В тайном государстве - [37]
Стрейндж полез в свой разбухший портфель. На пол повалились бумаги и одежда.
— Черт подери, куда оно подевалось. Слушайте, перенесем это дело на завтра. Я измотан. Письмо подтвердит мои слова. Давайте играть по правилам. Если письмо вас удовлетворит, вы согласитесь работать на меня?
Квитмен отбросил сомнения.
— Да, — ответил он.
На Стрейнджа снизошло спокойствие:
— Именно это я хотел услышать, — благодарно ответил он. — Я остаюсь у вас до завтра. Не волнуйтесь, я не буду выходить. К вечеру я разыщу письмо. Потом приступим к работе.
Квитмен ушел из квартиры в семь часов. Стрейндж, не раздеваясь, храпел, откинувшись на подушки. Зимний лондонский рассвет врывался в Эрлс-корт. Цепляясь за серые куски облаков, воздушный лайнер пробивался сквозь встречный ветер к Хитроу. Торопясь к метро, Квитмен не замечал ничего вокруг себя. Его мысли были заняты филерами из министерства. Стрейндж уверял, что от них он избавился. А вдруг его засекли по дороге? Квитмену не терпелось побыстрей получить донесения о результатах вчерашней слежки. Воображая самое худшее, он сел в поезд.
— Доброе утро, сэр. — Альберт кивнул, когда Квитмен положил служебное удостоверение в прорезь. Квитмен в ответ озабоченно улыбнулся. Управление было почти пустым. Немногочисленная ночная смена, радуясь окончанию дежурства, весело болтала в гардеробе. Квитмен получил пропуск для прохода к себе на этаж, распахнул дверь сектора и бросил портфель на стол. Через минуту он уже звонил, требуя последние донесения. Как только сотрудник службы безопасности исчез за дверью, Квитмен раскрыл знакомую папку. Как всегда, документы были закодированы. Предчувствуя недоброе, он раскинул веером листки по столу. Группа наблюдения по-прежнему пребывала в Саутгемптоне. Она обнаружила машину в многоэтажном гараже, но водитель как сквозь землю провалился. Машину осмотрели.
Чувство облегчения, последовавшее за этим открытием, жило недолго. В половине одиннадцатого позвонил разгневанный Хейтер. Прис уже сорок восемь часов тянул с сообщением об исчезновении Стрейнджа. В конце концов он послал приукрашенный доклад о результатах наблюдения к заместителю контроллера, который тут же учуял обман и по наущению Приса свалил все на Квитмена. Разразившаяся гроза бушевала целое утро.
Нив попытался по-своему истолковать ситуацию.
— Правда, он слишком задирает нос? — сказал он Рози Уолфорд, когда оба смотрели на Квитмена, летевшего по коридору с пачкой секретных документов в машбюро. — Будто сам все раздобыл. А это в основном заслуга штаба безопасности, хоть я и сомневаюсь, услышит ли Прис об этом от Джеймса.
— Чарли, ты к нему плохо относишься.
— Я на три года дольше работаю.
— Ну, и не ревнуй. Прису это известно, я уверена. Наступит и твой черед.
— Он без устали твердит мне об этом. Говорит, что мое повышение не за горами. Если нет, профсоюз заинтересуется почему.
Но Рози уже не слушала. Она уловила звук шагов возвращающегося Квитмена. Если он увидит ее с Нивом, она станет меньше ему нравиться.
Но Рози волновалась напрасно. Квитмен нашел, что Рози общительна, привлекательна и соблазнительна. Ее общество приятно отличалось от многочасовых секретных совещаний. Позднее в тот же день Рози как бы случайно встретилась с ним в лифте. Они оказались одни. Глядя на указатель этажей — первый, второй, третий… — Квитмен спросил:
— Что ты делаешь в пятницу вечером?
Рози несколько позабавила его робость.
— Ах, ничего, — пошутила она, — никто меня не любит.
— Может, сходим в театр? — волнуясь, задал он вопрос. Они вышли в коридор.
— Вот здорово! Я полагаюсь на твой вкус, — заявила Рози. — Пусть будет сюрприз.
— М-м, — неожиданно Квитмен почувствовал возникшую между ними близость: она его озадачила. Тут он осознал, что неловко топчется у лифта. Он посмотрел на часы. — Мне нужно бежать. Встреча с Присом.
Прис, успевший позабыть о нагоняе Хейтера, был настроен оптимистически. Ему только что позвонил человек по имени Эйдан Купер — бывший сотрудник управления, ныне проживающий в Базинстоке. Стрейндж побывал у него. Квитмен понял, что необходимо убрать своего гостя из Лондона к утру.
Когда Квитмен вернулся вечером домой, Стрейндж уже ждал его с копией письма Дейнджерфилда.
— Вот и вы. Тут все черным по белому, — были его первые слова, обращенные к хозяину дома. — Стоит вам прочесть…
Квитмен закрыл дверь.
— Бога ради, Фрэнк, подождите чуточку. У меня выдался ужасный день. Они знают, что вчера вы были в Базинстоке, — проговорил он, беря письмо. — Вам нужно уходить.
— Купер постарался.
Квитмен приготовил чай и опустился в удобное кресло. Письмо, написанное королевским ровным голубым почерком Дейнджерфилда на бланке контроллера, было кратким и носило личный характер.
«Дорогой Фрэнк, мне жаль, что Вы уходите в отставку, но это единственный почетный выход. Для всего министерства это жестокий удар. Знаю, что Вы ничего не можете в нынешних условиях поделать, и высоко ценю Вашу готовность уйти. В ближайшее время после Вашей отставки состоится расследование — насколько оно было бы тщательным, проводи его Вы!
С наилучшими пожеланиями, Ваш Джералд».
— Отлично, — заметил Квитмен, — видно, что он вам доверяет. Знай Дейнджерфилд, что вы все-таки взялись за расследование, он был бы доволен.
Открывает номер литературный гид: «Дело Вудхауза». Заголовок, разумеется, каламбурный: здесь и литература как дело жизни классика, и катастрофическое для репутации британского автора событие — работа на германском радио в годы Второй мировой войны. Сочувственно разобраться в хитросплетениях этой биографии пробует английский писатель Роберт Маккрам (1953), фрагменты книги которого «Жизнь Вудхауза» журнал ИЛ печатает в переводе Андрея Азова и Игоря Мокина.
Это — роман-предупреждение. Роман о том, как, возможно, и НЕ БУДЕТ, но МОЖЕТ БЫТЬ. И если так будет — это будет страшно… Это невероятная смесь реальности и фантастики, политического триллера и антиутопии, настоящего и будущего, книга, в которой трудно отличить вымысел от истины. Страна стоит на пороге перемен. Страна стоит перед выбором. И если выбор будет неверный, случится СТРАШНОЕ. Если промолчат миллионы людей, к власти придут единицы тех, кого назвать людьми нельзя. И тогда Бог отвернется от страны, отдавшейся во власть дьяволу.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.