В стране литературных героев - [40]
А.А.: Честно говоря, Геночка, нет.
Гена: Почему?
А.А.: Боюсь, я не справился бы с теми тяготами, которые выпали на его долю.
Гена: Так ведь вы были бы не один, а со мной! И потом, я же не предлагаю вам прожить на острове двадцать восемь лет. Давайте поживем Робинзонами ну хоть немножко, хоть один день! Архип Архипыч, миленький, ну я вас прошу! Ведь это же так интересно!
А.А.: Один день – это еще куда ни шло.
Гена (ликуя): Ура-а! Возвращаемся обратно на остров!
А.А.: Нет уж, Геночка, если ты хочешь, чтобы мы с тобой стали настоящими Робинзонами, нам надо отправиться на какой-нибудь другой остров.
Гена: Почему?
А.А.: Так ведь на этом уже есть один Робинзон. А целых три Робинзона для одного острова-это, пожалуй, многовато.
И вот Архип Архипович и Гена уже на другом, совсем необитаемом острове. Такие же дикие тропические заросли. И тоже ни малейших следов пребывания человека.
Гена: Архип Архипыч, значит, этот остров даже еще более необитаемый, чем остров Робинзона?
А.А.: Ну разумеется! Здесь ведь даже Робинзона и того нет.
Гена: И на всем острове никого нет, кроме нас с вами?
А.А.: Ни одной души.
Гена (в полном восторге): Потрясающе!
Но только Гена успел выразить свой восторг. как "необитаемый остров" преподнес нашим героям свой первый сюрприз. Из кустов выглянул какой-то странный предмет и уставился прямо на Гену. Предмет этот при ближайшем рассмотрении оказался подзорной трубой. Вслед за трубой показалась физиономия ее владельца. Один его глаз прищурен, другой упирается в окуляр подзорной трубы. На незнакомце – тропический пробковый шлем. За плечами его болтается сачок для ловли бабочек. Поглядев на наших героев в подзорную трубу, незнакомец отводит ее в сторону и некоторое время созерцает профессора и Гену невооруженным глазом.
Незнакомец (очевидно, он уже успел прийти к определенному выводу): Никаких сомнений: Homo Sapiens!
А.А.: Вы не ошиблись, сударь. Перед вами действительно два представителя биологического вида, именуемого Homo sapiens, что значит: человек разумный.
Гена (он чуть не плачет от разочарования): Архип Архипыч! Вы же говорили, что на этом острове никого нет, кроме нас с вами!
А.А. (только тут до него дошел смысл происшествия): Черт возьми! В самом деле… Послушайте, сударь! Как вы сюда попали? Ведь этот остров необитаем!
Незнакомец: С вашего позволения, я секретарь Парижского географического общества, член-корреспондент географических обществ Берлина, Бомбея, Дармштадта, Лейпцига, Лондона, Вены, Нью-Йорка, почетный член Королевского географического и этнографического института Восточной Индии! Я проработал над географией двадцать лет в качестве кабинетного ученого, и позвольте уж мне знать, какие острова обитаемые, а какие необитаемые!
А.А.: Простите, я не собираюсь подвергать сомнению ваши знания, но что поделаешь, мне доподлинно известно: этот остров действительно необитаемый!
Незнакомец: Ах, боже мой, неужели?
А.А.: Увы, это так! И я просто ума не приложу, каким образом вы сюда попали?
Незнакомец: Сам не знаю! Очевидно, по рассеянности! Эта черта моего характера уже однажды сыграла со мной злую шутку. Я собирался поехать в Индию, чтобы пройти по следам путешественников братьев Шлагинвайт, полковника Воу, Вебба, Ходжона, миссионеров Хука и Габэ, – и, представьте, по рассеянности сел на корабль, направляющийся отнюдь не в Индию, а в Патагонию!
Гена: Ну да! Я прекрасно помню, как это было.
Незнакомец: Роберт! Мой мальчик! Ты ли это?
Гена: Да нет, я не Роберт. Я – Гена. Но я вас очень хорошо знаю, я читал про вас. Ведь вы – Паганель! Знаменитый географ Жак-Мари-Франсуа Паганель, герой романа Жюля Верна "Дети капитана Гранта".
Паганель: Весьма польщен! Приятно сознавать, что меня знают даже на необитаемых островах!
А.А.: Господин Паганель, теперь, когда ваше инкогнито уже раскрыто, может быть, вы все-таки объясните нам, как вы здесь очутились?
Паганель: Вы правы! Дело сделано, мы здесь совсем одни, и я могу открыть вам свою маленькую тайну: я очутился здесь вовсе не по рассеянности.
А.А.: Вот как? Не по рассеянности? А каким же образом?
Паганель: Очень просто! Я находился на борту яхты "Дункан". Капитан решил пристать к этому острову, чтобы взять пресную воду. Ну, а я сделал вид, что чрезмерно увлекся собиранием гербария и забыл вовремя вернуться на корабль. Иначе говоря, я воспользовался моей репутацией рассеянного человека как предлогом.
А.А.: Но зачем?
Паганель:Видите ли, пожить хоть немного на необитаемом острове – это была моя давнишняя мечта.
Гена: И моя тоже!
А.А.: И вас совсем не пугает судьба Робинзона?
Паганель: Пугает?.. Напротив, она меня привлекает! Я начну новую жизнь, стану охотиться, ловить рыбу. Зимой буду жить в пещере, летом-на дереве… (Поет на мотив своей знаменитой песенки "Жил отважный капитан…".)
Мне приснился дивный сон.
Я отныне-Робинзон.
Я отважен и силен, как и он!
Сам себе я господин.
Я на острове один.
Ах, как много здесь прелестнейших картин!
Эти грезы любя,
Я частенько обнадеживал себя:
"Паганель, Паганель, не смущайся!
В мире много неизведанных земель.
Паганель, Паганель, собирайся:
Книга популярно рассказывает школьникам об особенностях художественной литературы, которая содержит в себе множество увлекательнейших загадок. Авторы ставят своей целью помочь школьникам ориентироваться в огромном океане литературной науки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Л. Лазарев, Ст. Рассадин и Б. Сарнов — критики и литературоведы. Казалось бы, профессия эта располагает к сугубой серьезности. И тем не менее, выступая в жанре литературной пародии, они не изменяют своей профессии. Ведь пародия — тоже форма художественной критики.В скором времени у трех критиков выходит книга литературных пародий — «Липовые аллеи». Выпускает ее издательство «Советская Россия».Пародии, которые мы печатаем, взяты из этой книги.Из журнала «Смена» № 11, 1965 г.