В ожидании судьбы - [18]
Сэр Джон спокойно вошел в гостиную и был радушно встречен Блейкморами. Отдав должное хозяевам, он направился к маленькой группке в углу, улыбнувшись Розине, низко склонился над рукой леди Дорин и затем проделал то же самое в честь мисс Холден, которая жеманно улыбалась и вздыхала.
Судя по всему, он уже встречался с мистером Вудвордом раньше — мужчины обменялись поклонами.
Внезапно в комнате повисла тишина. Все посмотрели на порог и увидели нового гостя. Это был мужчина за пятьдесят, с волевым лицом, похожим на клюв носом и умным, пронзительным взглядом. Он держал под руку пухленькую женщину, излучавшую спокойствие и уют.
— Мистер и миссис Уильям Гладстон, — объявил дворецкий.
Леди Блейкмор поспешила встретить высокого гостя, который руководил Либеральной партией и которого многие ожидали увидеть следующим премьер-министром. В комнате опять зашумели. Внимание Артура всецело поглотил новый гость.
Гладстоны еще долго здоровались со всеми: почти каждому хотелось, чтобы политик уделил ему хоть немного внимания. Подойдя к Кларендонам, Гладстон обменялся приветствиями и оживленно разговаривал с ними в манере, которую все сочли многозначительной.
Когда Гладстон увидел Розину, его взгляд засиял теплотой.
— Как поживает моя крестница? — спросил он, обнимая девушку.
— Теперь, когда я вижу вас, дорогой дядюшка Уильям, еще лучше, — ответила Розина, обнимая его, а затем миссис Гладстон, которая тоже сердечно ее поприветствовала.
Леди Дорин также встречалась с мистером Гладстоном раньше, но не была его крестницей. Он приветствовал Розину с особой нежностью, и девушка чувствовала, что Артур Вудворд не пропускает ни единой детали, пробегая проницательным взглядом по их лицам.
Пришла пора ужинать. Розину усадили между двумя джентльменами, которых она не знала, но с которыми легко завязала беседу. По другую сторону стола Летиция Холден беззастенчиво флиртовала с сэром Джоном.
Но Розина была уверена, что ее усилия тщетны. Сэр Джон слишком тонкий человек, чтобы польститься на такую вульгарную особу.
Розине также хорошо был виден Артур Вудворд, который сидел рядом с миссис Гладстон и уделял все внимание ей одной, пренебрегая грустной старой девой, которая оказалась от него по другую руку.
Потом леди удалились на кофе в гостиную, а мужчины остались пить портвейн. Когда они наконец присоединились к дамам, Артур подошел прямиком к леди Дорин.
Теперь он хотел сказать ей множество сокровенных слов, предназначенных исключительно для ее ушей.
«Я ненавижу его, — сказала себе Розина. — Я ненавижу его и никогда, никогда в жизни не полюблю такого мужчину, как он. Он думает только о том, какую выгоду может принести ему леди Дорин».
Когда Розина вспомнила о любовных письмах, которые Вудворд посылал мисс Дрейкотт, ей захотелось встать и стукнуть его по голове, а потом рассказать всему миру, насколько он испорчен и отвратителен.
Однако она не могла этого сделать в доме Блейкморов. Отец нуждался в дружбе графа.
«Но в дружбе и только, — со злостью думала Розина. — Папа всегда сам оплачивает расходы предвыборной кампании, тогда как за мистера Вудворда будут платить Блейкморы».
В этот момент молодой человек поднял глаза и поймал на себе взгляд Розины. Улыбнувшись, он подошел к ней.
— Могу я принести вам еще кофе? — спросил он.
— Да, пожалуйста, — как можно приветливее ответила она.
Розина решила, что настала пора познакомиться с мистером Вудвордом поближе.
А Вудворд, конечно, хотел поближе познакомиться с дочерью человека, который скоро мог оказаться у власти.
— Не имел удовольствия видеть вас раньше, — сказал он, возвращаясь с чашкой кофе.
— Я еще по-настоящему не вышла в свет, — объяснила Розина. — Совсем недавно я была в школе.
— Трудно представить вас школьницей, — сказал он. — Вы выглядите такой элегантной и уверенной.
— Вы очень любезны. В последнем классе Лейн-Холла нас учили держаться в обществе.
Розина с удовольствием отметила, что чашка заметно дрогнула в руке Артура.
— Вы… сказали… Лейн-Холл?
— Именно. Это школа на границе папиного округа. Вы о ней слышали?
— Кажется… да.
— Недавно были в тех краях?
— Я… да… то есть, — сбивчиво начал он, — она недалеко от моего собственного округа… того, который, надеюсь, станет моим…
Его лицо побледнело.
— Тогда вы, конечно, часто там бываете, — сказала Розина с неумолимой улыбкой, — чтобы общаться с людьми.
— Это… одна из моих обязанностей.
— На самом деле я сейчас должна была еще учиться в школе, но мне пришлось покинуть ее раньше из-за одного очень неприятного инцидента.
— Мне жаль это слышать.
Вудворду удалось вернуть себе спокойный тон.
— Он произошел не со мной, но с моей очень хорошей подругой, учительницей по имени мисс Дрейкотт.
Артур не выдал себя ни словом, ни движением, но его лицо сделалось мертвенно-бледным.
— Быть может, вы встречали ее, мистер Вудворд?
— Нет. — Это слово вырвалось из его рта, точно пуля из пистолета. — С чего вы взяли, что я… то есть… не думаю, что имел удовольствие знать ее.
«Я поверила бы тебе, — думала Розина, — если бы не видела, как ты сидел с ней в кафе, держал ее за руку и заглядывал в глаза».
— Нет, — снова сказал он, — я никогда не встречал эту леди, но действительно помню, как о ней говорили, будто она оставила школу без предупреждения. Друзьям, которые писали ей, сообщали, что она неожиданно уехала.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.