В погоне за счастьем - [17]
— Джон…
— Нет-нет, — раздраженным тоном бросил Маркус. — Но, похоже, сегодня мы до него не доберемся. В аэропортах забастовка, бастуют заправщики.
— Но вчера вы говорили о забастовке носильщиков, не так ли?
— Вчера — носильщики, а сегодня уже заправщики и Бог знает кто еще. Забастовка подобна снежному кому, и, похоже, это надолго.
— Но, возможно, бастующие правы. Если речь идет о заработной плате или условиях труда…
— Я понятия не имею, какие у них требования, но лучше позвонить в аэропорт и выяснить, что там происходит.
Ру последовала за Маркусом к телефону, окруженная дразнящим запахом кофе и духов с лимонным ароматом. Одета она была в джинсы и футболку, но сегодня распустила волосы, которые спадали на плечи темным, блестящим шелковым водопадом. Выглядела Ру лет на семнадцать и казалась ужасно беззащитной. Маркус почувствовал, что злится на нее. Будущая невеста не должна выглядеть такой испуганной и растерянной.
— Да, все так, как я и подозревал, — сообщил Маркус, когда после нескольких попыток все же дозвонился в аэропорт. — Рейсы задерживаются и откладываются.
— А как долго это продлится? Может нам лучше поехать в аэропорт и подождать там? — предложила Ру.
Маркус пожал плечами.
— Мне сказали, что взлетают в основном маленькие самолеты, но летят они только в те районы, где смогут заправиться.
— Неужели мы не сможем добраться до Голден Лод?
— Есть и другие варианты, но это и займет куда больше времени. Например, на автобусе мы сможем доехать, вероятно, до Бурумбурры, до Роселлы регулярных автобусных рейсов нет. Придется добираться на машине, и вся поездка займет два дня, если не больше. И еще меня беспокоит погода, прогноз обещает дожди. — Маркус вскинул брови. — Вы готовы к трудному путешествию? Или предпочтете остаться в уютном доме и подождать от меня известий? Дорога предстоит длинная, и существует вероятность, что в конце пути мы ничего не обнаружим. А кроме того, пока вы будете добираться в Голден Лод, Джон может появиться здесь.
— Вы хотите отговорить меня от поездки? Или предлагаете отправиться одной?
— Ни то, ни другое. Я просто честно предупреждаю, а выбор за вами. Ну, что вы об этом думаете?
— Джон мой жених, и, разумеется, я хочу поехать. Но меня сильно беспокоит то, что осталось совсем мало времени.
— Ох, у вас же свадьба в субботу. Да, я понимаю вашу проблему.
— Если я останусь здесь, а Джон вернется сегодня или завтра, то мы успеем пожениться. Но представьте: он вернулся, а я нахожусь очень далеко и не могу вернуться к свадьбе из-за забастовки. Это было бы ужасно!..
— Возможно, прилететь сюда гораздо проще, чем улететь отсюда. Я понимаю, вам не нужен мой совет, но на вашем месте я бы прямо сейчас отменил свадьбу и хорошенько подумал бы, прежде чем назначать ее новый срок.
— Вы не имеете права подобным образом давить на меня только потому, что не ладите с Джоном! — возмутилась Ру.
— А с чего вы взяли, что мы с ним не ладим?
— Вы дали это совершенно ясно понять еще во время нашего телефонного разговора. Говорили отнюдь не дружелюбно, я бы даже сказала, с явной угрозой.
— Это все последствия пребывания в тюрьме и длительного перелета, от усталости я порой становлюсь злым и раздражительным. Сейчас могу только сказать, что он плохо поступил с вами, а остальные свои суждения поберегу до Голден Лод. Ну, так что вы решили?
Ру пожала плечами.
— Придется воспользоваться вашим советом, но только частично. Я позвоню организаторам свадебной церемонии и объясню ситуацию. Круиз только в следующем месяце, так что его можно не отменять. А свадебное платье подождет.
— У вас есть свадебное платье?
— Расшитое вручную жемчугом, тысячей жемчужин, не меньше. Так… что еще? Чтобы лично предупредить всех гостей, понадобится много времени, поэтому я просто дам объявление в местные газеты, и дай Бог, чтобы они все прочитали. Мы поедем на моей машине?
