По-немецки Юлия (Julie) и июль (Juli) произносятся одинаково
Не извольте беспокоиться; досл. «благодарим тебя» (лат.).
Последний по очереди, но не по значению (англ.).
Пришел, увидел, победил (лат.).
О первом преслушанье, о плоде
Запретном, пагубном, что смерть принес
И все невзгоды наши в этот мир,
Людей лишил Эдема, до поры…
(Перевод с английского Арк. Штейнберга.)
Дай же тысячу сто мне поцелуев,
Снова тысячу дай и снова сотню,
И до тысячи вновь и снова до ста…
(Перевод с латыни С. Шервинского.)
«О краткосрочности жизни» (лат.).
Свой срок установлен для каждого (лат.).
Городу (т. е. Риму) и миру (лат.). Традиционное обращение папы римского к верующим во время главных католических праздников.
Что бы ты ни делал, делай разумно и видя цель (лат.).
Всегда что-то прилипает (лат.)
Трупное окоченение (лат.).
Нет любви сильней моей (англ.).
Даю, чтобы ты дал (лат.). Принцип взаимной выгоды.
Бездна взывает к бездне (лат.).
Подобный радуется подобному (лат.).
И так далее, и так далее (лат.)
Брехт Б. Правдивая история о Крысолове из Гамельна. (Перевод Ю. Левитанского.)
Волшебник-флейтист (ит.).
Название грамматической конструкции (независимый причастный оборот).
Технический термин (лат.), здесь: руководство к действию
Имеющий деньги пусть безопасно плывет по волнам (лат.).
Ниже всякой нормы (лат.).
Когда двое делают одно и то же, получается по-разному (лат.).
Уже бары закрыты, цирк еще не открыт,
Спят в городке лишь продавцы газет,
Но ни шума, ни криков на улице нет,
Неймется только псам, молочнику и мне (англ.).
«Сберегу для тебя всю мою любовь» (англ.).
Спокойной ночи, Эдуардо, до завтра (ит.).
Какая прекрасная ночь, а? (ит.).
Букв.: «множественное величества» (лат.), т. е. множественное число в оборотах типа «Мы, император…»