В постели с Президентом - [16]
— Хорошо, хватит, — сказал Марти. — Лерой, по поводу дела ЛеБланка — появился новый подозреваемый.
— Да, я слушаю.
Выражение лица Лероя не изменилось — осталось непроницаемым. Никто в отделении не помнил, чтобы Лерой хоть раз выразил эмоции мимикой. Не видели его ни улыбающимся, ни смеющимся. Когда его что-то раздражало или радовало, об этом можно было догадаться по интонации — и только.
— Есть какие-то идеи? — спросил Марти. — Мне позвонили, и я решил…
— Я изучал это досье, — сказал Лерой, пожимая плечами.
— Конкретнее.
— А вы изучали?
— Да.
— Вы уверены? — Лерой пожал плечами. — Уровень компетентности у нас тут поражает просто. Нет слов. Новый подозреваемый чуть выше пяти футов ростом. Ну-ка, дайте-ка… — Он схватил папку со стола Марти. — Ага, вот оно. Дата рождения — пять лет назад подозреваемому было четырнадцать, и был он наверняка еще меньше ростом. И именно он, судя по этом данным, ДНК и все прочее, изнасиловал тридцатидвухлетнюю женщину в два раза его тяжелее и на фут выше, в телефонной будке. Телефонных будок, с дверьми и ручками, в этом городе нет с того времени как Картер был президентом.
— А ну дай сюда! — воскликнул Гавин, выхватывая папку из рук Лероя. — Это опечатка.
— Морда твоя опечатка, — сказал ему Лерой.
Марти закатил глаза. Гавин полиловел.
— Ну хорошо, я разберусь, — сказал Гавин с натугой.
— Вот и прекрасно, — обрадовался Марти. — Ну-ка, Гавин, давай лучше дело на Парк Авеню.
— Слушаюсь, сэр. Сейчас принесу.
Посмотрев ядовито на Лероя, он вышел, плотно прикрыв дверь. Но не хлопнул ею.
— Много себе позволяешь, Лерой, — сказал Марти.
— Урежьте мне зарплату.
— Мне нужно, чтобы ты разобрался с этой гадостью на Парк Авеню. А то мы все тут сядем в лужу до конца квартала.
— Не вижу проблемы, — возразил Лерой. — Успокойся, Марти. Скорее всего дело очень простое, раскрыть и забыть. Судебные следователи уже небось поинтересовались местом?
— Они все еще там.
— Попадет в прессу.
— Уже попало на телевидение. В этом и состоит проблема.
Лерой задумался.
— Странно, правда? — сказал он. — Что же сталось с изоляцией, избеганием остентации, и всем прочим? Эти несчастные богатые — они разве не желают больше ограждать себя от остального населения?
— Был также пожар. Привлек репортеров. Одно за другим, пошло-поехало.
— Куда катится мир! Ты уверен, что хочешь именно меня к этому делу приставить?
— Нет, не уверен.
Они обменялись странным взглядом и одновременно отвели глаза.
Ворвался Гавин, тяжело дыша, неся перед собой кипу бумаг. Лерой выхватил у него бумаги и бросил их на стол.
— Допросил кого-нибудь? — спросил он.
— Допросил ли я кого нибудь? — Гавин саркастически поднял брови. — А как же. Я обычно вовремя на работу прихожу. Запамятовал? Нашел ли я что-нибудь? Так точно. Тебе что сперва давать — имена или предметы?
— Имена, — сказал Лерой.
Марти кивнул.
— Как насчет мэра города, а? Или еще таких же частых посетителей квартиры? И, знаешь, что? Я…
— Возьми себя в руки, Гавин, — сказал Лерой. — Что случилось, все-таки?
— Пока не знаю.
— Где были телохранители?
Гавин фыркнул презрительно. Лерой понял, что ничего важного за все это время Гавин не узнал. Выхватив из кучи бумаг сложенный вдвое лист, Лерой стал его изучать. Гавин отошел на шаг, на всякий случай.
Список членов семьи. Фамилия Форрестер резанула глаза. Лерой был уверен, что она сейчас всплывет, был готов, и все же — резанула.
— Сестра, — подсказал Гавин. — Гвендолин Форрестер.
Гвендолин Форрестер. Сестра.
Лерой взял следующую бумагу.
— Мне нужно поговорить с судебными умниками, и еще с некоторыми людьми, — сказал он. — Черт с вами. Я скоро вернусь.
Он вышел.
— Вот что, капитан, — начал было Гавин.
— Гавин, — сказал Марти таким голосом, что Гавин вытаращился. — Мне Лерой нравится не больше, чем тебе. Понял? Сделай одолжение — когда я тут говорю с Лероем, не встревай. Никогда. Может, дольше проживешь.
Гавин мигнул.
Выйдя на улицу, Лерой закурил, сел в патрульную машину, и велел сержанту ехать очень быстро.
Эти вежливые колонки сплетен восьмилетней давности! А? В заголовки ту свадьбу вставлять было нельзя. Не кусай руку, которая тебя кормит. Но — боксер-тяжеловес женится на голубокровной — неслыханно! Такой материал — нельзя ведь просто взять и упустить! Если бы не колонки — спортивные журналисты занялись бы точно. Или попытались бы заняться.
