В начале было слово. Афоризмы - [38]
Генрих Гейне
Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник.
Василий Жуковский (1883–1852), поэт
У всех переводчиков есть и настоящие, задушевные стихи, – кроме настоящих переводчиков.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова
Перевод стихов невозможен, каждый удачный перевод – исключение.
NN
Переводы высвечивают изъяны поэтического творения и затемняют его красоты, однако совершенствуют родной язык переводчика.
Антуан де Ривароль (1753–1801), французский писатель
Я вью себе гнездо в локонах Вольтерова парика.
Генрих Гейне о переводах своих стихов на французский
Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.
Юлиан Тувим (1894–1953), польский поэт
Для перевода одного стихотворения нужно знать всего поэта.
Сергей Аверинцев
Переводчик
То, что ускользнуло от читателя, не может укрыться от переводчика.
Плиний Младший (61 или 62—ок. 114), римский писатель
Я люблю переводить. Это чистая радость писательства без печальной необходимости что-то выдумывать.
Нэнси Митфорд (1904–1973), английская писательница
Коран говорит: «Бог дал каждому народу пророка, говорящего на его собственном языке». Так и каждый переводчик – пророк в своем отечестве.
Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832), немецкий поэт
Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.
Иоганн Вольфганг Гете
Переводчики – почтовые лошади просвещения.
Александр Пушкин (1799–1837), поэт
Русские переводчики с английского – ослы просвещения.
Владимир Набоков (1899–1977), писатель
Перевод – это автопортрет переводчика.
Корней Чуковский (1882–1969), писатель и критик
Жуковского перевели бы все языки, если б он сам менее переводил.
Александр Пушкин
Переводчик по отношению к автору – то же, что обезьяна по отношению к человеку.
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт
Автор гораздо меньше думает о читателях, чем переводчик.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова
Переводил со всех языков на суконный.
Эмиль Кроткий (1892–1963), сатирик
Перепер он нам Шекспира на язык родных осин.
Иван Тургенев о Н. Х. Кетчере
Нужда рождает отвагу. Я не сомневаюсь, что если бы мне в то время предложили перевести талмуд с древнееврейского, я бы взялся, – и при этом я бы постарался за те же деньги внести в него как можно больше выдумки.
Марк Твен (1835–1910), американский писатель
Я не сторонник универсального языка. Конец истории с Вавилонской башней мне по душе. Если бы все мы понимали друг друга без переводчиков, мы бы давно уже погубили друг друга. Думаю, многих серьезных кризисов удалось избежать потому, что переводчик намеренно или случайно исказил то, что один государственный муж сказал другому.
Питер Устинов (1921–2004), английский актер, режиссер, писатель
Человек, наделенный слишком многими способностями, кончает свою карьеру в должности переводчика в ООН.
Питер Устинов
Есть много способов перевести книгу; лучший из них – поручить это дело переводчику.
Дмитрий Пашков по канве Карела Чапека
Мифы. Фольклор
Мифы. Легенды
Мифология – совокупность первоначальных верований народа о его происхождении, древнейшей истории, героях, богах и пр., в отличие от достоверных сведений, выдуманных впоследствии.
Амброз Бирс (1842–1914?), американский писатель
Миф – не вымысел, а концентрированная правда.
Дорис Лессинг (р. 1919), английская писательница
Мифы – это коллективные сны наяву; а сны наяву – индивидуальные мифы.
Эдуард Далберг (1900–1977), американский писатель
Мифы – это состарившиеся сплетни.
Ричард Палмер Блакмур (1904–1965), американский критик
История – это правда, которая в конце концов становится ложью. Миф – это ложь, которая в конце концов становится правдой.
Жан Кокто (1889–1963), французский драматург
Мифология – это религия минус вера.
Из «Словаря недостоверных определений» Л. Левинсона (1966)
Мифология – это то, во что верят взрослые, фольклор – то, что рассказывают детям, а религия – то и другое.
Сидрик Уитман (р. 1916), американский филолог-классик
В мифологии люди выдали свои мысли о том, что бы они делали, будь они боги.
