В погоне за счастьем - [20]
— Вы называете их «храбрыми глупцами». Считаете, им лучше было сидеть дома?
— Да, именно так я считаю, — откровенно призналась Ру. — Что хорошего в том, что они отправились на поиски золота и погибли?
— Но их влекли мечты? Разве это плохо?
— А в результате они нашли смерть, — возразила Ру. — Что же здесь хорошего? Ладно, почему мы говорим об этом?
Маркус рассмеялся.
— Мы говорили о золотых шахтах, — напомнил он. — Пример Скалы Лесситера довольно свежий, еще живы люди, которые помнят его. Несколько раз объявлялось о продолжении поисков золотой скалы, и хотя времена золотой лихорадки давно закончились, возможно, несколько сумасшедших золотоискателей продолжают заниматься ее поисками. Но большинство людей предпочитают считать ее потерянной, потому что так эта история звучит более романтично. — Маркус вздохнул и бросил украдкой взгляд на Ру. — Люди не любят, когда их иллюзии рассыпаются в прах.
— Если это камешек в мой огород, то я не желаю этого слушать, — огрызнулась Ру. Некоторое время она молчала в задумчивости, потом спросила: — А какое отношение имеет Лесситер к Голден Лод?
— Непосредственно совершенно никакого, — ответил Маркус. — Но существует старая легенда, что мой прапрадед Николас Пенмаррик нашел аналогичную золотоносную скалу, когда заблудился в горах. Молодого Ника покалечило камнепадом, но ему удалось добраться до дома с двумя самородками. Золото оказалось самой высокой пробы. Однако, как и должно быть в легенде, ему так и не удалось снова отыскать это место. Существуют различные точки зрения на то, кому будет принадлежать это золото, если оно действительно существует. Возможно, скала находится на территории Голден Лод, а может и на территории соседнего поместья. Дед рассказывал мне, что Ник вел дневник, но он давно пропал.
Ру нахмурилась.
— Очень странно, — заметила она.
— Да ничего странного. В провинции обычно полно легенд такого рода, некоторые из них правдивые, но большинство — выдуманные. На мой взгляд, настоящим золотом поместья всегда являлись постоянный источник воды и зеленая трава, а всю историю насчет золота выдумали далекие предки, чтобы оправдать пышное название поместья. Наверное, когда-то там имелось какое-то золото, но Ник мог найти эти самородки где угодно.
— Я совсем не это имела в виду. Вы сказали, что золото якобы нашел ваш прапрадед, это так?
— Да, ну и что?
— Но вы же пасынок Джона.
Маркус бросил на Ру удивленный взгляд.
— А при чем здесь это?
— Наверное, золото нашел далекий предок вашего отчима. Но, разумеется, это не имеет значения.
Некоторое время Маркус молчал, обдумывая слова Ру, затем рассмеялся.
— В чем дело? — встрепенулась Ру. — Что я такого сказала?
— А я смеюсь вовсе не над вами. Интересно, каких сказок наплел вам Джон о Голден Лод?
— Он рассказал мне о потерянной золотой шахте, которая дала название поместью. Но, правда, без подробностей о том, как было найдено золото.
— Наверное, он просто не знает никаких подробностей, — предположил Маркус.
— Но ведь Голден Лод — это его родовое поместье, разве не так?
— Совсем не так. Джон родился, по-моему, в Джилонге, жил там до начала семидесятых годов, пока не поступил на службу во флот. Не знаю, что было потом, но в результате Джон оказался биржевым маклером и женился на моей матери, когда мне было пятнадцать.
— Ох! — воскликнула Ру.
— И Голден Лод — это ее родовое поместье, до первого замужества мама носила фамилию Пенмаррик. — Маркус снова бросил взгляд на Ру. — Что с вами? У вас ошеломленный вид.
— Должно быть я что-то напутала, — пробормотала Ру.
— Зная Джона, могу сказать, что, наверное, напутал он, — сухо заметил Маркус. — Если вам будет легче от этих слов, то я сомневаюсь, что он намеренно солгал вам. Вероятно, он делал какие-то намеки, а вы уже сами пришли к такому выводу.
— Да, пожалуй, — неуверенным тоном промолвила Ру. — Вряд ли это вина Джона, я ведь конкретно ничего не спрашивала.
— Вы действительно такая жутко наивная или просто напрочь лишены корысти? Наверняка вы задавали вопросы Джону о поместье, и это вполне разумно с вашей стороны.
— Я просто не чувствовала необходимости вмешиваться в дела Джона, — заявила Ру резким тоном.
— Значит, вы не знаете его так хорошо, как думаете.
— А разве можно знать человека досконально?
— Философский вопрос. Да, в большинстве случаев это так, я согласен с вами, но что касается Джона, то тут совсем иной случай. Скользкий угорь не идет ни в какое сравнение с Джоном, если он не захочет, чтобы вы что-то узнали. И должен предупредить вас, что самые настойчивые расспросы не приведут вас никуда. — Маркус устремил взгляд на скользкую дорогу. — Конечно, меня вы знаете еще меньше, чем Джона, и слова мои могут оказаться обыкновенной ложью.
— Вполне могут. Но зачем вам это надо?
— Могу придумать несколько причин. Например, хочу опорочить Джона в ваших глазах. А может, пытаюсь заставить вас хорошенько подумать, прежде чем выйти за него замуж.
— Я вижу, что вас не очень радует перспектива обрести мачеху, — язвительным тоном заметила Ру.
— Дело совсем не в этом, и вы прекрасно это понимаете, — возразил Маркус. — Если бы Джон подцепил какую-нибудь потрясающую блондинку, у которой размер бюста превышает ее возраст и показатель интеллекта вместе взятые, то я только поздравил бы его и с удовольствием поплясал на свадьбе. Но у меня не возникло бы желания поцеловать ее. Просто не возникло бы.
Кто сказал, что дружба между мужчиной и женщиной невозможна? Джина и Лоренс дружили с самого детства. Взрослая жизнь, конечно, развела их: Джина вышла за аристократа сноба Фергуса, а Лоренс женился на деловитой, практичной Хилари, Но ни новый статус, ни новые заботы не могли разрушить их давнюю дружбу.А потом Фергус попросту сбежал от Джины, оставив ее с дочерью-подростком. Мог ли Лоренс отказать лучшей подруге в помощи и поддержке?Однако с этого момента его собственная семейная жизнь превращается в настоящий ад, а уютное семейное счастье оказывается под угрозой…
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.