В стране вулканов. [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Орангутан, что по-малайски означает «лесной человек».

2

Население Малайского архипелага насчитывает более 360 народностей и этнических групп. Собственно малайцы представляют собой лишь один из этносов, причем не самый многочисленный.

3

Автор взяла абзац в кавычки: по-видимому, это цитата из книги А.Р. Уоллеса «Малайский архипелаг» (The Malay Archipelago by A.R. Wallace).

4

Уоллес, Алфред Рассел (1823–1913) — английский естествоиспытатель.

5

Современное название — полуостров Малакка.

6

Соломоновы острова.

7

Современное название, принятое гл. обр. в Индонезии, — остров Калимантан.

8

Современное название — остров Сулавеси.

9

Современное написание — Амбон Бачан, Тидоре, Джайлоло и Моротай.

10

Вулканические о-ва в Тихом ок. в архипелаге Бисмарка.

11

1 фут = 30,48 см.

12

Эвкалипты.

13

П-ов Юкатан расположен на юго-востоке Мексики, с Кубой его разделяет Юкатанский пролив.

14

Семейство сумчатых.

15

Какаду.

16

Кистеязычный попугай.

17

Папуасский.

18

В настоящее время ученые здесь выделяют этносы, относящиеся к южно-азиатскому (южно-монгольскому) расовому типу (более 96 % населения) и к папуасско-меланезийской (аустронезийской) расе.

19

Папуасам.

20

Автор оперирует так наз. сухопутными милями (1,61 км); соответственно 1 кв. миля равна 2,59 кв. км.

21

Поверхность всех Великобританских островов в 121400 кв. миль; протяжение же Англии 50823 кв. миль с населением в 24613926, Австрии — 115903 кв. мили, население 23895413. (Прим. О.А. Щербатовой).

22

Площадь суши современной Индонезии — 1904 тыс. кв. км.

23

Зондский пролив.

24

1 верста равна 500 саженям (1,0668 км). 1 сажень — 2,134 м.

25

По исследованиям Юнгхуна средняя вышина Явы — 1640 футов над уровнем моря. (Прим. О.А. Щербатовой).

26

Чиребон.

27

Ныне — Сламет.

28

1 аршин = 71,1 см.

29

Сунданское — по названию народа, населяющего Зап. Яву.

30

Ныне — Джакарта.

31

Температурная шкала Реомюра, один градус равен 1¼ градуса по Цельсию.

32

Аренг растет и до 4500 ф. (Прим. О.А. Щербатовой).

33

Слово «атап» по-малайски означает «крыша».

34

Банан относится к роду многолетних трав.

35

Современное название — Зондские (Большие и Малые) острова.

36

Варингин (берингин) за пределами Индонезии известен как один из видов баньяна — фикуса семейства тутовых; дерево до 30 м высотой с воздушными корнями во многих районах Индонезии почитается священным.

37

Эпифиты — автотрофные растения, не имеющие связи с почвой. Селятся на стволах и ветвях других растений.

38

Современное написание — ротанг.

39

Некоторые сорта бамбука растут также подобно лианам, достигая 130 ф. длины. (Прим. О.А. Щербатовой).

40

Оранг по-малайски означает — человек, пути — белый. (Примечание О.А. Щербатовой).

41

Язык межнационального, межэтнического общения (лат.).

42

По статистическим сведениям 1891 года. (Примечание О.А. Щербатовой).

43

На Яве все метисы, т. е. дети от смешанных браков европейцев с какими бы то ни было туземцами, приравнены к европейцам, и пользуются одинаковыми с ними правами. (Примечание О.А. Щербатовой).

44

Инсулинда — островная Индия (лат.).

45

Буддист-паломник Фа-сянь посетил Суматру в 414 г. н. э.

46

Дев — бог (санскрит), один из титулов индуистских правителей.

47

Джайнизм — синкретическое религиозное течение в Индии, содержащее элементы как индуизма, так и буддизма. На Яве симбиоз шиваизма и буддизма происходил на местной почве, и имеет мало общего с джайнизмом.

48

Яванский, сунданский и Мадурский являются самостоятельными языками, а не наречиями одного языка.

49

Древнеиндийская цивилизация с рубежа н. э., особенно в эпоху Гуптов (IV–VI вв н. э.), оказывала мощное воздействие на культуру и общественные институты Индонезии, а классический санскрит стал основой ее официального, делового и литературного языка.

