В двух шагах от войны - [43]
— Смотри, Арся, — строго сказал Антон, — если что, так я и на дружбу не посмотрю.
Арся вспыхнул и, прищурившись, посмотрел на Антона.
— Знаешь, Тошка, — сказал он с вызовом, — не дорос ты еще меня воспитывать.
— Ну, я сказал, а ты сам смотри, — медленно проговорил Антон и хотел уйти.
Тут уж не выдержал я и торопливо, чтобы Арся не перебил меня, рассказал, как мы провели Борьку на судно, как прятали его, ну и все остальное. Антон молчал.
— Ну и что? — спросил Арся. — Докладывать побежишь?
— Не думал я, Арся, что ты такой пацан еще, — сказал Антон с досадой. — Докладывать я не побегу. Сами доложите. Но имей в виду: заступаться за вас я не буду. Время не то. — И он, резко повернувшись, ушел.
— Слабину ты дал, питерский, — насмешливо сказал Арся. — Кто тебя за язык тянул? Борька молчит, все и обошлось бы.
— Антону-то уж можно было сказать раньше, — запальчиво сказал я. — Не по-товарищески это.
— Ну, вот сказал, и что вышло? Вишь, как он повернул: теперь, хочешь не хочешь, надо к Громову идти, а то трусами будем. Я-то выкручусь, уверен, а вот тебя начальник спишет из экспедиции. Понял? Он ведь за тебя поручился вроде.
Я понял, и недоумение мое и обида на Арсю сразу прошли: он из-за меня молчал, вон оно что…
— Идем, — решительно сказал я, — к Громову идем.
— Пошли, — отозвался Арся, — и заодно Баланде и Шкерту рот заткнем. Я тебе не говорил, пугать не хотел: когда мы Борьку под брезент запихивали, на спардеке Шкерт вертелся.
Выпросив у шкипера шлюпку, мы втроем отправились на берег. Какой-то житель показал нам, где находится наше начальство.
— Который час заседают, — засмеялся он, — прямо Комитет Обороны…
Он махнул рукой в сторону большой избы на угоре, и мы пошли туда.
— Здравствуйти, — окликнул нас сзади хрипловатый мужской голос.
Мы обернулись. За нами шел невысокий коренастый человек в синем морском кителе и в брюках, заправленных в кирзовые сапоги. Фуражку он нес в руках. Длинные черные волосы были зачесаны назад и кое-где просвечивали сединой. Лицо смуглое, скуластое, с пристальным внимательным взглядом узких глаз, черные усы. Ненец. Шел он быстрым, легким, каким-то пружинистым шагом. «Так ходят настоящие охотники», — подумал я. Когда он поравнялся с нами, то протянул каждому по очереди тоже смуглую, небольшую, с тонкими пальцами, но очень крепкую руку.
— Здравствуйти, — повторил он и улыбнулся приветливо.
Мы тоже заулыбались.
— Экспедиция? — спросил он. — Слыхал, слыхал. Вот приехал, однако, может, что помочь надо.
Говорил он по-русски правильно и почти без акцента.
— Я из Маточкина Шара пришел. Раньше, однако, хотел.
— А вы кто будете? — спросил Боря.
— Я? А председатель Новоземельского поселкового Совета я.
— Вы… товарищ Вылко? — спросил Арся.
Ненец быстро закивал головой:
— Ага, Вылко я и есть. По-нашему — Тыко Вылко, а по-русскому — Илья Константинович Вылко.
Он рассмеялся рассыпчатым хохотком.
Арся и Борька глазели на него вовсю.
— Чего это вы? — тихо спросил я.
— Вылку не слыхал? — поразился Арся.
А Вылко негромко говорил, озабоченно покачивая головой:
— Много в Матшаре дела, однако. Столько кораблей в проливе собралось, столько кораблей — англичане, и американсы, один даже норвежин, военные, торговые, всякие…
— Чего же они там сидят? — спросил я.
— И не говори, и не говори, товарись. Худо. Бо-ольшой конвой к нам шел. Фашист их побил… А эти, которые в Матшаре, убежали. Теперь будут к Архангельску пробиваться.
— Наверно, тот, который в губе Обседья на мели сидит, тоже из них, сказал Арся.
— Да, да, и этот тоже, — сказал Вылко и что-то сердито добавил по-ненецки — похоже, выругался. — Капитан там, однако, нехороший человек, совсем плохой человек, хуже волка. Нарочно на мель здоровое судно посадил. Совсем перепугался. Потом пушки спортил и людей увел. Сволочь мужик, а никакой не капитан. Пришли, — сказал он и, толкнув рукой дверь, вошел в дом.
Вошли за ним и мы. Махорочный дым плавал под потолком. За столом и на лавках вдоль стен сидели люди. Были здесь Громов, Замятин, наш комиссар, боцман. Остальные, наверно, местные, и среди них несколько ненцев.
Едва Вылко появился в дверях, его сразу же заметили, а он, увидев Громова, радостно воскликнул:
— Афанасий Григорьич! Вот рад-то я как, однако, сколько лет не виделись. Слыхал я, ты приболел немного?
— Было дело, — сказал Громов, — да болеть-то некогда.