— Нет, это же не поездка в солнечный день по проспекту. Нас могут поджидать пыльные бури, наводнения.
— А на чем тогда? Автобус будет тащиться целую вечность, и вы сами сказали, что до Роселлы он не идет. Я помню, Джон говорил, — Ру сглотнула слюну, — что там ужасные дороги.
— Я возьму напрокат машину с приводом на четыре колеса, но должен предупредить, что это будет не лимузин.
— Отлично, действуйте, — согласилась Ру. — А я займусь телефонными звонками.
Ей понадобилось чуть менее часа, чтобы отменить все свадебные приготовления, а Маркусу потребовалось всего десять минут, чтобы договориться с агентством по прокату автомобилей насчет «лендровера».
Закончив говорить по телефону, Ру почувствовала странное оцепенение. Еще несколько дней назад будущее представлялось ей спокойным и безоблачным, а сейчас оно виделось ей как в тумане.
— Машину мы заберем в аэропорту в одиннадцать, — сообщил Маркус. — Это нам по пути, тем более что там остался мой багаж. — Ру казалось, что голос его доносится откуда-то издалека, она неопределенно хмыкнула, и Маркус воспринял это как согласие. — Тогда собирайте чемодан.
Перед глазами Ру встал лежавший в спальне огромный чемодан, приготовленный для медового месяца с Джоном, но она тут же отогнала это видение. Ей предстояло совсем иное путешествие и с другим спутником.
Формула счастья… А есть ли она? Не выдумки ли это тех, кто уверен, что жизнь наша сродни точной науке и что все в ней можно просчитать, вычислить, объяснить?.. Несомненно одно: если и есть эта формула, то одной из ее величин непременно должна быть ЛЮБОВЬ. К близкому человеку, к мужу, к детям — ко всему миру. И счастья — настоящего, полного, безграничного — без любви не найти.
Шестнадцатилетняя Сибилла оказывается в диких условиях – в прямом смысле! Частная школа, в которой она учится, отправляет учеников на природу. Целый семестр вдали от цивилизации – без мобильников, любимых книг и простых удобств. Такая жизнь кого хочешь доведет до истерики, а уж неуверенную в себе старшеклассницу, переживающую первую влюбленность, и подавно. Ситуация усложняется, когда в безумный, но знакомый мир Сибиллы врывается Лу. Новенькая не горит желанием играть по правилам стаи и с кем-то дружить.
Собеседование. Как же это волнительно. Внутри гусеницы ползают. Полгода назад ушла с работы, где пробатрачила 12 лет и теперь поиски новой работы. Не хочу больше ничего, чтобы напоминало о старой работе. Да и вообще захотелось сбежать. Совсем. В другой город. И вот иду на первое собеседование и второе в жизни — что там будет, что меня ждет? Как карта ляжет — прям гадание какое-то «Что было? Что будет? Чем сердце успокоится?».
По условиям пари их беззаботный курортный роман должен продлится ровно семь дней. Много это или мало? Время покажет. А мы посмотрим, смогут ли эти двое придерживаться первоначального плана. Она не боится морских глубин и высоких волн, поэтому все зовут ее Русалкой. А он… может, он — прекрасный принц? Ну нет, на принца не похож, да и недолюбливает она принцев. Ей больше по душе пираты, правда, этот слишком стильный и приглаженный. Гламурный пират. А что, очень ему подходит…
Это последний учебный год для Лондон, и ей осталось закрыть только один предмет. Только вот она не ожидала, что её последним заданием будет влюбиться. «Сообщество 224» имеет репутацию назначения самых уникальных проектов семестра. Когда Лондон Джеймс и Бью Андерсон записались в этот класс, они не имели ни малейшего представления о том, что им придётся провести вместе ни много ни мало весь семестр, работая над своей итоговой оценкой. Профессор Гарсия даёт им задание провести исследование о популярном реалити-шоу «Совпадения любви» — шоу о незнакомцах, влюбляющихся друг в друга после нескольких свиданий.
У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.