В плену желания - [115]

Шрифт
Интервал

– Я считал, что мое положение безнадежно. Ваш отец должен был одобрить мои ухаживания, в чем я весьма сомневался. Помимо этого, у меня были опасения, что я не смогу обеспечить вам то положение в обществе и стиль жизни, к которому вы привыкли.

– Ты повел себя излишне скромно, – предположил Эвелин.

– Не скромно, а благородно. Или ты так не считаешь?

– Нет, – откровенно ответил Эвелин. – Подобным образом ведут себя только глупцы.

– Дорогой! Эвелин абсолютно прав, – молвила леди Денвилл. – Ты не мог быть настолько глуп. Уверяю тебя, всем в свете хорошо известно, что, когда ваш отец умер, ты получил довольно приличную долю в наследстве.

– Оставьте мальчика в покое! – приказала вдовствующая особа. – Стейвли решил бы, что его денег недостаточно. С сыном я переговорю. Продолжайте.

– Очень вам признателен, мадам! Ну… значит, я уехал, так и не поняв, что мое чувство было взаимным, и тем самым обратил в пыль все надежды Кресси.

– Только не это, Кит! – взмолилась девушка. – Только не говорите, что мне не хватило ума и смелости хоть разок намекнуть вам о своих чувствах.

– Нет, – сказал молодой человек. – Ваша девичья скромность и гордость не позволили вам открыться. Вы решили забыть меня.

– Нет… Я решила, что, быть может, Эвелин вполне способен заменить вас. В конце концов, вы с братом очень похожи.

– Это даже лучше, – одобрительно заявил Кит. – А теперь мы приближаемся к той части легенды, которая основывается на вполне непреложных для света обстоятельствах. Умер мой крестный. Он оставил мне все свое состояние. Я построил всю историю на основе этого обстоятельства. Полный надежд я возвращаюсь домой и узнаю, что вы помолвлены с моим братом. Мы встречаемся. Наши чувства переполняют нас и вырываются наружу. Теперь на выбор, Эв: либо ты застаешь нас в объятиях друг друга, либо мы сами открываемся тебе, поведав о щекотливом положении, в котором оказались… Как бы то ни было, в порыве благородства Эвелин великодушно отказывается от руки Кресси.

– Такое возможно, лишь если я из гордости не хочу, чтобы кто-нибудь узнал о моей тайне, – заметил Эвелин. – Даже ради тебя, Кестер, я не стану разыгрывать из себя человека с разбитым сердцем.

Сэр Бонами, который с живейшим интересом слушал эту сказочку, промолвил:

– Ну и ну! Я и не подозревал, что у вас такой талант рассказчика, Кит! Почему бы вам не написать книгу или не сочинить пьесу… что-нибудь в этом роде… – То, что Кресси захихикала, кажется, несколько удивило пожилого денди. – Должен сказать, – заметил он, – я не вижу в моих словах ничего смешного. По моему мнению, вы придумали ужасно трогательную историю, молодой человек. Знаете, Амабель, я начинаю подозревать, что он многого достигнет в жизни.

– Я в этом нисколько не сомневаюсь, – гордо ответила графиня. – Я давно вам говорила, что Кит на все горазд. Трудно найти ему равного.

Заслышав похвалу из уст маменьки, молодой человек едва заметно улыбнулся. При этом его взгляд неотрывно следил за реакцией почтенной вдовы.

– Годится, мадам? – спросил он.

Старуха погрузилась в собственные мысли и ничего не ответила. Он ждал… После непродолжительной паузы вдовствующая особа изрекла:

– Я напишу Стейвли. Не стоит рассчитывать на благосклонность фортуны. Вы отдадите ему мое письмо и позаботитесь о том, чтобы он непременно прочитал его. Никогда в своей жизни я еще не слышала более глупого и менее правдоподобного рассказа, но после всего того, что я насмотрелась, после всего, что вы натворили, я уверена – если не одобрю вашего плана, вы додумаетесь до чего-нибудь еще более безумного. Кресси! Подай мне руку. Я иду спать… До смерти уморилась.