50

Древнейшие из известных современной науке останки «человека разумного» (гомо сапиенс сапиенс) на островах Малайского архипелага датируются 41 тыс. лет до н. э. Первоначально здесь преобладали представители восточной негроавстралоидной (тихоокеанской) расы, а позднее расселяются господствующие ныне во всей Юго-Восточной Азии типы южно-монгольской малой расы. История Индонезии, ч. 1. М., 1992, с. 4.

51

Государственные образования в древней и средневековой Индонезии формировались под мощным влиянием индийской цивилизации, но на местной этнической и экономической основе, при этом местные правители заимствовали индийские титулы (раджа) и имена.

52

Гуджарат находится в Индии (Прим. О.А. Щербатовой).

53

Ныне — Богор.

54

Последнее индийско-буддистское королевство на западе Явы — Сунда — со столицей Пакуан-Паджаджаран (XI–XVI вв).

55

Маджапахит пал под ударами местного вассального мусульманского княжества Демак, которое нанесло крупное поражение своему сюзерену в 1478 году, а окончательно разгромило его в 1527 году.

56

Дьогу ди Сикейра.

57

Бантен.

58

Ныне — о-ва Селатан-Тимур (Южные Молукки) на востоке моря Банда.

59

Магелланом (Magalhaes — порт.) совершил первое кругосветное путешествие, но погиб в бою с местными воинами на нынешних Филиппинских островах до того, как его суда достигли берегов современной Индонезии.

60

Принятое написание — Аче, население — ачехцы. Располагается на северной оконечности Суматры.

61

С 1945 г. — столица Республики Индонезии Джакарта.

62

Джаякерта — «славная крепость» (мал.).

63

Кабальные договоры с Сусухунаном (абсолютным монархом) султаната Матарам, занимавшего Восточную и Центральную Яву, были подписаны в 1677–1678 гг.

64

Современное написание — Пакубувоно. Упомянутый договор был подписан в 1743 г.

65

Фактически, на деле (лат.).

66

В 1755 г.

67

На Яве 21 резидентство, в каждом из которых от 3 до 9 регентств, последние же делятся на 5–6 округов. (Прим. О.А. Щербатовой).

68

Доктора прав в Голландии пользуются правом практиковать как присяжные поверенные. (Прим. О.А. Щербатовой).

69

В Делфте в Нидерландах действовали специальные курсы для подготовки чиновников колониальной администрации Нидерландской Индии.

70

И наоборот (лат.).

71

Положение об управлении Нидерландской Империей.

72

Совет резидентства.

73

То же, что гульден.

74

Дословно: княжеские земли (голл.) — территории, номинально находящиеся под прямым управлением сусухунана (Соло) и султана (Джокьякарта).

75

Суракарта имеет 6228 кв. км и 1071090 жителей, а Джокьякарта — 3089 кв. км. и 642728 жителей. (Прим. О.А. Щербатовой).

76

Восстание сипаев (1857–1859).

77

В данном случае — чернокожих африканцев.

78

Каждый батальон состоит из 4 рот: двух европейских и двух туземных или одной европейской и трех туземных. Метисы находятся на совершенно равной ноге с европейцами. (Прим. О.А. Щербатовой).

79

В отечественной литературе принят сейчас термин «система принудительных культур».

80

Остров Банка (Бангка) близ восточного побережья о. Суматра, богатый оловом.

81

Баху (бау) — традиционная мера земельной площади, равная 0.71 га.

82

Кошениль — насекомые подотряда кокцид, из самок которых добывают красную краску — кармин. Живут на кактусе нопал, который был вывезен из Мексики на Яву.

83

Пикуль — традиционная мера веса, равная 67,8 кг.

84

Сельский староста.

85

Под дальним Востоком О.А. Щербатова подразумевает Восточную Азию, которая включает Юго-Восточную Азию и Дальний Восток или Северо-Восточную Азию (Китай, Монголию, Японию, Корейский полуостров).

86

Гульденов.

87

Кора хинного дерева.

88

Английская компания Penisular and Oriental Steam Navigation Company, сокращенно P.&O. C° (компания «Пи. энд О.»).

89

Безделушки (англ.).

90

Муж Ольги Александровны — кн. Александр Григорьевич Щербатов.

91

1 узел соответствует 1 морской миле (1,852 км) в час.