Станислав Ежи Лец (1909–1966), польский поэт и афорист
Богини бракосочетались с богами, рождали героев, а любили пастухов.
Марина Цветаева (1892–1941), поэтесса
Легенда: ложь, обладающая респектабельностью, присущей почтенному возрасту.
Из книги «Цитаты Питера» (1977)
Легенда – приемная дочь истории.
Хардиэл Эрике Понсела
Прежде во всякой легенде предполагались обманутые и обманщики; по нашему мнению, все участвующие в создании легенды являются одновременно и обманщиками, и обманутыми.
Эрнест Ренан (1823–1892), французский историк
Нетрудно понять, почему легенда заслужила большее уважение, чем история. Легенду творит вся деревня – книгу пишет одинокий сумасшедший.
Гилберт Честертон (1874–1936), английский писатель
Навязывание легенд в качестве буквальных истин мгновенно превращает их из иносказания в неправду.
Джордж Бернард Шоу (1856–1950), английский драматург
Фольклор
Фолькор – это то, чего никто никогда не сочинил.
NN
Фольклор – песнь пастуха – есть речь, рассчитанная на самого себя: ухо внемлет рту.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Автор книги Гарсон О’Тул — журналист, создатель популярного сайта Quote Investigator («Исследователь цитат»), за справкой и помощью к которому обращаются тысячи людей по всему миру. А главный вопрос состоит в следующем: действительно ли выдающимся людям, чьи цитаты столь широко распространяются и в печатных СМИ, и в интернете, принадлежат те или иные изречения? И ответ чаще всего бывает отрицательным. Гарсон О’Тул анализирует расхожие цитаты, приписываемые знаменитостям — от Авраама Линкольна до Антона Чехова, от Аристотеля до Вуди Аллена.
Как известно, афоризм — краткая форма мысли, наиболее точно выражающая отношение к тому или иному жизненному явлению. В этом сборнике собраны афоризмы на тему богатства и удачи.
Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги и афоризмы молодых врачей и их пациентов — героев и героинь сериала «Клиника» (Scrubs):— Когда врешь в глаза, это такой адреналин.— Если из интернета уберут все порно, то там останется один сайт с просьбой вернуть порно!— Но всю важность секса по-настоящему понимает лишь тот, у кого его нет.— Вот почему ваша головная боль не прошла. Это произносится «анальгетик», а не «анал-гетик». Сэр, таблетки нужно класть в рот.
В данной книге собрано 12000 афористических высказываний, которые используются как толкования более 7500 понятий на тему "Человек и его жизнь". Эти понятия в свою очередь являются названиями тематических блоков, которые группируют высказывания разных авторов по одной теме. Для удобства читателя каждое афористическое высказывание имеет номер. В конце книги помещены Именной и Предметный указатели. В Именном указателе в алфавитном порядке приведены имена всех авторов афоризмов, даны биографические справки (там, где это удалось установить) и номера принадлежащих им высказываний.
Серьезные цитаты, профессиональные рекламные мысли, поразительно точные диалоги, предельно жизненные афоризмы, проперченные максимы жизни, а также шутки и приколы из фильма «Безумцы».Идея проекта: Роман Масленников.Авторский коллектив: Роман Масленников, Жанна Тастембекова и Эдуард Мхом.– Безумцы – люди, которые мало перед чем останавливаются на пути к поставленной цели. У них огромный круг знакомств, интересов, а визиткой каждого является – жена. Безумцы отдыхают в барах, не задумываясь, во сколько вернутся домой, и в небоскрёбе на Мэдисон Авеню чувствуют себя на вершине всего мира.– Весь мир – это огромный бюстгальтер, который надо расстегнуть.– Реклама основывается на идее счастья.
В этой книге Вы сможете найти самые остроумные и меткие высказывания Марка Твена, которые не потеряли своей актуальности по сей день. И пускай классик американской литературы со свойственной ему самокритичностью замечал, что его произведения «вода», а «книги великих гениев – вино», ведь как раз «воду пьет каждый»…
В книгу известного историка, культуролога, переводчика Константина Душенко вошли афоризмы обо всех науках, естественных и неестественных.