В погоне за красавицей - [67]
Оказавшись в распивочной, он внимательно рассмотрел каждый столик и стул, заглянул даже в заднюю комнату, где хозяин держал бочки с пивом и эдем. Там на крюках свисали с потолка сухие овощи и копченая свинина, и Ребекка усмехнулась, когда ему пришлось нагнуть голову, чтобы от них уклониться. Наконец он устроился за столиком в дальнем углу, откуда мог видеть все, что происходит. Только тогда она облегченно вздохнула и повязала свежий передник.
А вскоре она была слишком занята, чтобы думать о Джулиане. Все пять столов были полностью заняты голодными людьми, и ей нужно было получше обслужить их. Она удивилась тому, насколько устали ее руки. Вскоре от постоянных наклонов заболела спина, но чувство удовлетворения от полезного занятия не покидало ее.
Стоило ей посмотреть на Джулиана, как он встречал ее суровым взглядом из-под тяжелых век. Он подавал ей знак, когда хотел еще пива, и, по ее мнению, давно выпил лишнего. Впрочем, пьяным он не казался, лишь взгляд его становился все более и более хмурым, словно он не мог сдерживать свое недовольство происходящим. Ему не нравилось то, что она делает, но остановить ее он не пытался. И за это Ребекка была ему благодарна.
Она скоро заметила, что вечерние посетители очень разные. Утром мужчины заходили по дороге на работу или были постояльцами гостиницы, ожидавшими продолжения путешествия, среди них были и женщины.
А вечером она была единственной женщиной среди говорливых и хвастливых мужчин. Они хотели расслабиться после долгого рабочего дня, послушать местные сплетни, хорошо провести время за игрой в дартс, шахматы или шашки. Частью их развлечения было наблюдать за ней более открыто, чем делали другие мужчины в ее жизни. Разумеется, за исключением Джулиана. Конечно, она обращала на него больше внимания, чем на остальных мужчин. Каждый раз, принося ему напиток, она наклонялась, прижимаясь грудью к его плечу, и улыбалась, заглядывая ему в лицо. Он принимал ее заигрывания настороженно, но не протестовал: ведь, в конце концов, он играл роль ее мужа. Такого рода флирт не встречался на балах, где для привлечения мужчины использовался веер. Ее кокетство было чувственным и непристойным, ощутимым и таким заманчивым. В Лондоне женщина далеко не всегда могла понять, интересуется ею мужчина или нет, пока он не являлся с визитом и не усаживался напротив, благопристойно рассуждая о погоде. И такие сдержанные действия должны были объяснить ей все?
Нет, она знала все глубоко земные мысли и чувства Джулиана. Его взгляд буквально раздевал ее, его рука по-хозяйски ложилась ей на талию, когда она приносила ему очередную кружку. Его действия открыто провозглашали: «моя», и это приводило ее в восторг, пусть это было всего лишь временной игрой. Легкая грусть нахлынула и исчезла, когда она вновь напомнила себе, что всякое приключение рано или поздно заканчивается. Однако не стоило печалиться, пока оно не завершилось.
Она знала, что Джулиан наблюдает за ней, и это давало ей ощущение безопасности. Так что как бы ей ни хотелось отрицать подобное чувство, именно оно позволяло ей бойко передвигаться среди грубых незнакомых мужчин.
Она старалась спокойно воспринимать внимание посетителей. Им просто хотелось приятно провести время, а она была здесь новой мордашкой. Она отпихивала тянувшиеся к ней время от времени руки, а один раз почувствовала, как ее ущипнули за ягодицы. Ребекка поспешно глянула на Джулиана, но оскорбление произошло на дальней стороне стола, где он не мог его увидеть. Ребекка вздохнула с облегчением.
— Я знаю, что тебе это нравится! — заявил усатый мужчина, ущипнувший ее, и громко захохотал с приятелями.
Она отодвинула назад его кружку пива.
— Теперь ты, кажется, хочешь, чтобы я вылила ее тебе на колени?
— А она бойкая, а, Уилфрид? — сказал другой из их компании, снимая шапку и приглаживая свои рыжие кудри. — Может, покажешь нам, как умеешь танцевать?
Она почувствовала, что Джулиан возник за ее спиной даже раньше, чем у пьяных мужчин Широко открылись глаза. Его рука тяжело опустилась на ее плечо.
— Моя жена не танцует! — угрожающим басом произнес он. Никогда она не представляла себе, что мужчина, которого впервые увидела в бальном зале, мог говорить подобным образом. У нее мурашки побежали по коже от тревожного удовольствия.
Уилфрид вскинул вверх обе руки.
— Конечно, конечно! Ничего плохого в виду не имелось.
Джулиан с грозным видом вернулся на свое место. Когда наступило некоторое затишье в работе, Ребекка подошла к нему и негромко сказала:
— Я могла справиться с Уилфридом.
— А я думаю, что ты ошибаешься. — Он скрестил руки на груди и смерил ее сумрачным взглядом. — Такие типы считают, что могут делать все, что захотят.
— Ты понял это по нескольким словам, брошенным в пивной? — недоверчиво промолвила она.
— Да. Полагаю, ты не сможешь подлить воды в его пиво.
— Конечно, нет, — улыбнулась она.
— Тогда оставайся на дальней стороне стола от него.
— Попытаюсь.
Когда в следующий раз она приблизилась к противнику Джулиана, он с приятелями колотил руками по столу, явно наслаждаясь какой-то шуткой. Они заказали еще пива, а когда она вернулась с ним, Уилфрид схватил ее за талию прежде, чем она смогла отскочить. Она весь вечер играла в такую увертливую птичку, проскальзывая между мужчин, но, конечно, именно этому понадобилось ее сграбастать.
Чтобы спасти газету, издаваемую отцом, юная журналистка Эбигейл Шоу готова решительно на все. Изданию не хватает светских сплетен? Она намерена поставить на карту свою репутацию, разыгрывая рискованный флирт с циником и повесой Кристофером Кэботом, герцогом Мэдингли!Кристофер, заинтригованный предложением Эбигейл, решает его принять. В конце концов, сплетни об этом романе избавят его от охотниц за титулом. Да и какой мужчина откажется связать свое имя с именем признанной красавицы?Но очень скоро игра превращается в реальность, а Эбигейл и герцог запутываются в сетях жаркой страсти, которая обоим может стоить слишком дорого…
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».