Почтенная вдова мимоходом пожелала всей честнóй компании спокойной ночи, но Киту, который услужливо приоткрыл перед ней дверь, посоветовала постараться не попасть на эшафот раньше, чем она умрет. Весьма стыдно иметь в родственниках висельника, сказала старуха. Затем позволила ему поцеловать ей руку и, тяжело опираясь на Кресси, удалилась.

– Кестер! Если ты и впрямь собираешься сделать эту побасенку достоянием света, надо будет придать ей немного иной оттенок. Ни я, ни ты не можем рассказывать ее в таком варианте, в каком ты ее сочинил. Любой, кто знает нас, догадается, что его пытаются надуть.

– Всемилостивый Господь! Мы и не собираемся ничего никому рассказывать, – заверил брата Кит. – Мы бы не обронили ни слова, если бы это оказалось правдой. Не следует ничего приукрашать. Надо в общих чертах поведать нашу версию случившегося Фимберу и Челлоу. Пусть потом сами подбирают нужные слова. Пускай Челлоу с полчасика потолкается среди своих приятелей в «Бегущем скороходе». Готов поспорить с тобой на твоих условиях, что через день по городу начнет гулять с дюжину различных вариаций на тему его рассказа. Господи! Вспомни, сколько раз Челлоу приносил тебе оттуда последние сплетни. Если лорд Стейвли даст свое согласие на мой брак с Кресси, то он будет лишь рад поверить этому. Я не собираюсь советовать матушке, каким образом следует преподнести нашу историю.

– И то верно, – согласилась леди Денвилл. – Мне понятно, что я стану говорить, если кто-нибудь начнет задавать вопросы после публикации в газете объявления о вашей помолвке. Конечно, на такое могут решиться лишь мои близкие друзья и подруги. В одном я точно уверена: ежели никто больше не поинтересуется, ничего страшного.


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Неуловимая

Паскаль Лене (род. в 1942 г.) — один из самых ярких французских писателей XX века, получивший всемирную известность, обладатель многочисленных литературных премий, в том числе премии Медичи (1971) и Гонкуровской премии (1974).В эту книгу вошли два романа писателя — «Прощальный ужин» и «Неуловимая». Читатель окунется в утонченный мир чувств, любви и разочарований.


СердцегрыZы

На что готова женщина, чтобы устроить свою личную жизнь? Научиться секретам обольщения, познать искусство виртуозного секса, предугадать тайные желания… Однако это часто не срабатывает. Почему? И как достичь заветной цели? Светская красавица и писательница Кристина решает это выяснить. Подопытные кролики — неприступный олигарх и известный продюсер. Результатом Кристининых исследований должна стать книга — как манипулировать мужчинами. И любовный треугольник замкнулся.Умопомрачительные сексуальные приключения, романтические свидания, серенады под окнами, сумасбродные поступки на фоне светской жизни столицы… Для мужчин Кристина — мечта, для нее они — эксперимент?! Но любовь коварна, судьба непредсказуема, и еще неизвестно, кто будет смеяться последним — охотница или ее жертвы.


Студентка с обложки

Хотите узнать, каково быть моделью — не суперзвездой, а обычной девушкой с шестизначными гонорарами? Семнадцатилетняя Эмили Вудс ведет двойную жизнь — делает карьеру модели и… учится в Колумбийском университете. Изнанка модельного бизнеса… Как выдержать эту гонку на выживание? Эмили примет верное решение…


Рарагю

Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…


Легенда о прекрасной Отикубо

Вечная, как мир, история Золушки на этот раз разворачивается в Стране Восходящего Солнца — Японии. Внебрачная дочь крупного военачальника после смерти матери попадает во дворец отца. Мачеха поселила ее в маленькой каморке держала в черном теле, заставляла работать и хотела выдать замуж за старика. Красота и доброта Отикубо покоряют сердце знатного юноши Митиёри. Но коварство мачехи столь изощренно, что любовь молодых людей часто подвергается испытаниям. Злодейство и доброта, интриги и искренность, опыт зрелой женщины и простодушие юности.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.