Прибыв на место преступления и махнув бляхой, Лерой сделал несколько пометок в блокноте и поговорил с судебными следователями. Затем он подсел в микроавтобус к репортерам, чтобы поболтать о смысле жизни. Члены семьи ушли домой скорбеть. Лерой позвонил в отделение и записал несколько адресов. Остановил такси. Он собирался нарушить закон, но радости большой по этому поводу не чувствовал. Не в этот раз. К большому зданию в стиле Бель Эпокь он прибыл в очень плохом настроении, готовый трусливо отступить, если хозяйка квартиры дома.
Ее не было дома. Схватив портье за галстук, Лерой прошипел злобно:
— Я коп. Ордера у меня нет. Если о моем визите узнают, я буду считать лично тебя за все ответственным. И твою семью тоже. Я за всеми вами буду потом гоняться. И всех изобью до полусмерти. Ясно?
Версия с СИ от: 12/05/2008.* * *Аннотация автора:Историко-приключенческий роман, притворяющийся романом жанра «фентези». Данная версия — авторская, без издательских купюр и опошляющих повествование «поправок». Версию, которую можно в данный момент купить в магазинах, автор НЕ РЕКОМЕНДУЕТ. Мягко говоря.* * *Аннотация издательства:Прошли годы, минули столетия, но жизнь в Троецарствии продолжается. Ушли в предание времена Придона, Иггельда и Скилла. Но по-прежнему отважны славы, дерзки артане, хитры куявы.Пришли новые герои.И снова кипят страсти, и снова льется кровь…
История Америки для тех, кто не любит историю, но любит остросюжетные романы.* * *Версия с СИ от 12/05/2008.
Версия с СИ: 01/10/2008.* * *Аннотация автора:Первый роман «Добронежной Тетралогии». Действие происходит в Киеве и Константинополе, в одиннадцатом веке, в конце правлений Владимира Крестителя и Базиля Болгаросокрушителя. Авантюрист поневоле, варанг смоленских кровей прибывает в Киев по заданию шведского конунга и неожиданно для себя оказывается в самой гуще столичных интриг, поединков, любовных связей — и ведет себя достойно.* * *Аннотация издательства:Множество славных страниц есть в истории Отечества, но редкая эпоха сравнится по своему величию с блистательным правлением Ярослава Мудрого.
Невероятный детектив о власти, любви, погоне, деньгах и полицейской наглости. Авторский перевод с английского. Авторский перевод означает: данный автор (Владимир Романовский) сперва написал этот роман по-английски, а затем сам перевел его на русский.
Эта повесть о любви, игорных домах, войне и погоне создана в соответствии с совершенно новыми, изобретенными самим автором именно для этой повести законами литературного рассказа.
Все события, описанные в данном пособии, происходили в действительности. Все герои абсолютно реальны. Не имело смысла их выдумывать, потому что очень часто Настоящие Герои – это обычные люди. Близкие, друзья, родные, знакомые. Мне говорили, что я справилась со своей болезнью, потому что я сильная. Нет. Я справилась, потому что сильной меня делала вера и поддержка людей. Я хочу одного: пусть эта прочитанная книга сделает вас чуточку сильнее.
"И когда он увидел как следует её шею и полные здоровые плечи, то всплеснул руками и проговорил: - Душечка!" А.П.Чехов "Душечка".
Эта книга – история о любви как столкновения двух космосов. Розовый дельфин – биологическая редкость, но, тем не менее, встречающийся в реальности индивид. Дельфин-альбинос, увидеть которого, по поверью, означает скорую необыкновенную удачу. И, как при падении звезды, здесь тоже нужно загадывать желание, и оно несомненно должно исполниться.В основе сюжета безымянный мужчина и женщина по имени Алиса, которые в один прекрасный момент, 300 лет назад, оказались практически одни на целой планете (Земля), постепенно превращающейся в мертвый бетонный шарик.
Эта книга – сборник рассказов, объединенных одним персонажем, от лица которого и ведется повествование. Ниагара – вдумчивая, ироничная, чувствительная, наблюдательная, находчивая и творческая интеллектуалка. С ней невозможно соскучиться. Яркие, неповторимые, осязаемые образы героев. Неожиданные и авантюрные повороты событий. Живой и колоритный стиль повествования. Сюжеты, написанные самой жизнью.
В книгу замечательного польского писателя Станислава Зелинского вошли рассказы, написанные им в 50—80-е годы. Мир, созданный воображением писателя, неуклюж, жесток и откровенно нелеп. Но он не возникает из ничего. Он дело рук населяющих его людей. Герои рассказов достаточно заурядны. Настораживает одно: их не удивляют те фантасмагорические и дикие происшествия, участниками или свидетелями которых они становятся. Рассказы наполнены горькими раздумьями над беспредельностью человеческой глупости и близорукости, порожденных забвением нравственных начал, безоглядным увлечением прогрессом, избавленным от уважения к человеку.
«Возвращение в Мальпасо» – вторая книга петербургского писателя Виктора Семёнова. Она состоит из двух, связанных между собой героями и местом действия, повестей. В первой – обычное летнее путешествие двенадцатилетнего мальчишки с папой и друзьями затягивает их в настоящий круговорот приключений, полный смеха и неожиданных поворотов. Во второй – повзрослевший герой, спустя время, возвращается в Петербург, чтобы наладить бизнес-проекты своего отца, не догадываясь, что простые на первый взгляд процедуры превратятся для него в повторение подвигов великого Геракла.