Между прочим, из всех драгоценных камней алмазы наиболее широко распространены в природе. Несмотря на свою чрезвычайную плотность, они иногда хорошо окатаны — свидетельство их долгого странствия в толщах земли. Но это относится только к россыпям. А на рудниках Южной Африки алмазы встречаются в особых воронкообразных рудных телах — трубках, заполненных изверженной горной породой, так называемой «синей землей», или кимберлитом. Далеко не все кимберлитовые трубки алмазоносны. Скорее наоборот, алмазы в них попадаются только как исключение: лишь в одном-двух процентах трубок обнаружено драгоценное содержание. Сочетание сопутствующих минералов в них столь велико, что позволяет говорить о широком разбросе физико-химических условий при образовании алмазов. Многие месторождения обнаруживают зональность, о которой говорит и герой Жюля Верна. В настоящее время общепризнанной является теория образования алмазов в магматическом расплаве в условиях высоких температур и громадных давлений. Ученые еще спорят о конкретных условиях образования кимберлитовых трубок, однако глубинное (свыше сотни километров от земной поверхности) происхождение алмазов не вызывает сомнений.
Естественно, несовпадение взглядов жюльверновских героев с точкой зрения современной науки ни в коей мере не снижает художественных достоинств романа.
Некоторые исследователи, ну, скажем, М. Сорьяно, видят в «Южной Звезде» не столько авантюрный роман, сколько философскую сказку. Самый прекрасный алмаз в мире «порождает алчность, корыстолюбие, но потом распадается во время бури, как бы давая понять, что всякая гонка за сокровищами напрасна»[6].
Мораль такой сказки прозрачна: «Мы обманываемся, веруя в материальные блага мира, они становятся самоцелью, и в тот самый миг, когда нам кажется, что мы держим их в руках, они рассыпаются, от них не остается и следа. Жажда золота влечет за собой одни несчастья, в ней все зло, в том числе и порабощение народов, независимо от того, белые они или черные»[7].
Так с философским сюжетом в «Южной Звезде» появляется и постоянная тема творчества Ж. Верна: свободомыслие, демократизм, уважение к правам любых народов нашей планеты, где бы они ни жили.
Роман пронизан свободолюбивыми тенденциями. Это особенно чувствуется на тех страницах, когда писатель говорит о несправедливостях, причиненных колонистам-бурам британскими завоевателями, и там, где появляются темнокожие жители африканского Юга, к которым автор испытывает большую симпатию.
Недюжинным мужеством должен был обладать автор, решившийся в эпоху дикого колониального разгула, угнетения и унижения туземных жителей восхвалять так, как это сделал Жюль Верн, необыкновенные способности кафра Матакита.
Однако антиколониальные выпады романиста обращены только в одну сторону: против англичан, ставших для французов, поспешно догонявших соседей-островитян на пути глобальной колониальной экспансии, злейшими врагами. Не случайно французская критика увидела в Джоне Уоткинсе карикатуру на самого заметного из английских колониальных лидеров — Сесиля Родса.
В романе немало резких слов говорится и об английском правосудии: «Суд очень часто оказывается просто короткой расправой», «Англичане всегда найдут способ доказать, что земля принадлежит им», «Правосудие в Грикваленде было совсем не то, на которое рассчитывал молодой инженер» и т. д. Таких цитат можно набрать и больше. Однако, встречая подобные суждения, мы должны помнить, что они не только принадлежат писателю — убежденному противнику всего английского, но и вложены в уста буров. А ведь известно мнение знаменитого исследователя Южной Африки Д. Ливингстона: «Буры ругают английские законы, потому что в них включена идея о равенстве перед этим законом и белых и черных».
На русский язык роман впервые был переведен в 1886 году и издан в Москве, в типографии В. Рихтера, потом, в 1907 году, он вошел в 29-й том Полного собрания сочинений Ж. Верна, выпускавшегося П. П. Сойкиным.
Над «Найденышем с погибшей «Цинтии» соавторы работали в 1884 году. В 1885-м его напечатал «Magazin d'education», затем было выпущено отдельное книжное издание.
Роман начинается как ординарный детектив, и, пока неспешно разворачивается история поисков родителей чудесным образом спасенного ребенка, читатель долго остается равнодушным к действию. Заметно здесь, пожалуй, только явно жюльверновское восхваление способностей «кельтской расы», которая, разумеется, противопоставляется грубым, наглым и вероломным англосаксам. Последнее не удивительно, потому как роман написан в годы особенного обострения англо-французского соперничества в заморских краях, что естественным образом повлияло и на взаимоотношения жителей метрополий.
Лишь сообщение о встрече разыскиваемого главными действующими лицами романа О'Доногана с экспедицией «Веги» резко меняет тональность романа. Жюль Верн вновь обретает свойственную ему живость и яркость письма. Хитросплетения сюжета, противодействие положительных и отрицательных героев умело чередуются с вкраплениями скупых научных сведений и сочных, изысканно выписанных пейзажей.