что содержание письма укрепляет меня в давних моих подозрениях. Судя по всему, Стрейндж докопался, что в управлении знают о темных страницах в биографии Листера. Это наверняка усилило его злобу против нас, особенно против Хейтера.
— Страницы, о которых вы упомянули, — осторожно начал Квитмен, — затрагивают сферу наших дел?
Прис сосредоточенно изучал листки. На секунду у Квитмена мелькнула мысль, что начальник не слышал вопроса, но тот, явно приняв какое-то решение и сняв по привычке полузатемненные очки, которыми пользовался для работы за письменным столом, принялся вертеть их в подвижных пальцах.
— Незадолго до приезда Листера в Лондон — это секретно, но вам необходимо знать подоплеку, — он оказался в центре скандала в Челтнеме, возникшего из-за злоупотребления информацией банка данных. Хейтер направил меня туда для негласного расследования. Стрейнджу об этом не сказали — умышленно, — потому что уже тогда возникали сомнения в его надежности.
Квитмен не высказал удивления при этом известии, а только спросил:
— И что вы выяснили?
— Доказать ничего не удалось. Моя работа состояла в том, чтобы утихомирить страсти. Возникли подозрения, что Листер поднял шум, чтобы замести следы, но для подтверждения этого не хватало доказательств. Разумеется, затем служба безопасности тщательно проверила Листера, прежде чем перевести его в Лондон.
Открывает номер литературный гид: «Дело Вудхауза». Заголовок, разумеется, каламбурный: здесь и литература как дело жизни классика, и катастрофическое для репутации британского автора событие — работа на германском радио в годы Второй мировой войны. Сочувственно разобраться в хитросплетениях этой биографии пробует английский писатель Роберт Маккрам (1953), фрагменты книги которого «Жизнь Вудхауза» журнал ИЛ печатает в переводе Андрея Азова и Игоря Мокина.
Это — роман-предупреждение. Роман о том, как, возможно, и НЕ БУДЕТ, но МОЖЕТ БЫТЬ. И если так будет — это будет страшно… Это невероятная смесь реальности и фантастики, политического триллера и антиутопии, настоящего и будущего, книга, в которой трудно отличить вымысел от истины. Страна стоит на пороге перемен. Страна стоит перед выбором. И если выбор будет неверный, случится СТРАШНОЕ. Если промолчат миллионы людей, к власти придут единицы тех, кого назвать людьми нельзя. И тогда Бог отвернется от страны, отдавшейся во власть дьяволу.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.