92

Исмаилия.

93

Остров на р. Нил у Каира.

94

Настольная игра.

95

Метание колец (англ.).

96

Высокогорная курортная местность на Цейлоне.

97

Постовым (от англ. station — пост, гарнизон).

98

Тэнк (танк) — водоем, цистерна, бак (от англ. tank).

99

Тройное расширение (англ.).

100

Матросы-индийцы, служившие на европейских кораблях.

101

Рикша.

102

Familiarity breeds contempt (англ.) — чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь.

103

Гоа — ныне штат в Индии.

104

«Он Вас послушается, князь, поговорите с ним!» (англ.).

105

«Он был груб, поэтому я пнул его ногой».

106

Пуло по-малайски значит «остров». (Прим. О.А. Щербатовой).

107

Острова Брёэх и Be.

108

Ныне — Банда-Ачех.

109

Пинанг.

110

Уэлсли, ныне — малайзийский штат Кедах.

111

Британские владения на п-ове Малакка.

112

Китайские лодки.

113

Деканское плоскогорье (Декан) на п-ове Индостан в Индии.

114

Каучуконос гевея.

115

Танджунг-Пагар («ограда мыса», мал.) — в 19 в. западная окраина Сингапура. Док для ремонта судов был построен в 1868 г.

116

Шпиль.

117

Современное написание — мангостан.

118

Казуар.

119

Потомки выходцев из Индии, которых назвали по имени средневекового южноиндийского государства Калинга оранг-клингами, или клингами (мал.).

120

Монарх в Сиаме (Таиланде) носит титул короля.

121

Сепия — светло-коричневая краска из морского моллюска (сепии).

122

Традиционные блюда индонезийской кухни.

123

Пролив Банка.

124

Reclus Nouvelle geographie Universelle, 1889. (Прим. О.А. Щербатовой).

125

Чиливунг (Чи — река).

126

Саронг — индонезийская мужская и женская национальная одежда в виде длинной юбки из куска ткани со сшитыми концами, которая оборачивается вокруг талии и доходит до щиколоток (мал.).

127

Кебая — распашная кофта (мал.).

128

Кампонг (мал.) — деревня или городской квартал (окраина), обычно населенный беднотой.

129

Дословный перевод: Луг короля и Ватерлооский луг (Прим. О.А. Щербатовой).

130

Меестер Корнелис.

131

Неглиже, домашнее одеяние (фр.).

132

Зондский.

133

Инсулинда — островная Индия (лат.).

134

О. Кайман-Брак входит в гряду Больших Антильских о-вов в Вест-Индии.

135

Телукбетунг.

136

Т.е. 4,7–9,5 кв. м. Фактически площадь этих клеток существенно больше.

137

Прекрасный вид (фр.).

138

Река Чидани.

139

Сан-Суси (фр. беззаботность) — название бывшей королевской резиденции в Потсдаме, под Берлином. Голландское слово «бейтензорг» имеет то же значение.

140

Ротанг.

141

Книга Джона Мани (John Money) «Ява или как управлять колонией» (на англ.) вышла в свет в 1861 г.

142

Тонга (инд.) — легкая двуколка.

143

Род преимущественно древовидных растений семейства агавовых.

144

Bogor — туземное название Бейтензорга (Прим. О.А. Щербатовой). Богор — современное название Бейтензорга.

145

Амоком называется припадок сумасшествия, случающийся с малайцами, во время которого они в исступлении бегут куда попало, убивая ножом всех встречающихся им по пути. (Прим. О.А. Щербатовой).

146

Nympheae — по-французски — nenuphar, разновидность ее составляет священный лотус древних египтян. (Прим. О.А. Щербатовой).

147

Перуанский.

148

Применяется при дублении кожи, крашении и в медицине.

149

Конюх, кучер (мал.).

150

Прианган.

151

Западная Австралия (устар.)

152

То же, что плаун — род вечнозеленых травянистых растений семейства плауновых.

153

Род растений семейства аралиевых деревья, кустарники, высокие многолетние травы.

154

Из Синданглаи в Чианджур 16 верст. (Прим. О.А. Щербатовой).

155

Аланг-аланг — высокая жесткая трава, глага — разновидность тростника. (Прим. О.А. Щербатовой).

156

Постоялый двор, гостиница (яв.).

157

Деревенский староста (мал.).