— Это хоросо, это хоросо, — сказал Вылко, и они с Громовым обнялись, похлопывая друг друга по спинам. Потом, оглядев всех, он заметил Людмилу Сергеевну. Брови его удивленно поднялись, и он заулыбался еще шире.
— Ай-ай, — сказал он, — а ты как здесь, Людмила?
— Узнали, Илья Константинович? — засмеялась учительница.
— Тебя как не узнать. Ты у меня… как у вас, русских, говорят, — он похлопал себя по шее, — вот где сидишь! — А когда все отсмеялись, он добавил: — Уж такая боевая, такая смелая…
Мы трое стояли молча у дверей и только удивлялись.
— Ну, давайте-ко за дело, однако, — сказал Вылко уже серьезно, и тут Громов заметил нас.
— А вы почему не на судне? — грозно спросил он.
— Поговорить надо, Афанасий Григорьевич, — сказал Арся.
— Никак опять ЧП? — подозрительно спросил Громов.
Повесть о подростке, о его сложной душевной жизни, о любви и дружбе, о приобщении к миру взрослых отношений.
Есть люди, которые на всё смотрят равнодушно, в полглаза. Дни для них похожи один на другой.А бывает, что человеку всё интересно, подружится ли с ним другой человек, с которым дружба что-то не получается? Как выпутается из беды одноклассник? Как ему помочь?Вообще каким надо быть?Вот тогда жизнь бывает насыщена событиями, чувствами, мыслями. Тогда каждый день запоминается.Повесть «Поворот» — журнальный вариант второй части романа Вадима Фролова «Невероятно насыщенная жизнь» (журнал «Костер» №№ 7–9, 1971 год).
Есть люди, которые на всё смотрят равнодушно, в полглаза. Дни для них похожи один на другой.А бывает, что человеку всё интересно, подружится ли с ним другой человек, с которым дружба что-то не получается? Как выпутается из беды одноклассник? Как ему помочь?Вообще каким надо быть?Вот тогда жизнь бывает насыщена событиями, чувствами, мыслями. Тогда каждый день запоминается.Журнальный вариант повести Вадима Фролова (журнал «Костер» №№ 1–3, 1969 год).
Рассказ Вадима Фролова «Телеграфный язык» был опубликован в журнале «Вестник» № 7 (292) 28 марта 2002 г.
Журнальный вариант повести Вадима Фролова «Что посеешь». Повесть опубликована в журнале «Костер» №№ 9–12 в 1973 году.
Рассказ Вадима Фролова «Считаю до трех!» был опубликован в журнале «Вестник» № 7 (292) 28 марта 2002 г.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
ОТ АВТОРА Мои дорогие читатели, особенно театральная молодежь! Эта книга о безымянных тружениках русской сцены, русского театра, о которых история не сохранила ни статей, ни исследований, ни мемуаров. А разве сражения выигрываются только генералами. Простые люди, скромные солдаты от театра, подготовили и осуществили величайший триумф русского театра. Нет, не напрасен был их труд, небесследно прошла их жизнь. Не должны быть забыты их образы, их имена. В темном царстве губернских и уездных городов дореволюционной России они несли народу свет правды, свет надежды.
В истории русской и мировой культуры есть период, длившийся более тридцати лет, который принято называть «эпохой Дягилева». Такого признания наш соотечественник удостоился за беззаветное служение искусству. Сергей Павлович Дягилев (1872–1929) был одним из самых ярких и влиятельных деятелей русского Серебряного века — редактором журнала «Мир Искусства», организатором многочисленных художественных выставок в России и Западной Европе, в том числе грандиозной Таврической выставки русских портретов в Санкт-Петербурге (1905) и Выставки русского искусства в Париже (1906), организатором Русских сезонов за границей и основателем легендарной труппы «Русские балеты».
Более тридцати лет Елена Макарова рассказывает об истории гетто Терезин и курирует международные выставки, посвященные этой теме. На ее счету четырехтомное историческое исследование «Крепость над бездной», а также роман «Фридл» о судьбе художницы и педагога Фридл Дикер-Брандейс (1898–1944). Документальный роман «Путеводитель потерянных» органично продолжает эту многолетнюю работу. Основываясь на диалогах с бывшими узниками гетто и лагерей смерти, Макарова создает широкое историческое полотно жизни людей, которым заново приходилось учиться любить, доверять людям, думать, работать.
В ряду величайших сражений, в которых участвовала и победила наша страна, особое место занимает Сталинградская битва — коренной перелом в ходе Второй мировой войны. Среди литературы, посвященной этой великой победе, выделяются воспоминания ее участников — от маршалов и генералов до солдат. В этих мемуарах есть лишь один недостаток — авторы почти ничего не пишут о себе. Вы не найдете у них слов и оценок того, каков был их личный вклад в победу над врагом, какого колоссального напряжения и сил стоила им война.
Франсиско Гойя-и-Лусьентес (1746–1828) — художник, чье имя неотделимо от бурной эпохи революционных потрясений, от надежд и разочарований его современников. Его биография, написанная известным искусствоведом Александром Якимовичем, включает в себя анекдоты, интермедии, научные гипотезы, субъективные догадки и другие попытки приблизиться к волнующим, пугающим и удивительным смыслам картин великого мастера живописи и графики. Читатель встретит здесь близких друзей Гойи, его единомышленников, антагонистов, почитателей и соперников.