158

Оранг по-малайски значит человек, пути — белый, оранг-пути — малайское название всех европейцев. (Прим. О.А. Щербатовой).

159

Мелкий Уездный чиновник (яв.).

160

Раден адипати — титул мужчин знатного происхождения (яв.).

161

Глава (яв.).

162

Сумба.

163

Джаран по-малайски значит лошадь. (Прим. О.А. Щербатовой, допустившей неточность: джаран — слово яванское).

164

То же, что ароник — род многолетних трав семейства ароидных.

165

Сахарная пальма.

166

Род кустарников и трав из семейства бурачниковых.

167

Алюминит или квасцевый камень. (Прим. О.А. Щербатовой).

168

Современное написание — Утакаманд, расположен в штате Керала.

169

Кимвалы — музыкальный инструмент в виде медных тарелок (греч.).

170

Раден ариа адипати — титул высокопоставленного чиновника (яв.).

171

Гамелан.

172

Центральная площадь в деревне или городе (яв.).

173

Описанный способ окраски ткани известен под названием батика.

174

Наоборот (лат.).

175

Я слышала, будто бы его удалось вырастить на Ямайке в ботаническом саду Кингстона. (Прим. О.А. Щербатовой).

176

Раден-аю — титул замужней женщины знатного происхождения (яв.).

177

Как представление, так и фигуры называются ваянг. (Прим. О.А. Щербатовой).

178

Гунонг— гора (мал.).

179

Безлесная возвышенность, невысокое плоскогорье (англ.).

180

Род растении семейства молочайных, деревья, кустарники и травы.

181

Алун-алун — площадка или площадь перед зданием, дворцом, официальной резиденцией (яв.).

182

Наши злорадные пожелания сбылись, как мы узнали впоследствии: катера «шпиону» не дали, и он принужден был возвратиться тем же путем в Батавию. (Примечание О.А. Щербатовой).

183

Пион на Яве соответствует должности каваса (посыльного) в Турции. (Прим. О.А. Щербатовой).

184

Род вьющихся или стелющихся трав и кустарников семейства вьюнковых.

185

Финиковая пальма.

186

Детское море (голл. и мал.).

187

Плавучий остров. (Примечание О.А. Щербатовой).

188

Туземные лодки. (Примечание О.А. Щербатовой).

189

Сунданцы населяют юго-западную оконечность Явы, которую Щербатовы не посещали.

190

Джон — уроженец города Гоа в Индии и сопутствовал нам в нашем путешествии по Индии и Цейлону. (Примечание О.А. Щербатовой).

191

Господствующим индуистским направлением в Индонезии в то время стал Шиваизм.

192

Лакшми — супруга Вишну, богиня благосостояния, счастья и красоты.

193

Гигантский храм Будды — Борободур — был заложен в 772 г. н. э.

194

Храм в Мендуте — буддийский, он представляет ваджраяну — тантрийс-кую (мистическую) форму махаяны..

195

Fergusson. History of Indian and Eastern Architecture. (Примечание О.А. Щербатовой).

196

Барельефах (фр.).

197

Буддийский монастырь. (Примечание О.А. Щербатовой).

198

Чанди — индуистский или буддийский храм.

199

Памятники, содержащие останки Будды или какого-либо буддийского святого. (Примечание О.А. Щербатовой).

200

Гандхара после раздела Британской Индии в 1947 г. находится в Пакистане.

201

Один из храмов Гандхарского монастыря около Пешавара в Индии. (Примечание О.А. Щербатовой). Ныне Пешавар находится в Пакистане.

202

Сакья-Муни (Шакья-Муни) — одно из имен Будды.

203

Бодхисатва (санскр. — стремящийся к просветлению) — существо достигшее высшего духовного совершенства, наставник и образец для других людей.

204

Fergusson. (Прим. О.А. Щербатовой).

205

Современных ему зданий в Гандхаре я не видела. (Прим. О.А. Щербатовой)

206

В 1983 г. при поддержке ЮНЕСКО индонезийское правительство завершило реставрацию Боробудура.

207

Брахманизма — древнеиндийской религии (1-е тыс. до н. э.), второй стадии формирования индуизма.

208

Дравиды — группа народов, населяющих Южную Индию. Джайны — Последователи джайнизма.

209

Кратон — дворец, резиденция султана, сусухунана (яв.).

210

Обычно с этой целью используется травянистый и потому мягкий ствол банана.

211

Саронг (сарунг) — Здесь автор упоминает традиционный способ раскраски ткани саронга, известный как техника батика.

212

Пакубовоно II (1727–1749).

213

Мангкунегара (Мас-Саид).

214

Пакубовоно III (1749–1788).

215

В 1755 г.

216

Лоро Джонггранг («Стройная дева») — шиваистский ансамбль, святилище матарамских королей, назван именем статуи дочери мифического раджи Бака. Начало его строительства относится к концу IX в.

217

Сэр Стемфорд Раффлз предполагает, что он был окончен в 1098 году после Р.Х. (Прим. О.А. Щербатовой).

218

Храм-мавзолей Шивы — главное святилище комплекса.

219

Горельеф (фр.).

220

Порода лошадей, разводимых на острове Сумба.

221

Саронг имеет 1½ аршина ширины и 3–4 аршина длины. (Прим. О.А. Щербатовой).

222

Батик (мал.)

223

Суракарта—128,000 жителей, Батавия 101,000, Мистер-Корнелис 70,000. (Прим. О.А. Щербатовой).

224

Здесь: павильон, беседка (перс.).

225

Аудиенция, прием (инд.).

226

Рату — титул жены султана или императора.

227

Пакувобоно.

228

Имя теперешнего императора. (Прим. О.А. Щербатовой).

229

Современное название — Мадурский пролив.

230

Слово «сари», кроме ныне архаичного значения «цветок» может переводиться также как сущность, сердце в значении сути, первоосновы чего-либо.

231

Веды (санскр.) — древнейшие из сохранившихся тексты на древнеиндийском языке — ведическом санскрите, созданые в сер. 2-го — сер. 1 тыс. до н. э.

232

Сингасари — столица одноименного королевства — была основана в 1222 г.

233

Дословно: Лунные равнины (англ.).

234

Здесь — «дно» (мал.).

235

Небрежность в одежде (фр.).

236

Аба (араб.) — праздничное свободное одеяние арабов верблюжей или козьей шерсти.

237

Небольшой городок на востоке Индии у границ Непала и Бутана.

238

Какаду.

239

Кистеязычный попугай.

240

Гора Говернмент-Хилл.

241

Брёэх и Be

242

Галле.

243

Канди.

244

Таинство — обряд, которым сообщается верующим «благодать Божья». Католическая и православная церкви признают семь таинств, протестанты — только крещение и причащение.

245

Обычай красить пасхальные яйца существует не только в православии.

246

Чай, который в Англии принято пить в пять часов пополудни.

247

Второй завтрак (англ., инд.).

248

Перетягивание каната (англ.).

249

Во II классе едут несколько человек австралийцев-волонтеров, отправляющихся в Англию для изучения строевой службы согласно новейшим требованиям, в I классе — командующие ими офицеры. (Примечание О.А. Щербатовой).

250

Предположительно — член экипажа, ведающий электрическим оснащением корабля.

251

Спиртные напитки, названия которых переводятся как «Воскрешение», «Стамеска», «Джон Коллинз» «Взбодри меня» — крепкий напиток с сахаром, лимонным соком и льдом.


Рекомендуем почитать
Неизвестная крепость Российской Империи

Книга рассказывает об истории строительства Гродненской крепости и той важной роли, которую она сыграла в период Первой мировой войны. Данное издание представляет интерес как для специалистов в области военной истории и фортификационного строительства, так и для широкого круга читателей.


Подводная война на Балтике. 1939-1945

Боевая работа советских подводников в годы Второй мировой войны до сих пор остается одной из самых спорных и мифологизированных страниц отечественной истории. Если прежде, при советской власти, подводных асов Красного флота превозносили до небес, приписывая им невероятные подвиги и огромный урон, нанесенный противнику, то в последние два десятилетия парадные советские мифы сменились грязными антисоветскими, причем подводников ославили едва ли не больше всех: дескать, никаких подвигов они не совершали, практически всю войну простояли на базах, а на охоту вышли лишь в последние месяцы боевых действий, предпочитая топить корабли с беженцами… Данная книга не имеет ничего общего с идеологическими дрязгами и дешевой пропагандой.


Тоётоми Хидэёси

Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.


История международных отношений и внешней политики СССР (1870-1957 гг.)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы о старых книгах

Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».


Страдающий бог в религиях древнего мира

В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.